HQ -CH03U-23R Manual

HQ Accu -CH03U-23R

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for HQ -CH03U-23R (2 sider) i kategorien Accu. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
HQ-CH03E-23R
HQ-CH03U-23R
UK - Quick Battery Charger
DE - Akkuladegerät
FR - Chargeur de piles rapide
NL - Snelle batterijoplader
IT - Caricabatterie Rapido
ES - Cargador de pilas rápido
HU - Gyors akkuelem-töltő
FI - Pikalaturi akuille
SW - Snabb batteriladdare
CZ - Rychlá nabíječka baterií
RO - Încărcător pentru baterii rapid
GR - Ταχυφορτιστής μπαταριών
DK - Hurtig batterioplader
NO - Hurtig-batterilader
ENGLISH
Specications:
Input voltage: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Output voltage: AA 2x 2.8V 600mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- Negative Delta V cut-off.
- Cut off safety timer.
- Automatic charging current selection.
- Reverse polarity protection.
- White LED indicates battery charging status.
Charging Time
Size Cell capacity
(mAh)
Charging current
(mA) Time (hours)
AA 1300 600 ± 2¼
2000 600 ± 3¼
2500 600 ± 4¼
2700 600 ± 4½
AAA 700 350 ± 2
800 350 ± 2¼
1000 350 ± 3
Operating Instructions:
1. Charge either AA or AAA size at a time.
2. Insert the rechargeable batteries needing charging into the
charger, and ensure that you insert the batteries with the
correct polarity (+ and -). There are 2 charge units so 2 or 4
batteries must be charged at the same time.
3. Plug the charger into the wall socket.
4. The LEDs under the attached batteries indicate that charging
is in progress. Use the charging time mentioned in the
schedule above.
5. Remove charger from mains after use.
Safety instructions:
• Beforechargingreadinstructions.
• Thischargerisforindooruseonly.Donotexposeittorainor
moisture.
• This charger can ONLY charge rechargeable batteries
(Ni-MH). Do NOT try to recharge batteries that are not
intended to be recharged, as this may cause personal injury
and/or damage to the charger.
• Removefrommainswhennotinuse.
• Never use an extension cord or any attachment not
recommended by the manufacturer, otherwise this may
resultinariskofre,electricshockand/orinjury.
• Before throwing away your charger, remove the batteries
from the unit.
• This charger is not intended for use by young children or
inrmpersonswithoutsupervision.Thisistoensurethatthe
charger will be used safely.
• Thischargerisintendedtobecorrectlyorientatedvertically
orinaoormountposition.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product
should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem should occur. Do not
expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives. Remove the charger from mains before cleaning.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modicationsoftheproductordamagecausedduetoincorrect
use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change without
notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are
hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However, no rights can
be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate
collections system for these products.
DEUTSCH
Spezikationen:
Eingangsspannung: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Ausgangsspannung: AA 2x 2,8V 600mA
AAA 2x 2,8V 350mA
- Negative Delta V Abschaltung.
- Abschaltung Sicherheitstimer.
- Automatisches Laden gemäß aktueller Auswahl.
- Schutz gegen falsche Polarität.
- WeißeLEDsfürAnzeigeBatterieladestatus.
Ladezeit
Größe Akkukapazität
(mAh) Ladestrom (mA) Zeit (Stunden)
AA 1300 600 ca. 2¼
2000 600 ca. 3¼
2500 600 ca. 4¼
2700 600 ca. 4½
AAA 700 350 2
800 350 ca. 2¼
1000 350 ca. 3
Betriebsanleitung:
1. Laden Sie jeweils entweder AA oder AAA Akkus.
2. Legen Sie die auadbaren Akkus, die geladen werden
sollen, in das Ladegerät ein und stellen Sie sicher, dass Sie
die Akkus mit der richtig ausgerichteten Polarität (+ und -)
