Hotpoint Ariston HHBS 9.4F LM X Manual

Hotpoint Ariston Emhætte HHBS 9.4F LM X

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Hotpoint Ariston HHBS 9.4F LM X (127 sider) i kategorien Emhætte. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/127
IT Istruzioni per l’uso
EN Instructions for use
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
NL Gebruiksaanwijzingen
PL Instrukcja obsugi
TR Kullanma Kılavuzu
EL  
RU   
UK   
CS vod k poití
SK vod na poívanie
RO Informaii pentru utilizator
HU Használati útmutató
KK  
AR  
9
IT
SICUREZZA GENERALE
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete
elettrica togliendo la spina o staccando linterruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purc sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
I bambini devono essere controllati affinc non giochino con lapparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA
VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e
pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Eseveramente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione
manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa
possono diventare calde.
Non collegare lapparecchio alla rete elettrica finc l’installazione non è totalmente
completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri
combustibili.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto.
Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione.
In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
ATTENZIONE!
La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall'apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un adulto, tenere l'apparecchio fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante un dispositivo esterno o un sistema di comando a
distanza separato.
14
DATI TECNICI
Altezza (cm) Larghezza (cm) Profondi (cm) Ø del tubodi scarico (cm)
61,9-114,7
70,6-114,7
89,8 45 15 - 12,5 - 12
61,9-114,7
70,6-114,7
59,8 45 15 - 12,5 - 12
Componenti non in dotazione con il prodotto
Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il manuale
d’uso, la scheda tecnica e i dati energetici:
Visitare il sito web docs.hotpoint.eu
Usare il codice QR
Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al
numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
Quando si contatta il Servizio Assistenza, fornire i
codici presenti sulla targhetta matricola del prodotto.
17
AIR VENT
(for the suction versions)
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic
increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensable length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! The company declines any responsibility whenever these regulations are not respected.
FILTERING OR DUCTING ?
! Your cooker hood is ready to be used in suction version.
To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be installed.
Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished or must be bought separately.
Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering system may be installed on the hood.
Information about the conversion of the hood from suction version to filtering version is present in this manual.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of
the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Filter version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room.
In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal.
CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.
T1. ON/OFF light switch
T2. Speed 1/OFF switch
T3. 2-speed selection
T4. 3-speed selection
19
DISPOSAL
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal
must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of
your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to
reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after
cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations.
Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to
maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and
minimize noise.
MALFUNCTIONS
If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:
If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).
If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. Then connect it in again and try once
more before contacting the Technical Assistance Service.
25
ÉLIMINATION
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à emcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui laccompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme chet nager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets char du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des chets en vigueur dans le pays dinstallation.
