Hozelock Auto Reel Manual

Hozelock Haveslange Auto Reel

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Hozelock Auto Reel (2 sider) i kategorien Haveslange. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
2b
x4
ø7mm
x4
50mm
2401
2402
2403
Auto Reel
20m, 25m & 30m
Hozelock Ltd.
point Park, Birmingham,
B76 1AB. England
(0) 121 313 1122
www.hozelock.com
33364-001
5*
Year guarantee
Ans de garantie
Jahre Garantie
Jaar garantie
os de garantia
Χρόνια εγγύηση
85cm Max.
1.6m min.
50cm 50cm
180º
Tools needed Ferramentas necesrias Herramientas necesarias
Gerekl Απαιτούµενα εργαλεία aletler • • Wymagane narzędzia Potřebné nářa
Требуемые инструменты • • Szükges eszközök Echipament necesar
A
B
F G
DC E
Contents Contenido İçindekiler Índice • • Περιεχόµενα
Spis treści Obsah • • Содержание Tartalom Elemente
ø21mm
G½ (½”) ø26.5mm
G¾ (¾”)
1
Original instructions.
CAUTION – Read these instructions carefully before
using this product. Keep these instructions for
future reference.
• This product is intended for domestic, outdoor use with
water only. Do not use for any other purpose.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with this product.
This product can be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the machine
in a safe way and understand the hazards involved.
• Use by unskilled persons or those who have not read and
understood the instructions in the manual is forbidden.
• Any modifications made to the appliance shall render
the Declaration of Conformity null and void and relieve
the manufacturer of all liability under civil and criminal
law.
Quick hints and tips
• When mounting the reel, ensure that nothing obstructs
the reel from swinging freely through 180°.
• It is critical to use a 7mm drill when drilling holes to
mount the reel.
• Ensure the wall bracket is mounted vertically using a
spirit level.
• Check that the reel is locked onto the bracket before
turning on water supply.
• The hose will not rewind unless it is pulled a short
distance (15 to 30cm) away from the reel and then
walked back towards the reel.
• If the hose will not rewind, try the following;
Turn off the tap and let the water out of the hose by
opening the hose nozzle/gun.
Walk back to the reel with the end of the hose and
trigger the rewind mechanism by taking hold of the hose
near to the reel, and gently pull the hose about 15 to
30cm to release the latch.
(Ensure that nothing is obstructing the hose whilst the
rewind procedure is active.)
• Use the lock on the side of the reel to lock the hose when
not in use.
• Dip the end of the hose into a bowl of hot water for 30s
to make it easier to fit to the hose connectors.
Assembly and installation
of the Auto Reel
SELECT A SUITABLE POSITION FOR
INSTALLATION
Fig.1
• The reel is designed for external use and is not suitable
for use with indoor taps, unless used with an appropriate
Indoor Tap Connector (Part No’s; 2159, 2176, 2177,
2274, which are not supplied)
• The reel should be able to swing through 180°. Allow
50cm of clearance on both sides of the wall bracket.
(See Fig.1)
• If the hose is to be used around corners, the wall bracket
should be mounted at least 1.60m from the corner, and
a hose guide should be used (part no; 2392, which is not
supplied.)
MOUNT THE WALL BRACKET
Fig.2
• Remove the wall bracket (Contents B) from the reel by
gently pulling the lower part of the bracket away from
the Autoreel and allowing it to drop down (Fig.2a).
The wall bracket is now ready for mounting.
• Important: Ensure that the wall bracket is vertical
(with the storage pocket at the top) using a spirit level,
and that the correct size holes (7mm diameter and
50mm deep) are drilled (Fig.2b and template on the
carton).
• Use the four wall plugs and screws supplied
(Contents F). The plugs and screws supplied are
designed for use on standard brick and concrete walls.
To fix the bracket to any other surface, you should use
screws and plugs appropriate for that surface.
CONNECT THE FEEDER HOSE AND FITTINGS
If the feeder hose supplied is too short to reach your tap,
replace it with a good quality 12.5mm (½”) hose.
Fig.3 – Attaching the Feeder Hose:
• Lay the reel on a soft surface with side A uppermost and
remove the side disc by twisting the disc anticlockwise
and lifting off (Fig.3a). Then remove the feeder hose.
• Two posidrive screws hold the plate on the hose
connector in place. Remove these two screws (Fig.3b).
NEVER attempt to remove the other two black
security screws!
• Remove the hose connector. Unscrew the hose nut from
the hose connector and slide it onto the hose.
• Push the end of the hose into the inlet teeth and tighten
the nut (Fig.3c). Ensure that the hose is pushed all the way
into the connector.
• Replace the hose connector into the Autoreel and replace
the two screws (Fig.3d).
• Re-fit the side disc (Fig.3e).
Attach the hose end connector (Contents D) to the free end
of the feeder hose. Attach the water stop connector
(Contents E) to the watering hose and connect the nozzle/gun
supplied to the water stop connector (Contents G) (Fig.3f).
HINT: Dip the end of the hose into a bowl of hot water for
30s to make it easier to fit to the hose connectors.
INSTALLING THE REEL
• Mount the reel onto the bracket by tipping the reel
backwards and placing the top bracket socket of the reel
onto the bracket (Fig.4a).
• Allow the Autoreel to fall onto the bottom bracket (Fig.4b).
• Attach the threaded tap connector (Contents C) to your
tap and connect the feeder hose to it via the hose end
connector (Fig.5).
• Test the assembly to ensure the reel swings freely through
180°. Turn the tap on and run the water through the reel
before using it for the first time. Check for leaks and
re-tighten hose connections if necessary.
• A long shackle padlock (not supplied) may be fitted to the
reel when left unattended on the wall (Fig.6a).
• There are two accessory park points at the top and bottom
of the bracket for stowage of hose end accessories
(Fig.7a and Fig.7c).
• There is also a storage pocket at the top of the bracket for
storage of spare connectors etc (Fig.7b).
USING THE REEL
• To pull out the hose, take hold of the hose end and walk
away from the reel in any direction.
• The reel has an automatic latch to hold the hose in place
for use at any required length. The hose may be placed on
the ground and will not rewind.
• If more hose is required, pull out as necessary.
• To rewind the hose gently pull the hose between
15 to 30cm away from the reel to release the locking
mechanism. Walk back towards the reel. Always hold the
hose end whilst it rewinds. If you are struggling to do
this try;
Turn off the tap and let the water out of the hose by
opening the hose nozzle/gun.
Walk back to the reel with the end of the hose and trigger
the rewind mechanism by taking hold of the hose near
to the reel, and gently pull the hose about 15 to 30cm to
release the latch.
(Ensure that nothing is obstructing the hose whilst the
rewind procedure is active.)
IMPORTANT: THE HOSE END MUST BE WALKED BACK
TO THE REEL.
USING THE SAFETY LOCK
Fig.9
• Operate the safety lock by using the dial on the side of the
reel.