einlegen. Es gibt 2 Ladestationen, daher können 2 oder 4
Akkus gleichzeitig geladen werden.
3. Stecken Sie das Ladegerät in eine Wandsteckdose ein.
4. Die LEDs unter den eingelegten Akkus zeigen an, dass der
Ladevorgang läuft. Verwenden Sie die in der obigen Tabelle
genannte Ladezeit.
5. Entfernen Sie nach Gebrauch das Ladegerät von der
Stromversorgung.
Sicherheitsanweisungen:
• LesenSiedieAnweisungen,bevorSiedasGerätzumLaden
von Akkus verwenden.
• Dieses Ladegerät darf nur in Innenräumen verwendet
werden. Setzen Sie es keinem Regen oder Feuchtigkeit
aus.
• DiesesLadegerätkannNURwiederauadbareNi-MHAkkus
laden. Versuchen Sie KEINE Batterien aufzuladen, die
nicht zumAuaden gedachtsind, da dieszu Verletzungen
an Personen und/oder Schäden an dem Ladegerät führen
kann.
• Entfernen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn
dieses nicht in Gebrauch ist.
• BevorSiedasLadegerätentsorgen,entfernenSiedieAkkus
aus dem Gerät.
• Dieses Ladegerät ist nicht für die Nutzung durch kleine
Kinder oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht geeignet.
Dies soll sicherstellen, dass das Ladegerät sicher verwendet
wird.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit
inBerührungkommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder
Scheuermittel verwenden. Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
ÄnderungenoderModikationendesProduktsoderfürSchäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen
Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und
werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche
FehlerindieserBedienungsanleitungoderderenFolgen.
- BittebewahrenSieBedienungsanleitungundVerpackungfür
spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.r diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Spécications :
Tension d’entrée : 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Tension de sortie : Pile de type AA : 2 x 2,8 V 600 mA
Pile de type AAA : 2 x 2,8 V 350 mA
- Arrêt à la détection d’écart de tension négative.
- Minuterie d’arrêt automatique de sécurité.
- Sélection du courant de charge automatique.
- Protection contre l’inversion de polarité.
- Le voyant lumineux blanc indique l’état de chargement des
batteries.
Temps de chargement
Type Charge
électrique (mAh)
Courant de charge
(mA)
Temps de
charge (heures)
AA 1300 600 ± 2¼
2000 600 ± 3¼
2500 600 ± 4¼
2700 600 ± 4½
AAA 700 350 ± 2
800 350 ± 2¼
1000 350 ± 3
Instructions de fonctionnement :
1. L’appareil charge soit les piles de type AA, soit de type
AAA.
2. Insérez les piles rechargeables qui nécessitent d’être
rechargées dans le chargeur et assurez-vous d’avoir respecté
la polarité (+ et -) des piles. Grâce aux 2 unités de chargement,
vous pouvez charger 2 ou 4 piles simultanément.
3. Branchezlechargeurdansuneprisemurale
4. Les voyants en-dessous des piles mises en place indiquent
que le chargement est en cours. Le temps de chargement est
fourni dans le tableau ci-dessus.
5. Retirez le chargeur de l’alimentation principale après
utilisation.
Mesures de sécurité :
• Avanttoutchargement,lisezlesinstructions.
• Lechargeurdoitêtreutiliséenintérieuruniquement.Nepas
exposer à la pluie ou à l’humidité.
• Ce chargeur est conçu UNIQUEMENT pour charger des
piles rechargeables de type Ni-MH. NE PAS tenter de
recharger des piles qui ne sont pas rechargeables car vous
pourriez encourir des risques de blessure personnelle et/ou
endommager le chargeur.
• Retirezl’appareildusecteurlorsqu’iln’estpasutilisé.
• N’utilisez jamais des prolongateurs électriques ou des
accessoires non recommandés par le fabriquant, autrement
vous vous exposez à des risques d’incendie, de charge
électrique et/ou à des blessures.
• Avantdejeterlechargeur,retirezlespilesdel’appareil.
• Ce chargeur ne convient pas à l’utilisation par de jeunes
enfants ou des personnes affectées d’handicap sans