Pour obtenir de plus amples tails au sujet du traitement, de la cupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des chets ou directement à votre revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :
Sécuri: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte
afin de réduire limpact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques
minutes aps la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en psence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser
la/les vitesse(s) aclérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une
duction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est cessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses.
Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:
Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas u (hotte en version filtrante).
Si la hotte steint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pasclenché.
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste,
contactez le service de réparation compétent.
26
DONES TECHNIQUE
Hauteur (cm) Largeur (cm) Profondeur (cm) Ø de tube d'évacuation
(cm)
61,9-114,7
70,6-114,7
89,8 45 15 - 12,5 - 12
61,9-114,7
70,6-114,7
59,8 45 15 - 12,5 - 12
Éléments non fournis avec la hotte
Vous pouvez charger les consignes de
curité, le manuel de l’utilisateur, la fiche
produit et les dones énergétiques en :
Visitant notre site internet docs.hotpoint.eu
Utilisant le Code QR
Vous pouvez également contacter notre service
aps-vente (voir numéro de téléphone dans le livret
de garantie). Lorsque vous contactez notre Service
Après-vente, veuillez indiquer les codes visibles sur
la plaque signalétique de l’appareil.
32
DATOS TÉCNICOS
Alto (cm) Ancho (cm) Fondo (cm) Ø del tubo de salida (cm)
61,9-114,7
70,6-114,7
89,8 45 15 - 12,5 - 12
61,9-114,7
70,6-114,7
59,8 45 15 - 12,5 - 12
Componentes no suministrados con el producto
Puede descargarse las Instrucciones de
seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del
producto y los Datos de energía:
Visitando nuestra página web docs.hotpoint.eu
Usando el código QR
También puede, ponerse en contacto con
nuestro Servicio postventa (Consulte el número
de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se
ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa ,
deberá indicar los códigos que figuran en la placa de
caractesticas de su producto.
35
SAÍDA DO AR
(para as versões apsirantes)
Conectar o exaustor aos tubos e oricios de descarga da parede com dmetro equivalente à saída de ar (falange de união).
O uso de tubos ou oricios de descarga de parede com diâmetro inferior, pode provocar a diminuição do desempenho de aspiração
drástico aumento do ruído.
o nos responsabilizamos a este respeito.
! Utilizar um tubo condutor com comprimento o inferior ao indicado.
! Utilizar um tubo condutor com o menor mero posvel de curvas ngulo ximo da curva: 90ºC).
! Evitar alterações drásticas da são do tubo (diâmetro).
! Caso estas normas o sejam respeitadas a empresa declina qualquer responsabilidade.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
! O seu exaustor es pronto para ser utilizado na versão aspirante.
Para utilizar o exaustor na versão filtrante deve ser instalado um KIT ACESSÓRIO apropriado.
Verifique nas primeiras páginas deste manual se o KIT ACESRIO já vem fornecido ou se deve ser comprado separadamente.
Nota: Se for fornecido com o equipamento, em alguns casos, o sistema de filtragem adjunta à base de carvão activo pode já estar
instalado no exaustor.
As informações para a transformação do exaustor da vero aspirante à versão filtrante já eso contidas neste manual.
Vero aspirante
Os vapores são evacuados para o exterior, por meio de um tubo de descarga fixado à falange de conexão que se encontra sobre o exaus
ATEÃO!
O dmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de conexão.
ATEÃO!
Se o exaustor for dotado de filtros de caro ativo, estes deverão ser retirados.
Versão filtrante
O ar aspirado se desengordurado e desodorizado antes de ser recanalizado de volta para o ambiente.
Para usar o exaustor nesta versão é necessário instalar um sistema de filtragem adicional à base de carvão ativado.
COMANDOS
O exaustor vem equipado com um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a
iluminação do plano de cozedura.
T1. Interruptor luz ON/OFF.
T2. Interruptor OFF/velocidade 1
T3. Selecção velocidade 2
T4. Selecção velocidade 3
44
TECHNISCHE GEGEVENS
jde (cm) Bredde (cm) Dybde (cm) Ø udsugningsrør (cm)