• The safety lock has two functions:
To stop the hose being pulled out when fully re-wound.
To stop accidental rewind while the hose is in use.
• To lock, turn the dial towards the (padlock closed) symbol
(Fig.9a). To unlock, turn the dial so that it points towards
the (padlock open) symbol (Fig.9b).
• For added security always lock the reel when unattended.
Safety
Do not operate the safety lock while the reel is turning.
IMPORTANT: To prevent damage or injury:
DO NOT:
Let go of the hose while rewinding. Always walk back to
the reel holding the hose.
Place fingers or objects in the hose aperture of the reel
during operation.
Attempt to remove the screws from any part of the
product. DANGER: This product contains a pre-tensioned
spring.
Remove the ball stop from the watering hose.
DO:
Remove the reel from the wall in winter to prevent frost
damage.
Keep the floor/ground below the reel as clear as possible
from water to minimise any risk of slipping.
Turn the tap off and depressurise the hose when not in use.
To prevent damage being caused to your Auto Reel over
the winter months it is advisable that the excess water be
dispelled from the hosepipe.
This can be done by completing the following steps:
1. Disconnect the feeder hose from the tap
2. Place the end of the feeder hose on the ground
3. Pull out all of the hose ensuring the hose end connection
is ‘closed’ and then completely retract it
4. Excess water will dispel from the feeder hose
5. Repeat step 3 several times
6. Connect the end of the feeder hose to the non-drip park
point (Fig.8).
By dispelling the excess water from your Auto Reel, it will
not only become lighter to transport inside during winter,
but will reduce the risk of water freezing inside the reel.
Troubleshooting
Activating the Auto-Rewind
• The hose must be pulled out from the reel between
15cm to 30cm, any less or more and the hose will not
auto-rewind. The easiest way to trigger the auto-rewind
is by gently pulling the hose at the reel.
Leaks
• Remove the side disc and tighten the nut connecting the
hose to the reel (Fig.3c).
• Tighten the nut on the hose end connector.
• Tighten the nut on the water stop connector.
Hose replacement
• If the watering hose becomes damaged, under no
circumstances should you attempt to repair it. Contact
Hozelock consumer services for assistance.
Auto Reel Mechanism
• Should the Auto Reel mechanism become faulty, even if
outside of the warranty period do not attempt to repair
it or take it apart. Contact Hozelock consumer services
for assistance.
Spares and Accessories
• For spares and accessories, please visit
www.hozelockservice.com
Advice
• For product advice please contact:
Hozelock Consumer Services,
Hozelock Ltd., Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB.
Tel: 0121 313 1122
www.hozelock.com
Guarantee
• This Auto Reel is guaranteed for 2 years against faults
arising from defective manufacture or materials.
*2 year guarantee + additional 3 years if you register
online with Hozelock. Terms and conditions apply:
www.hozelock.com/guarantee
• The Auto Reel can be returned to Hozelock
for repairs and service, even after the guarantee
has expired, for prices and details please visit:
www.hozelockservice.com
Please keep your purchase receipt.
Declaration of Conformity
In accordance with BS EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Ltd declare that when leaving our place of
manufacture, the following Hozelock Auto Reel models :
• 2401 – Auto Reel with 20m hose or Demo Auto Reel
• 2402 – Auto Reel with 25m hose
• 2403 – Auto Reel with 30m hose
comply with the essential health & safety requirements of:
• 2006/42/EC – Machinery Directive
and have been designed and manufactured to the
following specifications:
• EN ISO 12100-1:2010
• EN ISO 13857:2008
Signed by: .........................
Nick Iacio
Group Technical Director, Hozelock Ltd.,
Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB.
Place of issue: Sutton Coldfield, England
Date of issue: 01 November 2017
Technical Data*
Model
2401 2402 2403
Hose length 20m 25m 30m
Net weight 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Subject to technical modifications
Traduction de la notice originale.
ATTENTION : lisez attentivement ces instructions
avant d’utiliser cet appareil. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique, en
exrieur, avec de l’eau seulement. Ne pas utiliser à
d’autres fins.
• Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne
jouent avec ce produit.
Ce produit peut être utilisée par des personnes
présentant des capacis physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances si elles ont été instruites à propos
de l’utilisation de la machine d’une manière sûre et
comprennent les risques encourus.
• L’utilisation par des personnes non qualifiées ou qui
n’ont pas lu et compris les instructions du manuel est
interdite.
• Toute modification apportée à l’appareil rendra la
déclaration de conformité nulle et non avenue et
déchargera le fabricant de toute responsabilité en vertu
du droit civil etnal.
Conseils et astuces rapides
• Lorsque vous installez le dévidoir, assurez-vous que rien
ne l’empêche de pivoter à 180°.
• Il est essentiel d’utiliser un forêt de 7 mm pour percer les
trous de montage du dévidoir.
• Vérifiez que le support mural est monté de manière
verticale en utilisant un niveau à bulle.
• Vérifiez que le dévidoir est verrouillé sur le support avant
d’ouvrir l’alimentation en eau.
• Le tuyau ne s’enroulera pas à moins d’être tiré sur une
courte distance (15 à 30 cm) depuis le dévidoir, puis à
nouveau accompagné en direction du dévidoir.
• Si le tuyau ne s’enroule pas, tentez les opérations
suivantes :
Ouvrez le robinet et laissez l’eau couler du tuyau en
ouvrant le pistolet/la buse du tuyau.
Rapprochez l’extrémité du tuyau du dévidoir et
déclenchez le mécanisme denroulement en vous
saisissant du tuyau ps du dévidoir et en tirant
doucement sur une longueur de 15 à 30 cm afin de
déverrouiller le loquet.
(Assurez-vous que le tuyau n’est pas obstrué pendant
l’activation de la procédure d’enroulement).
• Utilisez le système de verrouillage sur le côté du dévidoir
pour verrouiller le tuyau lorsqu’il n’est pas utili.
• Plongez l’extrémité du tuyau dans un bol d’eau chaude
pendant 30 s afin de simplifier l’ajustement des raccords
de tuyau.
Übersetzung der Originalanleitung.
VORSICHT - Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie die Installation angehen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung zur späteren
Bezugnahme auf.
• Dieses Gerät ist nurr den Hausgebrauch im
Außenbereich mit Wasser vorgesehen. Zu keinem
anderen als dem ursprünglich vorgesehenen Zweck
verwenden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen mit begrenzten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und entsprechenden
Kenntnissen erfolgen, wenn sie unter Beaufsichtigung
sind oder im sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen
wurden und mit den verbundenen Gefahren vertraut
sind.
• Die Verwendung durch unerfahrene Personen oder
Personen, die die Gebrauchanleitung im Handbuch nicht
gelesen und verstanden haben, ist verboten.
• Durch alle am Gerät vorgenommenen Änderungen
erlischt die Gültigkeit dieser Konformitätserklärung und
der Hersteller wird von allen straf- und zivilrechtlichen
Haftungsfolgen befreit.