surveillance. Assurez-vous que le chargeur sera utilisé en
toute sécurité.
• Ce chargeur doit être positionné correctement de manière
verticale ou poser sur le sol.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de
solvants ou de produits abrasifs. Débrancher le chargeur de la
prise secteur avant son nettoyage.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de
modicationet/oudetransformationduproduitouencasdedommages
provoqs par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modicationsansnoticationpréalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs
sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles
dans ce documents.
- Ce manuel a é produit avec soin. Toutefois, aucun droit
ne peut en dériver. nig Electronic ne peut être tenu
responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs
conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence
ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de
collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Specicaties:
Ingangsspanning: 100 - 240 V AC, 50/60 Hz
Uitgangsspanning: AA 2 x 2,8 V 600 mA
AAA 2 x 2,8 V 350 mA
- Negatieve Delta V onderbreking.
- Onderbreking van de veiligheidstimer.
- Automatisch selectie van de oplaadstroom.
- Omgekeerde polariteitbescherming.
- Een witte LED geeft de oplaadstatus van de batterij aan.
Oplaadtijd
Afmeting Celcapaciteit
(mAh)
OpIaadstroom
(mA) Tijd (uren)
AA 1300 600 ± 2¼
2000 600 ± 3¼
2500 600 ± 4¼
2700 600 ± 4½
AAA 700 350 ± 2
800 350 ± 2¼
1000 350 ± 3
Gebruiksaanwijzing:
1. Laad AA- of AAA-formaat per keer op.
2. Plaats de oplaadbare batterijen die opgeladen moeten
worden in de oplader, en zorg ervoor dat u de batterijen met
de juiste polariteit (+ en -) plaatst. Er zijn 2 oplaadeenheden
dus moeten 2 of 4 batterijen op hetzelfde moment worden
opgeladen.
3. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
4. De LED’s onder de geplaatste batterijen geven aan dat
het opladen is gestart. Gebruik de oplaadtijd vermeld in de
bovenstaande tabel.
5. Trek de stekker van de oplader na gebruik uit het
stopcontact.
Veiligheidsinstructies:
• Leesinstructiesvóórhetopladen.
• Dezeopladerisuitsluitendvoorgebruikbinnenshuis.Stelhet
niet aan regen of vocht bloot.
• Deze oplader kan ALLEEN oplaadbare batterijen (Ni-MH)
opladen. Probeer GEEN batterijen op te laden die niet bedoeld
zijn om te worden opgeladen, omdat dit tot lichamelijk letsel
en/of schade aan de oplader kan leiden.
• Trekdestekkeruithetstopcontactwanneernietingebruik.
• Gebruik nooiteenverlengsnoer ofaccessoire dienietdoor
de fabrikant is aanbevolen, anders kan dit tot brandgevaar,
elektrische schokken en/of letsel leiden.
• Alvorens uwopladerweg tegooien, verwijderdebatterijen
uit de eenheid.
• Deze oplader is niet bedoeld voor gebruik zonder toezicht
door jonge kinderen of fysiek ongeschikte personen. Dit is om
ervoor te zorgen dat de oplader veilig zal worden gebruikt.
• Deze oplader is bedoeld om in een correct verticale of
vloergemonteerde positie te worden georiënteerd.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te
voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud
nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Haal de lader uit het
stopcontact voordat u het schoonmaakt.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijzigingvanontwerpenspecicatieszondervoorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken
of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic
kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele
fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
- Bewaardezegebruiksaanwijzingvoorlatereraadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Caratteristiche:
Voltaggio d’ingresso: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Tensione d’uscita: AA 2x 2.8V 600mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- Taglio Negativo Delta V.