61,9-114,7
70,6-114,7
89,8 45 15 - 12,5 - 12
61,9-114,7
70,6-114,7
59,8 45 15 - 12,5 - 12
Niet meegeleverde onderdelen
U kunt de Veiligheidsinstructies, de Handleiding,
de Productfiche en de Energiegegevens
downloaden:
Op onze website docs.hotpoint.eu
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het
telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice,
gelieve de codes te vermelden die op het
identificatieplaatje van het apparaat staan.
48
KONSERWACJA
Czyszczenie
Do czyszczenia uż ćywa WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej
płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. DO
CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻ ĆYWA NARZĘDZI ANI
PRZYRZĄW! Unikać stosowania produktów zawierających
ś środki cierne. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Konserwacja filtrów
przeciwtłuszczowych
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy
wskaźnik zanieczyszczenia filtw – jeżeli wasz model okapu
posiada wskaźnik informuje o konieczności jego wymiany), za
pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub
w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tłuszczowy może się
odbarwić, ale nie zmienią się jego charakterystyczne cechy
filtrujące.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pocią ęgnąć za klamk
spr ynowęż ą.
Konserwacja filtra węglowego
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Nasycenie filtra następuje po mniej lub bardziej długim okresie
użytkowania w zależności od rodzaju kuchenki i od regularności z
jaką jest wykonywane czyszczenie filtra przeciwtłuszczowego.
Wkład filtra powinien być w ka żdym razie wymieniony po upływie
nie więcej niż czterech miesięcy (lub, gdy wskaźnik nasycenia filtra
sygnalizuje konieczność wymiany filtra jeżeli posiadany model
jest wyposażony w taki wskaźnik).
NIE wolno myć lub regenerować filtra.
Montaż
Włożyć ę filtr w glowy najpierw z tyłu do metalowej kasety okapu, a
następnie zamocować z przodu, za pomocą dwóch pokrę łte .
Demontaż
Wyjąć filtr węglowy obracając pokrętła mocujące do okapu o 90°.
Wymiana żawek
Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się na
technologii LED.
LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy większą
od lamp tradycyjnych i pozwalają zaoszczę ćdzi 90% energii
elektrycznej.
W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obs ugi technicznej. ł
49
ZŁOMOWANIE
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego
wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy
oddać go do wł śa ciwego punktu zbrki i recyklingu sprzęw elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby
uzyskać szczełowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urz dem miasta, ę
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z nastę ąpuj cymi warunkami:
Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu zmniejszenia wpływu na środowisko:
Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po zakończeniu gotowania.
Zwiększać obroty jedynie w przypadku duż śej ilo ci dymu i pary oraz używać wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie
potrzeby wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyś ćci filtr/filtry smaru,
aby utrzymać dobrą ż wydajność filtra smaru. U ywać maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu
optymalizacji wydajności i minimalizacji hałasu.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI FUNKCJONOWANIA
Jeśli wydaje się ż, e coś nie działa prawidłowo, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, należy wykonać następujące proste kontrole:
Jeśli okap nie działa:
Sprawdzić czy:
- nie nastąpiło przerwanie dopływu prądu.
- została wybrana jakaś prędkość działania.
Jeśli okap ma słabą wydajność:
Sprawdzić czy:
- Wybrana prędkość silnika jest wystarczająca dla uwolnionej ilości dymu i oparów.
- Kuchnia jest wystarczająco przewietrzona pozwalając na pobór powietrza.
- Filtr węglowy nie jest zużyty (okap w wersji filtrującej).
Jeśli okap wyłączył się w trakcie normalnego funkcjonowania:
Sprawdzić czy:
- nie nastąpiło przerwanie dopływu prądu.
- nie wyskoczył główny wyłącznik.
W przypadku ewentualnych nieprawidł śowo ci działania, przed wezwaniem Serwisu Technicznego, należy przez przynajmniej 5 sekund
odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego poprzez wycią ęgni cie wtyczki a następnie ponownie je podłączyć ś. Je li nieprawidłowości dalej
będą miały miejsce, należy zwrócić się do Serwisu Technicznego.
51
TR
GENEL GÜVENLİK
Herhangi bir temizleme veya bakım işlemi yapmadan önce elektrik prizini çıkartarak veya