Kurze Tipps und Tricks
• Achten Sie bei der Montage darauf, dass die Trommel
über 180° frei schwingen kann.
• Für das Bohren der Monatagelöcher für die Trommel
muss ein 7 mm Bohrer verwendet werden.
• Gewährleisten Sie durch die Verwendung einer
Wasserwaage, dass die Wandhaltung vertikal
angebracht wird.
• Überprüfen Sie, dass die Trommel auf der
Wandhalterung einrastet, bevor Sie die Wasserzufuhr
anstellen.
• Zum Aufrollen muss der Schlauch eine kurze Strecke
(15 bis 30 cm) von der Trommel gezogen und an die
Trommel zurückgehrt werden.
• Rollt sich der Schlauch nicht auf, versuchen Sie das
Folgende:
Drehen Sie den Wasserhahn zu und lassen Sie das
Wasser aus dem Schlauch ab, indem Sie die Sprühdse/
Pistole öffnen.
Gehen Sie mit dem Austrittsende des Schlauchs zur
Trommel zurück und lösen Sie den Aufrollmechanismus
aus, indem Sei den Schlauch nahe der Trommel greifen
und vorsichtig 15 bis 30 cm ziehen, um die Verriegelung
zu lösen.
(Achten Sie darauf, dass der Schlauchhrend des
Aufrollens nicht blockiert wird.)
• Verwenden Sie den Verschluss auf der Innenseite
der Trommel, um den Schlauch bei Nichtgebrauch zu
sichern.
Vertaling van de oorspronkelijke instructies.
LET OP - Lees deze instructies zorgvuldig door
voordat u deze machine in gebruik neemt.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik in
de buitenland, uitsluitend met water. Gebruik niet voor
enige andere doeleinden.
• Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om
te voorkomen dat ze met dit apparaat spelen.
Dit product kan worden gebruikt door mensen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht worden gehouden of instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik van de machine en
de betrokken gevaren begrijpen.
• Gebruik door ongeschoolde personen of degenen die
de instructies in de handleiding niet hebben gelezen en
begrepen is verboden.
• Eventuele wijzigingen aan het apparaat maken de
conformiteitsverklaring ongeldig en ontslaat de
fabrikant van alle aansprakelijkheid op grond van civiel-
en strafrecht.
Snelle hints en tips
• Bij het monteren van de spoel moet u ervoor zorgen dat
de spoel niet wordt belemmert om 180° vrij te kunnen
zwenken.
• Het is cruciaal om een 7mm boor te gebruiken bij het
boren van gaten om de spoel te monteren.
• Zorg ervoor dat de wandbeugel verticaal is gemonteerd
met behulp van een spanning.
• Controleer of de spoel op de beugel is vergrendeld
voordat u de watertoevoer inschakelt.
• De slang zal niet terugspoelen, tenzij het een korte
afstand (15 tot 30 cm) van de spoel wordt getrokken en
vervolgens terug naar de spoel wordt gebracht.
• Als de slang niet terugspoelt, probeer het volgende;
Draai de kraan uit en laat het water uit de slang lopen
door de slangtule te openen.
Loop terug naar de spoel met het uiteinde van de slang,
en schakel het terugspoelmechanisme in door de slang
in de buurt van de spoel vast te houden en trek de slang
voorzichtig om 15 tot 30 cm om de vergrendeling los te
maken.
(Zorg ervoor dat er geen sprake is van obstakels van de
slang terwijl de terugsoelprocedure actief is.)
• Gebruik het slot aan de zijkant van de spoel om de slang
te vergrendelen wanneer het niet in gebruik is.
• Dompel het einde van de slang in een kom warm water
voor 30s om het gemakkelijker te maken om op de
slangverbindingen te passen.
Assemblage et installation
du dévidoir automatique Auto Reel
LECTIONNER UNE POSITION ADAPTÉE POUR
L’INSTALLATION
Fig.1
• Le dévidoir est conçu pour être utilisé en exrieur et
ne convient pas à une utilisation avec des robinets
d’intérieur, sauf en cas d’utiliation d’un raccord pour
robinet adapté (Nos. de pces; 2159, 2176, 2177, 2274,
non fournies)
• Le dévidoir doit pouvoir pivoter à 180°. Laissez 50 cm de
jeu des deux côtés du support mural. (Voir Fig.1)
• Si le tuyau doit être utilisé le long de coins/angles, le
support mural doit être monté à au moins 1m60 du coin,
et un guide de tuyau doit être utilisé (pce n° 2392, non
fournie.)
MONTER LE SUPPORT MURAL
Fig.2
• Retirez le support mural (contenu B) du dévidoir en
tirant doucement la partie inrieure du support pour la
parer de l’Autoreel et laissez-la retomber(Fig.2a). Le
support mural est désormais pt pour le montage.
• Important: assurez-vous que le support mural est à la
verticale (la poche de stockage se trouvant en haut)
à l’aide d’un niveau à bulle, et que des trous de taille
correcte
(7 mm de diamètre et 50 mm de profondeur) ont été
percés (Fig.2b et modèle sur l’emballage).
• Utilisez les quatre chevilles murales et vis fournies
(Contenu F). Les chevilles et vis fournies sont conçues
pour les murs classiques en brique et en béton. Pour
fixer le support sur un autre type de surface, vous devez
utiliser des vis et chevilles adaptés à cette surface.
CONNECTER LE TUYAU D’ALIMENTER ET LES
RACCORDS
Si le tuyau d’alimentation fourni est trop court pour
atteindre votre robinet, remplacez-le par un tuyau de haute
quali de 12,5 mm (½”) de diamètre.
Fig.3 – Fixer le tuyau d’alimentation :
• Posez le dévidoir sur une surface meuble, la face A sur le
dessus, et retirez le disque latéral en tordant le disque
dans le sens antihoraire et en le soulevant (Fig.3a).
Ensuite, retirez le tuyau d’alimentation.
•Deux vis cruciformes maintiennent en place la plaque sur
le raccord de tuyau. Retirez ces deux vis (Fig 3b).
Ne JAMAIS tenter de retirer les deux autres vis de
curité noires !
• Retirez le raccord de tuyau.vissez l’écrou du tuyau du
raccord de tuyau et insérez-le dans le tuyau.
• Tauchen Sie das Schlauchende für 30 Sekunden
in heißes Wasser, um den Schlauch einfacher am
Schlauchverbinder anzubringen.
Montage und Installation
der Auto-Schlauchrolle
WÄHLEN SIE EINE GEEIGNETE POSITION FÜR
DIE INSTALLATION
Abb.1
• Die Trommel ist für die Anwendung im Außenbereich
vorgesehen und eignet sich nicht für die Anwendung
mit Wasserhähnen im Haus, es sei denn mit einem
passenden Hahnanschluss für drinnen (Teile-Nr. 2159,
2176, 2177, 2274, nicht im Lieferumfang enthalten).
• Die Trommel mussr 180° frei schwingennnen.