- Timer di spegnimento di sicurezza.
- Selezione automatica della corrente di ricarica.
- Protezione da polarità invertita.
- Il LED bianco indica lo stato di ricarica della batteria.
Tempo di ricarica
Dimensione Capacità cella
(mAh)
Corrente di
ricarica (mA)
Tempo
(ore)
AA 1300 600 ± 2¼
2000 600 ± 3¼
2500 600 ± 4¼
2700 600 ± 4½
AAA 700 350 ± 2
800 350 ± 2¼
1000 350 ± 3
Istruzioni di funzionamento:
1. Caricare o batterie AA oppure batterie AAA senza
mischiarle
2. Inserire le batterie ricaricabili che devono essere ricaricate
nel caricatore, ed assicurarsi che si inseriscano rispettando
la corretta polarità (+ e -). Vi sono 2 unità di ricarica quindi
devono essere caricate 2 o 4 batterie contemporaneamente.
3. Connettere il caricatore alla presa a parete.
4. I LED sotto le batterie collegate indicano che la ricarica è
in corso. Utilizzare il tempo di ricarica indicato nella tabella
sopra riportata.
5. Rimuovere il caricatore dalla presa di corrente dopo l’uso.
Istruzioni di sicurezza:
• Primadieffettuarelaricaricaleggerequesteistruzioni
• Questocaricatoreèprogettatoperilsolousoall’interno.Non
esporlo alla pioggia o all’umidità.
• Questo caricatore può caricare SOLO batterie ricaricabili
(Ni-MH). NON cercare di ricaricare batterie che non sono
ricaricabili o che non siano supportate da questo caricatore,
poichéciòpotrebbeprovocarelesionipersonalie/odannial
caricatore.
• Rimuoveredallapresaelettricaquandononinuso
• Non usare mai prolunghe o spinotti non consigliati dal
costruttore poiché potrebbero generarsi rischi di incendio,
shock elettrico o ferite alle persone.
• Primadiscollegareilvostrocaricatore,rimuovetelebatterie
dall’unità.
• Questo caricatore nonè adattoall’uso daparte di bambini
odipersoneinvalidesenzaadeguatasupervisione.Ciòper
garantire che il caricatore sia utilizzato in sicurezza.
• Questo caricatore deve essere utilizzato, orientato
correttamente in posizione verticale o montato a pavimento.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo
prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare
il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse
esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o
umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi. Rimuovere il caricatore dalla corrente
principale prima della pulizia.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione
a cambiamenti e modiche del prodotto oa danni determinati
dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Ildesignelecaratteristichetecnichesonosoggettiamodica
senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
- Questomanualeèstatoredattoconcura.Tuttaviadaesse
nonpossonoessereavanzatidiritti.KönigElectronicnonpuò
accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per
eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con
il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere gettati insieme ai riutidomestici.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
ESPAÑOL
Especicaciones:
Voltaje de entrada: 100 - 240 V CA 50/60 Hz
Voltaje de salida: AA 2x 2.8V 600mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- Corte de corriente negativo Delta V.
- Temporizador de corte de corriente de seguridad.
- Selecciónautomáticadecorrientedecarga.
- Protecciónfrenteapolaridadinversa.
- El LED blanco indica el estado de carga de la pila.
Tiempo de carga
Tamaño Capacidad de la
pila (mAh)
Corriente de carga
(mA)
Tiempo
(horas)
AA 1300 600 ± 2¼
2000 600 ± 3¼
2500 600 ± 4¼
2700 600 ± 4½
AAA 700 350 ± 2
800 350 ± 2¼
1000 350 ± 3
Instrucciones de funcionamiento:
1. Cargue bien una pila de tamaño AA o AAA cada vez.
2. Inserte las pilas recargables que sea necesario cargar en el
cargador y asegúrese que inserta las pilas con la polaridad
correcta (+ y -). Dispone de 2 unidades de carga, así que se
pueden cargar al mismo tiempo 2 o 4 pilas.