ana şebeke ile bağlantıyı keserek davlumbazı kapatınız.
m kurulum ve bakım işlemleri için iş eldiveni kullanınız.
Cihaz, 8 yaş ve üstü çocuklar ve zetim altında bulunan ve cihazın kullanımıyla ilgili eğitim
alıp kullanıma bağlı ı olan tehlike hakk nda bilgileri olduğu takdirde yetersiz fiziksel, duyusal
veya akli yeteneğe sahip kişiler p51-ya da tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan şahıslar
tarafından kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
Çocukların ocak ile oynamaları yasaktır. Temizlik ve bakım işlemleri zetimsiz çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı diğer yanıcı ı gaz ayg tları veya diğer yakıtlarla kullanı ıld ğı ında cihaz n
kurulduğu alandaki mlerinin havalandırılma şartlarını yerine getirmek gerekir.
Bakım talimatlarını ı dikkate alarak davlumbaz n iç ve dış kı ısm nı (AYDA EN AZ BİR DEFA
OLMAK ÜZERE) temizlemek gerekir. Davlumbazın temizlik ve filtre değiştirme ve temizleme
talimatlarına uyulmaması yangın riskine neden olabilir.
Davlumbazın altında yemekleri alevlendirmek kesinlikle yasaktır.
Ampul değiştirirken kılavuzda bulunan ampul Bakım/Değiştirme bölümünde yer alan lamba
tipini kullanınız.
Açık alev filtreler için son derece zararlıdır ve yangın tehlikesine yol abilir, bu nedenle bu
durumun önlenmesi gerekir.
Yağın fazla ısınmaması ve tutuşmaması için m kızartma işlemleri dikkatle yapılmalı ıd r.
UYARI: Pişirme cihazlarıyla kullanıldığında davlumbazın bölümleri ısınabilir.
Kurulum işlemini tamamlamadan cihazın ana bağlantısını ı yapmay nız.
Buhar tahliyesi için uygulanacak teknik ve güvenlik önlemleriyle ilgili olarak yerel netim tarafından verilen zenlemelere uymak önemlidir.
Bu cihaz için gaz veya diğer yakıt kullanan cihazlardan buhar tahliye etmek gibi farklı nedenlerden dolayı kullanılan vantilasyon sistemine
kanal sistemi kurulmamalıdır.
Elektrik çarpma risklerini önlemek in davlumbaz ampulunu doğ şru ekilde yerleştirmeden cihazı kullanmayınız.
Izgaraları kurmadan davlumbazı kullanmayınız.
Özellikle belirtilmediği takdirde davlumbazı ASLA destek yüzeyi olarak kullanmayınız.
Montaj in ürünle tedarik edilen vidaları kullanınız veya, tedarik edilmediği takdirde, uygun vida tipini satın alınız.
Kurulum Kılavuzunda yer alan doğru uzunluktaki vidaları kullanınız.
Tüm sorularınız için yetkili destek hizmetini veya uzman teknisyen ile irtibata geçiniz.
DİKKAT!
Kılavuzda yer alan talimatlara uygun şekilde vida ve sabitleme aygı ıtlar nın yerleştirilmemesi elektriksel tehlikelere neden olabilir.
Bir programlama cihazı, zamanlama cihazı, ayrı uzaktan kumanda veya otomatik olarak devreye giren herhangi başka bir donanımla
birlikte kullanmayın.
3 yaşın altındaki çocukları cihazdan uzak tutun. Bir yetişkininrekli zetimi altında olmadıkça cihazı 8 yaşındaki çocukların erişemeyecekleri
yerlerde tutun.
DİKKAT: Bu cihaz bir harici cihaz veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.
Bu cihaz profesyonel kullanıma yönelik değildir. Cihaz açı ık alanda kullanmayın.
Kişilerde yanık riskini önlemek için cihazın iki veya daha çok kişi tarafından taşınması ve kurulması gerekir.
Su beslemesi (öngörülşse) için muhtemel rakorlar ve elektrik bağlantıları da dahil kurulum ve onarım işlemleri ehil personel tarafından
yapılmalıdır.
56
TEKNİK BİLGİLER
kseklik (cm) Genişlik (cm) Derinlik (cm) Tahliye borusunun çapı Ø
(cm)
61,9-114,7
70,6-114,7
89,8 45 15 - 12,5 - 12
61,9-114,7
70,6-114,7
59,8 45 15 - 12,5 - 12
Ürün ile birlikte verilmeyen komponentler
Güvenlik talimatları, kullanım kılavuzu, teknik
form ve enerji bilgilerini indirmek için:
Şu Web sitesini ziyaret edin: docs.hotpoint.eu
QR kodu kullanın
Dilerseniz, Teknik Servisle bağlantı kurun (telefon
numarası garanti kitapçı ığnda mevcuttur). Teknik
Servisle bağlantı kurduğunuzda ürünün seri
numarasının belirtildiği plakadaki kodları verin.


Produkt Specifikationer

Mærke: Hotpoint Ariston
Kategori: Emhætte
Model: HHBS 9.4F LM X

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hotpoint Ariston HHBS 9.4F LM X stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Emhætte Hotpoint Ariston Manualer

Emhætte Manualer

Nyeste Emhætte Manualer

XO

XO VD148SS Manual

23 Februar 2025
XO

XO VD148SG Manual

23 Februar 2025
XO

XO VD136MW Manual

23 Februar 2025
Matrix

Matrix MXIN60SS Manual

23 Februar 2025
Matrix

Matrix MXCH60SS Manual

23 Februar 2025
Matrix

Matrix MXCV60SS Manual

23 Februar 2025
Matrix

Matrix MXFG60SS Manual

23 Februar 2025
Matrix

Matrix MXAG60BL Manual

23 Februar 2025
XO

XO VD136SS Manual

22 Februar 2025
XO

XO VD136SG Manual

22 Februar 2025