Ermöglichen Sie 50 cm Abstand auf beiden Seiten der
Wandhalterung (Siehe Abb.1).
• Wenn der Schlauch um Ecken geführt werden soll,
muss die Wandhalterung mindestens 1,60 m von
der Ecke entfernt montiert werden und es sollte eine
Schlauchhrung
(Teile-Nr. 2392, nicht im Lieferumfang enthalten)
verwendet werden.
MONTAGE DER WANDHALTERUNG
Abb.2
• Entfernen Sie die Wandhalterung (Inhalt B) von der
Trommel, indem sie den unteren Teil der Halterung von
der Autotrommel wegziehen und sie nach unten fallen
lassen (Abb.2a). Die Wandhalterung ist jetzt für die
Montage bereit.
• Wichtig: Stellen Sie mithilfe einer
Wasserwaage sicher, dass die Wandhalterung
(mit dem Aufbewahrungsfach oben) vertikal angebracht
wird und dass die Montagelöcher in der richtigen Größe
(7 mm Durchmesser und 50 mm tief) gebohrt werden
(Abb.2b und Vorlage auf dem Karton).
• Verwenden Sie die vier mitgelieferten Dübel und
Schrauben (Inhalt F). Die gelieferten Dübel und
Schrauben sind für die Verwendung an normalen
Backstein- und Betonwänden vorgesehen. Um die
Halterung an einer anderen Oberfläche anzubringen,
sollten Sie Dübel und Schrauben verwenden, die für
diese Oberfläche geeignet sind.
VERBINDEN DES ZUFUHRSCHLAUCHS UND
DES ZUBEHÖRS
Ersetzen Sie den gelieferten Zufuhrschlauch mit einem
qualitativ hochwertigen 12,5 mm Schlauch, wenn er zu kurz
ist, um an Ihren Wasserhahn angeschlossen zu werden.
Abb.3 – Anbringen des Zufuhrschlauchs:
• Legen Sie die Trommel mit der Seite A nach oben auf
eine weiche Oberfläche. Drehen Sei die Seitenscheibe
gegen den Uhrzeiger sind und heben Sie diese an, um sie
von der Trommel zu entfernen (Abb.3a). Entfernen Sie
dann den Zufuhrschlauch.
• Zwei Posidrive-Schrauben fixieren die Platte am
Schlauchanschluss. Entfernen Sie diese beiden
Schrauben (Abb.3b).
Montage en installatie
van de automatische spoel
SELECTEER EEN GEPASTE PLEK VOOR
INSTALLATIE
(afb. 1)
• De spoel is ontworpen voor extern gebruik en is niet
geschikt voor gebruik met binnenkranen, tenzij gebruikt
met een passende binnenknopstekker (onderdeelnr.
2159, 2176, 2177, 2274, die niet meegeleverd worden)
• De spoel moet 180° kunnen zwaaien. Laat 50 cm aan
ruimte vrij aan beide zijden van de wandbeugel.
(Zie afb. 1)
• Als de slang om hoeken moet worden gebruikt, dient de
wandbeugel tenminste 1,60 m van de hoek te worden
gemonteerd, en een slanggeleider moet worden gebruikt
(onderdeel nr. 2392, niet meegeleverd).
MONTEER DE WANDBEUGEL
(afb. 2)
• Verwijder de wandbeugel (Inhoud B) van de spoel door
het onderste gedeelte van de beugel voorzichtig van
de spoel te trekken en te laten zakken (afb. 2a). De
wandbeugel is nu klaar om gemonteerd te worden.
• Belangrijk: Zorg ervoor dat de wandbeugel verticaal
is (met het opbergvak bovenaan) met behulp van een
spanning en dat de juiste afmetingen (7mm diameter
en 50mm diep) geboord zijn (afb. 2b en sjabloon op de
doos).
• Gebruik de meegeleverde vier stekkers en schroeven
(Inhoud F). De meegeleverde stekkers en schroeven
zijn ontworpen voor gebruik op standaard bakstenen
en betonnen muren. Om de beugel aan een ander
oppervlak te bevestigen, moet u schroeven en stekkers
gebruiken die gepast zijn voor dat oppervlak.
SLUIT DE TOEVOERSLANG EN DE
AANSLUITINGEN VAN DE VOEDER AAN
Als de geleverde toevoerslang te kort is om de kraan te
bereiken, vervang deze met een hoogwaardige 12,5 mm
“) slang.
afb. 3 - Het bevestigen van de toevoerslang
• Leg de spoel op een zacht oppervlak aan de zijkant.
Bovenkant en verwijder de zijschijf door de schijf tegen
de klok in te draaien en af te halen (afb. 3a). Verwijder
vervolgens de toevoerslang.
• Twee posidrive schroeven houden de plaat op de slang
connector op zijn plaats. Verwijder deze twee schroeven
(afb. 3b).
Probeer NOOIT de overige twee zwarte
bevestigingsschroeven te verwijderen!
• Verwijder de slangaansluiting. Draai de slangmoer uit de
slangkoppeling en schuif het op de slang.
• Poussez l’extrémité du tuyau dans les dents de serrage de
l’entrée et serrer l’écrou (Fig.3c). Vérifiez que le tuyau est
complètement inré dans le connecteur.
• Replacez le raccord de tuyau dans lAutoreel et replacez les
deux vis (Fig.3d).
• Remontez le disque latéral (Fig.3e).
Fixez le raccord d’extrémi de tuyau (Contenu D) à
l’extrémité libre du tuyau d’alimentation. Fixez le raccord
d’arrêt d’eau (Contenu E) au tuyau d’arrosage et raccordez
la buse/pistolet fourni au raccord d’arrêt d’eau (Contenu G)
(Fig.3f).
ASTUCE: plongez l’extrémité du tuyau dans un bol d’eau
chaude pendant 30 s afin de simplifier l’ajustement des
raccords de tuyau.
INSTALLATION DU DÉVIDOIR
• Installez le dévidoir sur le support en inclinant le dévidoir
vers larrière et en plaçant laceptable de support du haut
sur le support (Fig.4a).
• Laissez l’Autoreel “retomber” sur le support du bas (Fig.4b).
• Fixez le raccord de tuyau fileté (Contenu C) sur votre
tuyau et raccordez-y le tuyau d’alimentation via le raccord
d’extrémité du tuyau (Fig.5).
• Testez l’ensemble afin de vérifier quil pivote librement
à 180°. Ouvrez le robinet et laissez l’eau circuler dans le
vidoir avant de l’utiliser pour la première fois. Inspectez
l’appareil à la recherche de fuites éventuelles et resserrez
les raccords de tuyau le cas échéant.
• Il est possible de placer un cadenas à anse longue
(non fourni) sur le dévidoir lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance sur le mur (fig.6a).
• Vous trouverez deux points de stockage d’accessoires,
au sommet et en bas du support, afin de permettre le
stockage des accessoires d’extmité du tuyau (Fig.7a et
Fig.7c).