3. Enchufe el cargador a una toma de corriente de pared.
4. Los LED bajo las pilas adjuntasindican que la carga está
en proceso. Use el tiempo de carga que se menciona que el
programa que aparece arriba.
5. Retire el cargador de la corriente tras su uso.
Instrucciones de seguridad:
• Antesdecargarlealasinstrucciones.
• Estecargadoresúnicamenteparasuusodoméstico.Nolo
exponga a la lluvia o a la humedad.
• Este cargador SÓLO puede cargar pilas recargables (Ni-
MH).NOintenterecargarpilasquenoestándiseñadaspara
recargarse, p1-ya que esto puede provocar lesiones personales
y/o daños al cargador.
• Retire el cargador de la corriente eléctrica cuando no lo
use.
• Nunca use un cable extensor o cualquier accesorio no
recomendado por el fabricante; en caso contrario, puede
provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones.
• Antes de deshacersede sucargador, retirelas pilas dela
unidad.
• Este cargador no está diseñado para que lo usen niños
pequeñosopersonascondiscapacidadsinsupervisión.Esto
es para asegurarse que el cargador se usa con seguridad.
• Este cargador está diseñado para estar correctamente
orientadodeformaverticaloenunaposicióndemontajeen
el suelo.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica,
este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a
la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos. Desenchufe el cargador de la
red eléctrica antes de limpiarlo.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
decualquier cambioo modicacionesrealizadas alproductoo
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Lasilustracionesylasespecicacionespodránsufrircambios
sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún
así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no
será responsable de los errores de este manual o de las
consecuencias derivadas de los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
Atención:
Este productoestá señalizado coneste símbolo. Esto
signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Műszaki adatok:
Bemenőfeszültség: 100-240V~,50Hz
Kimenőfeszültség: AA2x2,8V 600 mA
AAA 2x 2,8 V 350 mA
- Negatívfeszültségváltozásgyeléséslekapcsolás.
- Biztonságiidőzítőkikapcsoló.
- Automatikustöltőáram-választó.
- Fordítottpolaritásellenivédelem.
- FehérLEDjelziazakkuelemektöltöttségiállapotát.
Töltési idő
Méret Elemkapacitás(mAh) Töltőáram(mA) Idő(óra)
AA 1300 600 ± 2¼
2000 600 ± 3¼
2500 600 ± 4¼
2700 600 ± 4½
AAA 700 350 ± 2
800 350 ± 2¼
1000 350 ± 3
Használati útmutató:
1. Egyszerre csak AA vagy AAA elemeket töltsön ne keverje
őket.
2. A feltüntetett + és - jelölés szerint, polaritáshelyesen
helyezzeatöltőbeazakkuelemeket.Kéttöltésiegységevan,
amelyben egyszerre 2 vagy 4 elemet kell tölteni.
3. Dugaszoljaatöltőtakonnektorba.
4. AltéstazakkumulátorokalattlevőLED-ekjelzik.Korlátozza
atöltésiidőtafentitáblázatbanfeltüntetettértékekre.
5. Ahasználatutánhúzzakiatöltőtakonnektorból.
Biztonsági tudnivalók:
• A töltő használatba vétele előtt olvassa el használati
útmutatóját.
• Ezatöltőcsakbeltérihasználatrakészült.djealtőtaz
esőtőlésmásnedvességtől.
• EzzelatöltővelKIZÁRÓLAGakkuelemeket(Ni-MH)szabad
tölteni. Ne próbálja nem tölthető vagy más típusú elemek
töltésérehasználni,mertmegsebesülhetés/vagytönkreteheti
atöltőt.
• Hanemhasználja,húzzakiakonnektorból.
• Nehasználjahosszabbítóvalvagyagyártóáltalnemajánlott
máselosztóval,merteztűz-ésbalesetveszélyeslehet.
• Élettartamavégénvigyeszelektívhulladékgyűjtőbeatöltőt,
de előbb vegye ki belőle az elemeket, amelyeket külön
gyűjtenek.
• A töltőt felügyelet nélkül nem használhatják kisgyermekek
vagygondnokság alattálló személyek.Eza rendelkezésa
töltőbiztonságoshasználatátszolgálja.
• Atöltőhelyeshasználatihelyzeteállóvagypadlónfekvő.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről.Vigyázzon, hogyne érjea terméketvízvagy
nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatátmellőzze.Tisztításaelőtthúzzakiakonnektorból.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatásvagymódosításvagyatermékhelytelenhasználata
miattbekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
- Akivitelésaműszakijellemzőkelőzetesértesítésnélkülis
módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletbentartásávalemlítjük.
- Jelenútmutatónagygonddalkészült.Ennekellenéreabból
jogok nemszármaznak. AKönig Electronic nemfelelős az
útmutatóhibáiért,vagyazokkövetkezményeiért.
- Őrizzemegeztazútmutatótésacsomagolást.
Figyelem:
Eztaterméketezzelajelöléselláttukel.Aztjelenti,hogy
az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni.
Begyűjtésüketkülönbegyűjtőlétesítményekvégzik.
SUOMI
Tekniset tiedot:
Syöttöjännite: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Lähtöjännite: AA 2x 2.8V 600mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- Negatiivinen Delta V katkaisu.
- Turva-ajastinkatkaisu.
- Automaattinen latausvirran valinta.
- Napojen vaihtosuoja.
- Valkoinen LED osoittaa pariston lataustilan.
Latausaika
Koko Kapasiteetti
(mAh) Latausvirta (mA) Aika
(tunteina)
AA 1300 600 ± 2¼
2000 600 ± 3¼
2500 600 ± 4¼
2700 600 ± 4½
AAA 700 350 ± 2
800 350 ± 2¼
1000 350 ± 3
Käyttöohjeet:
1. Lataa joko AA-tai AAA-kokoisia akkuja kerrallaan.
2. Aseta ladattavat akut laturiin, ja varmista, että asetat akut
oikean napaisuuden mukaisesti (+ ja -) Latauspaikkoja on
kaksi, joten 2-4 akkuja voidaan ladata samanaikaisesti.
3. Liitä laturi pistorasiaan.
4. LED-valot paristojen yläpuolella osoittavat, että lataus on
meneillään. Käytä yllä mainittua latausaikaa.
5. Poista laturi virtalähteestä käytön jälkeen.
Turvaohjeet:
• Lueohjeetennenlataamista.
• Tämä laturiontarkoitettu vainsisäkäyttöön. Älä altistasitä
sateelle tai kosteudelle.
• Tämä laturi lataa VAIN akkuja (Ni-MH). ÄLÄ yritä ladata
akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi, mä voi aiheuttaa
vahinkoja ja/tai vahingoittaa laturia.
• Poistavirtalähteestäkunsitäeikäytetä.
• Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai muuta liitäntää, jota
valmistaja ei suosittele, muutoin se voi johtaa tulipalon,
sähköiskun ja/tai vamman mahdollisuuteen.
• Poistaakutlaitteestaennenlaturinpoisheittämistä.
• Tätä laturia ei ole tarkoitettu pienten lasten käyttöön
ilman valvontaa. Tämä varmistaa, että laturia käytetään
turvallisesti
• Tämä laturi on tarkoitettu pidettäväksi pystysuunnassa tai
lattia-asennus asennossa.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi,
AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa
avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota
laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle
äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Ä ytä liuottimia tai
hankausaineita. Irrota laturi verkkovirrasta ennen puhdistamista.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu
siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
- Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä
ilmoituksetta.
RISK O F S KELECT RIC HO C
DO NO T OPEN
CAU T I ON
ST RO M SCHLAG GEF AH R
NIC HT ÖFFNEN
VORSICHT
RIS QU E DE CH OC ELEC TR IQUE
NE PAS OU VRIR
ATTENT ION
G EV AA R VOOR
ELE KT RISCHE SC HOK
NIE T OPENEN
LET OP:
RISC HIO D I SCO SSE EL ETT RIC HE
NON APRIRE
ATTENZIONE
RIE S G O DE EL EC T ROC UCIÓ N
NO ABRIR
ATENCIÓN
ÁRAM ÜT ÉS V ESZ ÉLYE!
NE NYISSA FEL!
VIGYÁZAT!


Produkt Specifikationer

Mærke: HQ
Kategori: Accu
Model: -CH03U-23R

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til HQ -CH03U-23R stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Accu HQ Manualer

HQ

HQ -CH03U-23R Manual

1 September 2024
HQ

HQ NiMH 2300mAh Manual

31 August 2024
HQ

HQ NIMH-AA-03 Manual

1 August 2024
HQ

HQ NIMH-D-01 Manual

27 Juli 2024
HQ

HQ ALK-D-01 Manual

22 Juli 2024

Accu Manualer

Nyeste Accu Manualer