• On trouve également une poche de stockage en haut du
support pour le stockage des raccords de rechange etc.
(Fig.7b).
UTILISATION DU DÉVIDOIR
• Pour tirer le tuyau, saisissez l’extrémité du tuyau et
éloignez-vous du dévidoir dans une direction quelconque.
• Le dévidoir comporte un loquet automatique afin de
maintenir le tuyau en place pour une utilisation à la
longueur requise. Le tuyau peut être placé sur le sol et ne
s’enroulera pas.
• Si vous avez besoin de davantage de longueur de tuyau,
tirez autant que nécessaire.
• Pour ré-enrouler le tuyau, tirez doucement sur une
longueur comprise entre 15 et 30 cm à l’opposé du dévidoir
pour débloquer le mécanisme de verrouillage. Ensuite,
marchez en direction du dévidoir. Toujours gardez en main
le tuyau lors du ré-enroulement. Si vous avez du mal à
réaliser cette opération, essayez les solutions suivantes :
Versuchen Sie NIEMALS die beiden anderen schwarzen
Sicherheitsschrauben zu entfernen!
• Entfernen Sie den Schlauchanschluss.sen Sie die
Schlauchmutter vom Schlauchanschluss und schieben Sie
diese auf den Schlauch.
• Drücken Sie das Schlauchende in die Zacken und
schrauben Sie die Mutter an(Abb.3c) fest. Stellen Sie
sicher, dass der Schlauch vollständig in den Anschluss
eingeführt wird.
• Befestigen Sie den Schlauchanschluss wieder an der
Autotrommel und befestigen Sie die beiden Schrauben
(Abb.3d).
• Befestigen Sie die Seitenscheibe (Abb.3e).
Befestigen Sei den Anschluss für das Schlauchende
(Inhalt D) an das offene Ende des Zufuhrschlauchs. Bringen
Sie den Anschluss für den Wasserstopp (Inhalt E) am
Wasserschlauch an und verbinden Sie die gelieferte Düse/
Pistole mit dem Anschluss für den Wasserstopp (Inhalt G)
(Abb.3f).
HINWEIS: Tauchen Sie das Schlauchende für 30 Sekunden
in heißes Wasser, um den Schlauch einfacher am
Schlauchverbinder anzubringen.
INSTALLATION DER TROMMEL
• Befestigen Sie die Trommel an der Halterungen, indem Sie
die Trommel nach hinten kippen und die obere Fassung an
der Trommel auf der Halterung platzieren(Abb.4a).
• Lassen Sie die Autotrommel auf die untere Fassung fallen
(Abb.4).
• Verbinden Sie den Anschluss für Wasserhähne mit
Gewinde (Inhalt C) mit Ihrem Wasserhahn und bringen Sie
den Zufuhrschlauch über das Schlauchanschlussstück an
(Abb.5).
• Überprüfen Sie die Installation, um sicherzustellen,
dass die Trommel über 180° frei schwingen kann.
Drehen Sie den Wasserhahn auf und lassen Sie Wasser
durch die Trommel laufen, bevor Sie sie zum ersten Mal
verwenden. Prüfen Sie auf Dichtigkeit und ziehen Sie die
Schlauchanschlüsse wenn notwendig erneut an.
• Ein langes Vorhängeschloss mitgel (nicht im
Lieferumfang enthalten) kann an der Trommel befestigt
werden, wenn diese unbeaufsichtigt gelassen wird
(Abb.6a).
• Es sind zwei zusätzliche Unterbringungen für Anschlüsse
und Schlauchanschluss-Zubehör oben und unten an der
Trommel angebracht (Abb.7a und Abb.7c).
• Am oberen Ende der Trommel befindet sich auch ein
Aufbewahrungsfachr zusätzliche Anschlüsse,usw.
(Abb.7b).
ANWENDUNG DER TROMMEL
• Halten Sie den Schlauch fest und gehen Sie in eine
beliebige Richtung weg von der Trommel, um den Schlauch
herauszuziehen.
• Die Trommel verfügt über eine automatische Sperre, um
den Schlauch für die Anwendung mit der notwendigen
nge zu fixieren. Der Schlauch kann auf dem Boden
abgelegt werden und rollt nicht auf.
• Duw het uiteinde van de slang in de inlaattanden en draai
de moer vast (afb. 3c). Zorg ervoor dat de slang helemaal
in de connector wordt geduwd.
• Vervang de slangconnector in de spoel en vervang de twee
schroeven (afb. 3d).
• Hermonteer de zijschijf (afb. 3e).
Bevestig de slangkoppeling (Inhoud D) aan het vrije uiteinde
van de voerslang. Bevestig de stopcontact (Inhoud E) op de
waterslang en sluit het meegeleverde spuitstuk aan op de
stopcontact (Inhoud G) (afb. 3f).
HINT: Doe het uiteinde van de slang in een kom warm
water voor 30s om het gemakkelijker te maken om op de
slangverbindingen te passen.
INSTALLEREN VAN DE SPOEL
• Monteer de spoel op de beugel door de spoel achteruit te
halen en de bovenste beugel van de spoel op de beugel te
plaatsen (afb. 4a).
• Laat de spoel op de onderste beugel vallen (afb. 4b).
• Bevestig de schroefdraadklem (Inhoud C) aan de kraan
en verbind de voerslang daaraan via de slangkoppeling
(afb. 5).
• Test de montage om ervoor te zorgen dat de spoel vrij
180° kan draaien. Draai de kraan aan en draai het water
door de spoel voordat u het voor de eerste keer gebruikt.
Controleer of er lekkages zijn en verstrak indien nodig
slangaansluitingen.
• Een lange hengelhanger (niet meegeleverd) kan op de
spoel worden geplaatst wanneer het onbeheerd op de
wand ligt (afb. 6a).
• Er zijn twee accessoire parkeerpunten aan de boven- en
onderkant van de beugel voor het opslaan van slang-
eindaccessoires (afb. 7a en afb. 7c).
• Er is ook een opbergvak aan de bovenkant van de beugel
voor het opslaan van reserveverbindingen enz. (afb 7b).
GEBRUIK VAN DE SPOEL
• Om de slang eruit te trekken, houd het uiteinde vast en
loop weg van de spoel.
• De spoel heeft een automatische grendel om de slang
vast te houden voor gebruik op elke gewenste lengte.
De slang kan op de grond worden geplaatst en zal niet
terugspoelen.
• Als u meer slang nodig hebt, trek er nog meer uit.
• Om de slang terug te spoelen trekt u de slang
voorzichtig tussen 15 en 30 cm van de spoel om het
vergrendelmechanisme los te maken. Loop terug richting
de spoel. Houd altijd het slanguiteinde vast terwijl het
terugspoelt. Als u moeilijkheden ondervindt, probeer het
volgende;
Draai de kraan uit en laat het water uit de slang lopen door
de spuitmond te openen.
Ouvrez le robinet et laissez l’eau couler du tuyau en
ouvrant le pistolet/la buse du tuyau.
Rapprochez lextrémité du tuyau du dévidoir et déclenchez
le mécanisme d’enroulement en vous saisissant du tuyau
près du dévidoir et en tirant doucement sur une longueur
de 15 à 30 cm afin de déverrouiller le loquet.
(Assurez-vous que le tuyau n’est pas obstrué pendant
l’activation de la procédure d’enroulement.)
IMPORTANT: LEXTMITÉ DU TUYAU DOIT ÊTRE
ACCOMPAGNÉE JUSQUAUVIDOIR.
UTILISATION DU VERROU DE SÉCURITÉ
Fig.9
• Actionnez le verrou de sécurité en utilisant la molette qui
se trouve sur le côté du dévidoir.
• Le verrou de sécurité possède deux fonctions :
Empêcher la traction du tuyau lorsqu’il est totalement
enroulé.
Éviter l’enroulement accidentel lorsque le tuyau est en
cours dutilisation.
• Pour verrouiller, tournez la molette en direction du symbole
(cadenas fermé) (Fig.9a). Pour déverrouiller, tournez la
molette de manre à ce qu’elle pointe vers le symbole
(cadenas ouvert) (Fig.9b).
• Pour plus de sécurité, toujours verrouiller le dévidoir
lorsqu’il est laissé sans surveillance.
Sécuri
Ne pas actionner le verrou de sécurité lorsque le dévidoir est
en cours de rotation.
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages ou les
blessures :
À NE PAS FAIRE :
Lâcher le tuyau durant le ré-enroulement. Toujours garder
le tuyau en main en marchant en direction du dévidoir.
Insérer des doigts ou des objets dans l’orifice desti au
tuyau sur le dévidoir pendant l’utilisation.
Tenter de retirer les vis de n’importe quelle partie du
produit. DANGER: ce produit contient un ressort p-tendu.
Retirer la bue à bille du tuyau d’arrosage.
À FAIRE:
Retirer levidoir du mur en hiver pour empêcher les
gâts dus au givre.
Veiller à maintenir le sol sous le dévidoir le plus sec possible
pour minimiser tout risque de glissade.
Fermer le robinet et dépressuriser le tuyau lorsqu’il n’est
pas utilisé.
• Wenn mehr Schlauch benötigt wird, kann er nach Bedarf
herausgezogen werden.
• Wenn es an der Zeit ist, den Schlauch wieder aufzurollen,
ziehen Sie einfach 15 bis 30 cm an dem Schlauch, um die
Trommel zu entsperren. Gehen Sie zur Trommel zurück.
Halten Sie das Schlauchende während des Aufrollens
immer fest. Wenn Sie Probleme damit haben, versuchen
Sie:
Drehen Sie den Wasserhahn zu und lassen Sie das Wasser
aus dem Schlauch ab, indem Sie die Sprühdrüse/Pistole
öffnen.
Gehen Sie mit dem Austrittsende des Schlauchs zur
Trommel zurück und lösen Sie den Aufrollmechanismus
aus, indem Sei den Schlauch nahe der Trommel greifen
und vorsichtig 15 bis 30 cm ziehen, um die Verriegelung zu
lösen.
(Achten Sie darauf, dass der Schlauchhrend des
Aufrollens nicht blockiert wird.)
WICHTIG: DAS SCHLAUCHENDE MUSS ZUR TROMMEL
MITGENOMMEN WERDEN.
VERWENDUNG DER SICHERHEITSSPERRE
Abb.9
• Verwenden Sie die Sicherheitssperre, indem Sie die Scheibe
an der Seite der Trommel anwenden.
• Die Sicherheitssperre hat zwei Funktionen:
Sie verhindert das Herausziehen des Schlauches, wenn
dieser vollständig aufgerollt ist.
Sie verhindert das ungewollte Aufrollen, wenn der
Schlauch benutzt wird.
• Drehen Sie die Scheibe auf das Symbol (geschlossenes
Vorhängeschloss), um die Sperre zu aktivieren (Abb.9a).
Drehen Sie die Scheibe auf das Symbol mit geöffnetem
Vorhängeschloss, um die Sperre zu deaktivieren (Abb.9b).
• Sperren Sie die Trommel für zusätzliche Sicherheit, wenn
sie längere Zeit unbeobachtet ist.
Sicherheit
Ändern Sie die Einstellung der Sicherheitssperre nicht, wenn
sich die Trommel dreht.
WICHTIG: Um Schäden oder Verletzungen zu
vermeiden:
SIE DÜRFEN NICHT:
Den Schlauch während des Aufrollens loslassen. Gehen Sie
immer mit dem Schlauch in der Hand zurück zur Trommel.
Stecken Sie keine Gegenstände oder Finger in die Öffnung
des Schlaucheshrend sich die Trommel dreht.
Versuchen, die Schrauben von allen Teilen des Produkts zu
sen. GEFAHR: Dieses Produkt enthält eine vorgespannte
Feder.
Die Kugelsperre aus dem Wasserschlauch entfernen.
SIE DÜRFEN:
Die Trommel im Winter von der Wand nehmen, um
Frostschäden zu vermeiden.
Den Boden unter der Trommel so frei wie möglich halten,
um die Gefahr des Ausrutschens zu minimieren.
Loop terug naar de spoel met het uiteinde van de slang,
en schakel het terugspoelmechanisme in door de slang
in de buurt van de spoel vast te houden en trek de slang
voorzichtig om 15 tot 30 cm om de vergrendeling los te
maken.
(Zorg ervoor dat er geen sprake is van obstakels van de
slang terwijl de terugsoelprocedure actief is.)
BELANGRIJK: HET SLANGUITEINDE MOET WORDEN
TERUGGELOPEN NAAR DE SPOEL
GEBRUIK VAN HET VEILIGHEIDSSLOT
(afb. 9)
• Bedien het veiligheidsslot door gebruik te maken van de
draaiknop aan de zijkant van de spoel.
• Het veiligheidsslot heeft twee functies:
Om te voorkomen dat de slang eruit wordt getrokken
wanneer het volledig wordt teruggedraaid.
Om onbedoelde terugspoeling te stoppen terwijl de slang
in gebruik is.
• Om te vergrendelen, draai de draaiknop naar het (hangslot
gesloten) symbool (afb. 9a). Om te ontgrendelen, draai
de draaiknop zodat het wijst naar het (hangslot open)
symbool (afb. 9b)
• Voor extra beveiliging moet u de spoel altijd vergrendelen
wanneer u het onbeheerd laat.
Veiligheid
Gebruik het veiligheidsslot niet als de spoel aan het draaien is.
BELANGRIJK: Om schade of letsel te voorkomen:
NIET DOEN:
De slang loslaten tijdens het terugspoelen. Loop altijd
terug naar de spoel terwijl u de slang vasthoudt.
Vingers of voorwerpen in de slangopening van de spoel
plaatsen tijdens gebruik.
De schroeven van elk onderdeel van het product proberen
te verwijderen. GEVAARLIJK: Dit product bevat een
voorspanningslente.
Verwijder de balstop van de waterslang.
WEL DOEN:
De spoel van de muur verwijderen in de winter om
vorstschade te voorkomen.
De vloer/grond onder de spoel zo duidelijk mogelijk
verwijderd houden van water om het risico op glijden te
minimaliseren.
Draai de kraan uit en haal de druk van de slang wanneer
deze niet in gebruik is.
Om te voorkomen dat schade wordt veroorzaakt aan uw
Auto Reel gedurende de wintermaanden, is het raadzaam
dat het overtollige water uit de buis wordt verwijderd.
Dit kunt u doen door de volgende stappen te voltooien:
1. Ontkoppel de voerslang van de kraan
2. Plaats het uiteinde van de voerslang op de grond
Pour éviter que votre Auto Reel ne subisse des dommages
durant les mois d’hiver, il est conseiller d’évacuer l’excès
d’eau du tuyau d’arrosage.
Ceci peut être accompli enalisant les étapes suivantes :
1. brancher le tuyau dalimentation du robinet
2. Placer l’extrémité du tuyau d’alimentation sur le sol
3. Tirer la totali du tuyau en veillant à ce que le raccord
d’extrémité du tuyau soit “fer”, puis le rétracter
complètement
4. L’excès d’eau sera éjecté du tuyau d’alimentation
5. Répéter l’étape 3 à plusieurs reprises
6. Raccorder l’extmité du tuyau d’alimentation au point
de stockage anti-goutte (Fig.8).
En évacuant l’excès d’eau de votre Auto Reel, ce dernier
sera plus facile à transporter pour un stockage en intérieur
pendant l’hiver et le risque de gel d’eau à l’intérieur du
dévidoir sera minimisé.
Dépannage
Activer le ré-enroulement automatique
• Le tuyau doit être tiré depuis le dévidoir sur une
longueur comprise entre 15 et 30 cm. En cas de longueur
inrieure ou supérieure, le tuyau ne se ré-enroulera
pas automatiquement. La méthode la plus simple pour
déclencher le ré-enroulement automatique consiste à
tirer doucement sur le tuyau au niveau du dévidoir.
Fuites
• Retirez le disque latéral et serrez l’écrou qui raccorde le
tuyau au dévidoir (Fig.3c).
• Serrez l’écrou sur le raccord d’extrémité du tuyau
• Serrez l’écrou sur le raccord d’arrêt d’eau
Remplacement de tuyau
• En cas de dommages au tuyau d’arrosage, ne tentez en
aucun cas de le réparer. Contactez le service clientèle de
Hozelock pour obtenir de lassistance.
Mécanisme de-enroulement automatique
• En cas de défaillance du mécanisme de ré-enroulement
automatique, même en dehors de la période de
garantie, ne tentez pas de le réparer ou de le démonter.
Contactez le service clientèle de Hozelock pour obtenir
de l’assistance.
Pièces de rechange et accessoires
• Pour les pièces de rechange et accessoires, veuillez
visiter www.hozelockservice.com
Conseils
• Pour les pièces de rechange et accessoires, veuillez
visiter www.hozelock.com
Den Wasserhahn zudrehen und den Druck aus dem
Schlauch lassen, wenn dieser nicht benutzt wird.
Um während des Winters Schäden an Ihrer Autotrommel
zu vermeiden, ist es empfehlenswert, das überschüssige
Wasser aus der Schlauchleitung zu entfernen.
Dies kann auf folgende Weise geschehen:
1. Entfernen Sie den Zufuhrschlauch vom Wasserhahn.
2. Legen Sie das Ende des Zufuhrschlauchs auf den Boden.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verbindung am Schlauchende
„geschlossen ist, während Sie den Schlauch vollständig
herausziehen und rollen Sie den Schlauch dann
vollständig zurück.
4. Das überschüssige Wasser fliest aus dem
Zufuhrschlauch.
5. Wiederholen Sie diesen Schritt 3 mal.
6. Verbinden Sie das Ende des Zufuhrschlauchs mit dem
tropffreien Parkplatz (Abb.8).
Durch das Entfernen des überschüssigen Wassers aus Ihrer
Autotrommel lässt sich diese nicht nur im Winter leichter
nach drinnen transportieren, sondern Sie reduzieren auch
das Risiko, dass Wasser in der Trommel gefriert.
Fehlersuche
Aktivierung der automatischen Aufrollmechanik
• Der Schlauch muss rund 15 bis 30 cm aus der
Trommel gezogen werden. Wird er mehr oder weniger
herausgezogen, funktioniert das automatische
Aufrollen nicht. Das automatische Aufrollen lässt sich
am einfachsten durch ein vorsichtiges Ziehen des
Schlauches an der Trommel aussen.
Leckagen
• Entfernen Sie die Seitenscheibe und ziehen Sie die
Mutter ffest, die den Schlauch mit der Trommel
verbindet (Abb.3c).
• Ziehen Sie die Mutter am Ende des Schlauchanschlusses
fest.
• Ziehen Sie die Mutter am Wasserstoppanschluss fest.
Ersatzschlauch
• Wenn der Wasserschlauch beschädigt wird sollten Sie
unter keinen Umsnden versuchen, ihn zu reparieren.
Wenden Sie sich an den Kundendienst von Hozelock.
Automatische Aufrollmechanik
• Sollte die automatische Aufrollmechanik defekt
sein, auch außerhalb der gehrten Garantiezeit,
versuchen Sie nicht, die Mechanik zu reparieren oder zu
demontieren. Wenden Sie sich an den Kundendienst von
Hozelock.
Ersatzteile und Zubehör
• Für Ersatzteile und Zubehör besuchen Sie bitte
www.hozelockservice.com
Hinweis
• Kontaktieren Sie für die Produktberatung bitte:
www.hozelock.com
3. Trek de hele slang eruit, om te voorkomen dat de slang-
aansluiting ‘gesloten is en trek het vervolgens helemaal
terug
4. Een overschot aan water zal uit de voerslang lopen
5. Herhaal stap 3 meerdere keren
6. Sluit het uiteinde van de voerslang aan op het non-drip
parkpunt (afb. 8).
Door het overtollige water uit uw Auto Reel te verwijderen,
wordt het niet alleen lichter om binnen te transporteren in
de winter, maar het risico op waterbevriezing in de spoel
verkleint.
Probleemoplossing
Activeren van de Auto-Rewind
• De slang moet tussen 15 cm en 30 cm uit de spoel
worden getrokken, minder of minder en de slang gaat
niet automatisch terug. De makkelijkste manier om de
automatische terugspoelen te activeren, is door de slang
voorzichtig aan de spoel te trekken.
Lekken
• Verwijder de zijschijf en draai de moer vast die de slang
aan de spoel aansluit (Fig 3c).
• Draai de moer aan op de slangkoppeling
• Draai de moer aan op de waterstop
Slangvervanging
• ls de waterslang beschadigd raakt, moet u het niet
proberen te repareren. Neem contact op met de
klantenservice van Hozelock voor hulp.
Auto Reel-mechanisme
• Mocht het automatische spoelmechanisme defect
worden, zelfs buiten de garantieperiode, probeer niet om
het te repareren of uit elkaar te nemen. Neem contact
op met de klantenservice van Hozelock voor hulp.
Reserveonderdelen en accessoires
• Voor reserveonderdelen en accessoires, ga naar
www.hozelockservice.com
Advies
• Voor productadvies dient u contact op te nemen met:
www.hozelock.com
Garantie
• Cet appareil Auto Reel est garanti deux ans contre les
défaillances résultant de défauts de fabrication ou de
matériaux défectueux.
*2 ans de garantie + extension de 3 ans. Pour que ces
conditions de garantie s’appliquent, vous enregistrer en
ligne sur. www.hozelock.fr/garantie
• L’appareil Auto Reel peut être renvoyé à Hozelock pour
réparation ou entretien, même après expiration de la
garantie. Pour obtenir les tarifs et autres détails, veuillez
visiter: www.hozelockservice.com
Veuillez conserver votre ru: www.hozelock.com
Déclaration de conformi
Conformément à la norme BS EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Ltd déclare que lorsqu’ils quittent le site de
fabrication, les modèles Hozelock Auto Reel suivants:
• 2401 – Dévidoir Auto Reel avec tuyau de 20 m
ou Auto Reel de démonstration
• 2402 – Dévidoir Auto Reel avec tuyau de 25 m
• 2403 – Dévidoir Auto Reel avec tuyau de 30 m
sont conformes aux exigences essentielles en termes de
santé et dereté de:
• 2006/42/CE - Directive relative aux machines
et ont été conçus et fabriqués conformément aux cahiers
des charges suivants :
• EN ISO 12100-1:201
• EN ISO 13857:2008
Signé par : .........................
Nick Iacio
Group Technical Director, Hozelock Ltd.,
Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB.
Lieu de délivrance : Sutton Coldfield, Angleterre
Date d’émission : le 1er novembre 2017
Données techniques*
Modèle
2401 2402 2403
Longueur du tuyau 20m 25m 30m
Poids net 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
* Sous réserve de modifications techniques
Garantie
• Die Auto Reel hat eine Garantie von 2 Jahren gegen
Mängel aufgrund fehlerhafter Herstellung oder Material.
*2 Jahre Garantie + 3 zusätzliches Jahre, wenn Sie sich
online auf der Hozelock Website registrieren.
Die allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten.
www.hozelock.de/garantie
• Die Auto Reel kannr Reparaturen und Instandhaltung
an Hozelock gesendet werden, auch wenn die Garantie
abgelaufen ist. Preise und weitere Angaben finden Sie
auf www.hozelockservice.com
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg auf: www.hozelock.
com
Konformitserklärung
In Übereinstimmung mit BS EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Ltd bestätigt, dass beim Verlassen des
Herstellungsortes die folgenden Hozelock Auto Reel
Modelle :
• 2401 – Auto Reel mit 20 m Schlauch
oder Demo-Auto Reel
• 2402 – Auto Reel mit 25 m Schlauch
• 2403 – Auto Reel mit 30 m Schlauch
den grundlegenen Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen der:
• 2006/42/EC – Maschinenrichtlinie entsprechen
und gemäß den folgenden Spezifikationen entwickelt und
angefertigt wurden:
• EN ISO 12100-1:201
• EN ISO 13857:2008
Unterzeichnet von:.......
Nick Iacio
Group Technical Director, Hozelock Ltd.,
Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB.
Ausstellungsort: Sutton Coldfield, England
Ausstellungsdatum: 1. November 2017
Technische Daten*
Modell
2401 2402 2403
Schlauchnge 20m 25m 30m
Nettogewicht 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Unterliegt technischen Änderungen
Garantie
• Deze Auto Reel heeft een garantie van 2 jaar tegen
storingen die voortvloeien uit defecte fabricage of
materialen.
*2 jaar garantie + 3 jaar extra na online registratie bij
Hozelock. Kijk voor de voorwaarden op
www.hozelock.nl/garantie
• De Auto Reel kan teruggestuurd worden naar Hozelock
voor reparaties en service, zelfs nadat de garantie is
verstreken, voor prijzen en details kunt u terecht op:
www.hozelockservice.com
Bewaar uw aankoopbon: www.hozelock.com
Conformiteitsverklaring
In overeenstemming met BS EN ISO/IEC 17050-1:2010
Hozelock Ltd verklaart dat bij het verlaten van onze
productieplaats de volgende Hozelock Auto Reel-modellen:
• 2401 - Auto Reel met 20m slang of demo-Auto Reel
• 2402 - Auto Reel met 25m slang
• 2403 - Auto Reel met 30m slang
voldoen aan de essentiële gezondheids- en
veiligheidsvereisten van:
2006/42/EG - Machinerichtlijn
en zijn ontworpen en geproduceerd volgens de volgende
specificaties:
• EN ISO 12100-1:201
• EN ISO 13857:2008
Ondertekend door: ........
Nick Iacio
Group Technical Director, Hozelock Ltd.,
Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB.
Plaats van uitgifte: Sutton Coldfield, Engeland
Datum van uitgifte: 1 november 2017
Technische gegevens*
Model
2401 2402 2403
Lengte van slang 20m 25m 30m
Netto gewicht 8.6 kg 9.7 kg 10.8 kg
Tmax 40°C
Pmax 10 bar / 1 MPa / 145psi
*Technische wijzigingen voorbehouden
ø7mm
2a
yyy xx mm dd
63369-000
Model: 2401
20m Auto Reel
Patented
Made in U.K.
Pmax = 10bar
(1MPa 14.5psi)
Tmax = 40ºC
W = 8.6kg
Hozelock Ltd. www.hozelock.com
Sutton Coldfield, B76 1AB. U.K.
yyy xx mm dd
63370-000
Model: 2402
25m Auto Reel
Patented
Made in U.K.
Pmax = 10bar
(1MPa 14.5psi)
Tmax = 40ºC
W = 9.7kg
Hozelock Ltd. www.hozelock.com
Sutton Coldfield, B76 1AB. U.K.
yyy xx mm dd
63371-000
Model: 2403
30m Auto Reel
Patented
Made in U.K.
Pmax = 10bar
(1MPa 14.5psi)
Tmax = 40ºC
W = 10.8kg
Hozelock Ltd. www.hozelock.com
Sutton Coldfield, B76 1AB. U.K.
3a 3b
3c 3d 3e 3f 4a 4b
6a 6b5 7b 7c 8 9a 9b7a
A
1
23
1
2
3
1
21
2
12
50mm Min.
15mm Min.
7mm
Max.


Produkt Specifikationer

Mærke: Hozelock
Kategori: Haveslange
Model: Auto Reel

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hozelock Auto Reel stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig