HQ -CHAR-CAR13 Manual

HQ Ikke kategoriseret -CHAR-CAR13

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for HQ -CHAR-CAR13 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 22 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Description English
The battery charger is suitable for charging and trickle charging lead-acid batteries (6V/12V).
1. Standby indicator
2. Mode button
Repeatedly press the button to select the mode: Normal/fast charging mode,
cold/AGM mode (temperature falls below 5 °C), recovery mode or trickle
charging mode (to prevent damage to the fully charged battery).
3. Battery charging indicator The indicator is ashing: The device is charging the battery.
The indicator is on: The battery is fully charged.
4. Battery voltage indicator The device is charging a battery with the corresponding voltage.
5. Error indicator The indicator indicates that the battery is defective or connected incorrectly.
To stop charging the battery, unplug the power cord and replace the battery.
Before rst use
Read the vehicle manufacturer’s instructions for a permanently connected battery. Secure the
vehicle and switch o the ignition.
Clean the battery terminals and provide sucient ventilation.
Connection
After connection, the device will automatically identify the battery voltage.
Disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal
of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicles bodywork.
Disconnect the positive terminal connecting cable (red) of the vehicle from the positive terminal of
the battery.
Connect the positive terminal clamp of the device (red) to the positive terminal of the battery.
Connect the negative terminal clamp of the device (black) to the negative terminal of the battery.
Connect the power cable of the device to the power supply.
Note: If the terminal clamps are connected incorrectly, the LED display shows a dotted line.
Disconnection
Disconnect the power cable from the power supply.
Remove the negative terminal clamp of the device (black) from the negative terminal of the battery.
Remove the positive terminal clamp of the device (red) from the positive terminal of the battery
Reset the mode.
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not expose the device to water or moisture.
Keep the device away from heat sources.
Do not cover the device.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Cleaning
Clean the outside of the device with a soft, dry cloth.
Beschrijving Nederlands
De acculader is geschikt voor het opladen en compensatieladen van loodaccus (6 V/12 V).
1. Stand-by-indicator
2. Modusknop
Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren: Normale/snelle
oplaadmodus, koude/AGM-modus (temperatuur wordt lager dan 5°C),
herstelmodus of compensatielaadmodus (om schade aan de maximaal
opgeladen accu te voorkomen).
3. Accu-oplaadindicator De indicator knippert: Het apparaat laadt de accu op.
De indicator brandt: De batterij is volledig opgeladen.
4. Accuspanningsindicator Het apparaat laadt een accu met de overeenkomende spanning op.
5. Foutindicator
De indicator geeft aan dat de accu defect is of verkeerd is aangesloten.
Als u wilt stoppen met het opladen van de accu, haalt u de netstekker uit het
stopcontact en plaatst u de accu terug.
Voor het eerste gebruik
Lees de instructies van de autofabrikant voor een permanent aangesloten accu. Parkeer de auto en
schakel het contact uit.
Reinig de accupolen en zorg voor voldoende ventilatie.
Aansluiting
Na aansluiting wordt de accuspanning automatisch geïdenticeerd.
Ontkoppel de verbindingskabel van de negatieve pool (zwart) van de auto van de negatieve pool
van de accu. De negatieve pool van de accu is meestal op de carrosserie van de auto aangesloten.
Ontkoppel de verbindingskabel van de positieve pool (rood) van de auto van de positieve pool van
de accu.
Sluit de klem van de positieve pool van het apparaat (rood) aan op de positieve pool van de accu.
Sluit de klem van de negatieve pool van het apparaat (zwart) aan op de negatieve pool van de accu.
Sluit de voedingskabel van het apparaat aan op de voeding.
Opmerking: Als de aansluitklemmen verkeerd zijn aangesloten, verschijnt een stippellijn op de
LED-display.
Ontkoppeling
Ontkoppel de voedingskabel van de voeding.
Verwijder de klem van de negatieve pool van het apparaat (zwart) van de negatieve pool van de
accu.
Verwijder de klem van de positieve pool van het apparaat (rood) van de positieve pool van de accu
Reset de modus.
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het
apparaat.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet
buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
Bedek het apparaat niet.
Veiligheid met betrekking tot elektriciteit
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinigen
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek.
Beschreibung Deutsch
Das Batterieladegerät kann zum Laden und Dauerladen von Bleiakkus (6V/12V) eingesetzt werden.
1. Standby-Anzeige
2. Modustaste
Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um den Modus zu wählen: Normal/
schnell Laden, Kalt/AGM-Modus (die Temperatur fällt kurzfristig unter 5 °C),
Wiederherstellungsmodus oder Erhaltungsladebetrieb (um Schäden an der
vollständig geladenen Batterie zu verhindern).
3. Ladeanzeige Die Anzeige blinkt: Akku wird geladen.
Die Anzeige leuchtet dauerhaft: Die Batterie ist voll aufgeladen.
4. Batterieladeanzeige Das Gerät lädt die angeschlossene Batterie mit der angezeigten Spannung.
5. Fehleranzeige Diese Anzeige leuchtet, wenn die Batterie defekt oder falsch verbunden ist.
Ziehen Sie den Netzstecker, um den Ladezyklus zu beenden und die Batterie zu wechseln.
Vor der ersten Nutzung
Machen Sie sich mit den Herstelleranweisungen zum Umgang mit dauerhaft angeschlossenen
Batterien vertraut. Stellen Sie das Fahrzeug sicher ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Reinigen Sie die Batteriepole und sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Anschluss
Das Gerät erkennt automatisch die Nennspannung der angeschlossenen Batterie.
Klemmen Sie das Fahrzeugbatteriekabel vom Minuspol der Batterie (schwarz) ab. Der Minuspol der
Batterie wird üblicherweise mit Masse (Fahrzeugkarosserie) verbunden.
Klemmen Sie das Fahrzeugbatteriekabel vom Pluspol der Batterie (rot) ab.
Klemmen Sie die Plus-Klemme des Geräts (rot) an den Pluspol der Batterie.
Klemmen Sie die Minus-Klemme des Geräts (schwarz) an den Minuspol der Batterie.
Verbinden Sie das Netzkabel des Geräts mit einer Steckdose.
Hinweis: Wenn die Anschlussklemmen vertauscht wurden, erscheint auf dem Display eine
gestrichelte Linie.
Abklemmen
Ziehen Sie das Netzkabel des Geräts aus der Steckdose.
Klemmen Sie die Minus-Klemme des Geräts (schwarz) vom Minuspol der Batterie ab.
Klemmen Sie die Plus-Klemme des Geräts (rot) vom Pluspol der Batterie ab.
Setzen Sie den Betriebsmodus zurück.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch
unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege seitens des Benutzers darf nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn diese beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den
gewerblichen Gebrauch.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschlilich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Gets übereinstimmt.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigung
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen trockenen Tuch.
Descripción Español
El cargador de batería es adecuado para la carga y carga lenta de baterías de plomo-ácido (6V/12V).
1. Indicador de espera
2. Botón de modo
Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo: Modo de carga normal/
rápida, modo fo/AGM (la temperatura baja de 5 °C), modo de recuperación o
modo de carga lenta (para evitar daños en la batería totalmente cargada)
.
3. Indicador de carga de batería El indicador parpadea: El dispositivo está cargando la batería.
El indicador se enciende: La batería está totalmente cargada.
4. Indicador de tensión de batería El dispositivo está cargando una batería con la tensión correspondiente.
5. Indicador de error
El indicador indica que la batería tiene un defecto o está conectada
incorrectamente.
Para detener la carga de la batería, desenchufe el cable de alimentación y
sustituya la batería.
Antes del primer uso
Lea las instrucciones del fabricante del vehículo para una batería conectada permanentemente.
Estacione el vehículo y apague el motor.
Limpie los terminales de la batería y proporcione suciente ventilación.
Conexión
Tras la conexión, el dispositivo identicará automáticamente la tensión de la batería.
Desconecte el cable de conexión del terminal negativo (negro) del vehículo del terminal negativo de
la batería. El terminal negativo de la batería normalmente está conectado a la carrocería del vehículo.
Desconecte el cable de conexión del terminal positivo (rojo) del vehículo del terminal positivo de la
batería.
Conecte la pinza del terminal positivo del dispositivo (rojo) al terminal positivo de la batería.
Conecte la pinza del terminal negativo del dispositivo (negro) al terminal negativo de la batería.
Conecte el cable de alimentación del dispositivo a la fuente de alimentación.
Nota: Si las pinzas de los terminales se conectan incorrectamente, el visor LED muestra una línea de puntos.
Desconexión
Desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación.
Retire la pinza del terminal negativo del dispositivo (negro) del terminal negativo de la batería.
Retire la pinza del terminal positivo del dispositivo (rojo) del terminal positivo de la batería.
Restablezca el modo.
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas
causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
Los niños no pueden jugar con el dispositivo. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos que cuenten con supervisión.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor.
No cubra el dispositivo.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno
nuevo.
Limpieza
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave y seco.
Description Français
Le chargeur de batterie est adapté à la charge et à la charge de maintien des batteries au plomb
(6V/12V).
1. Indicateur de veille
2. Bouton mode
Appuyez de manière répétée sur le bouton pour sélectionner le mode : Mode
charge normale/rapide, mode froid/AGM (température chute sous 5 °C),
mode récupération ou mode charge de maintien (pour éviter d'endommager
une batterie chargée à fond).
3. Indicateur de charge de batterie L'indicateur clignote : L'appareil charge la batterie.
L'indicateur est allumé : La batterie est chargée à fond.
4. Indicateur de tension de batterie L'appareil charge une batterie à la tension correspondante.
5. Indicateur d'erreur
L'indicateur signie que la batterie est défectueuse ou mal connectée.
Pour cesser de charger la batterie, débranchez le cordon d'alimentation et
replacez la batterie.
Avant la première utilisation
Lisez les instructions du constructeur du véhicule pour une batterie connectée en permanence.
Sécurisez le véhicule et coupez le contact.
Nettoyez les bornes de batterie et assurez une ventilation susante.
Connexion
Après connexion, l’appareil identie automatiquement la tension de batterie.
Déconnectez le câble de connexion de borne négative (noir) du véhicule de la borne négative de la
batterie. La borne négative de la batterie est habituellement connectée à la caisse du véhicule.
Déconnectez le câble de connexion de borne positive (rouge) du véhicule de la borne positive de la
batterie.
Connectez la pince de borne positive de l’appareil (rouge) à la borne positive de la batterie.
Connectez la pince de borne négative de l’appareil (noir) à la borne négative de la batterie.
Connectez le câble d’alimentation de l’appareil à l’alimentation électrique.
Remarque: Si les pinces de borne sont mal connectées, l’achage LED indique une ligne pointillée.
Déconnexion
Déconnectez le câble d’alimentation de l’alimentation électrique.
Retirez la pince de borne négative de l’appareil (noir) de la borne négative de la batterie.
Retirez la pince de borne positive de l’appareil (rouge) de la borne positive de la batterie.
Réinitialisez le mode.
Sécurité
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans supervision.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur.
Ne couvrez pas l’appareil.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s’impose.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et sec.
Descrizione Italiano
Il caricabatterie è adatto per ricaricare e caricare per mantenimento le batterie al piombo acido (6 V/12
V).
1. Indicatore di standby
2. Pulsante modalità
Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità: Modalità
normale/ricarica rapida, modalità bassa temperatura/AGM (la temperatura
scende sotto 5 °C), modalità ripristino o carica per mantenimento (per evitare
danni alla batteria completamente carica).
3. Indicatore di ricarica della
batteria
L’indicatore lampeggia: Il dispositivo ricarica la batteria.
L’indicatore è acceso: La batteria è completamente carica.
4. Indicatore di tensione della
batteria Il dispositivo sta ricaricando una batteria con la tensione corrispondente.
5. Indicatore di errore
L'indicatore segnala che la batteria è difettosa o connessa in modo errato.
Per interrompere la ricarica della batteria, scollegare il cavo di alimentazione
e sostituire la batteria.
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Leggere le istruzioni del fabbricante del veicolo per una batteria costantemente connessa. Mettere in
sicurezza il veicolo e scollegare il contatto di accensione.
Pulire i terminali della batteria e garantire una ventilazione suciente.
Collegamento
Dopo il collegamento, il dispositivo identica automaticamente la tensione della batteria.
Scollegare il cavo di collegamento del terminale negativo (nero) del veicolo dal terminale negativo
della batteria. Il terminale negativo della batteria è solitamente collegato alla carrozzeria del veicolo.
Scollegare il cavo di collegamento del terminale positivo (rosso) del veicolo dal terminale positivo
della batteria.
Collegare il morsetto del terminale positivo del dispositivo (rosso) al terminale positivo della batteria.
Collegare il morsetto del terminale negativo del dispositivo (nero) al terminale negativo della
batteria.
Collegare il cavo di alimentazione del dispositivo all’alimentazione.
Nota: Se i morsetti del terminale non sono collegati correttamente, sul display a LED compare una
linea tratteggiata.
Scollegamento
Scollegare il cavo di alimentazione dall’alimentazione.
Rimuovere il morsetto del terminale negativo del dispositivo (nero) dal terminale negativo della
batteria.
Collegare il morsetto del terminale positivo del dispositivo (rosso) dal terminale positivo della
batteria.
Ripristinare la modalità.
Sicurezza
Sicurezza generale
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone
derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi
commerciali.
Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore.
Non coprire il dispositivo.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta nominale del dispositivo.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l’interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con
uno nuovo.
Pulizia
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e asciutto.Descrição Português
O carregador de bateria é adequado para carregar e efetuar carregamento de compensação de baterias
de chumbo-ácido (6 V/12 V).
1. Indicador de espera
2. Botão de modo
Prima repetidamente o botão para selecionar o modo: Modo de
carregamento normal/rápido, modo frio/AGM (temperatura inferior a 5 °C),
modo de recuperação ou modo de carregamento de compensação (para
evitar danos numa bateria totalmente carregada).
3. Indicador de carregamento
da bateria
O indicador pisca: O dispositivo está a carregar a bateria.
O indicador está aceso continuamente: A bateria está completamente
carregada.
4. Indicador de tensão da bateria O dispositivo está a carregar a bateria com a voltagem correspondente.
5. Indicador de erro
O indicador indica que a bateria tem defeito ou foi incorretamente ligada.
Para interromper o carregamento da bateria, desligue o cabo de alimentação
e substitua a bateria.
Antes da primeira utilização
Leia as instruções do fabricante do veículo para uma bateria permanentemente ligada. Estacione o
veículo em segurança e desligue a ignição.
Limpe os terminais da bateria e permita uma ventilação suciente.
Ligação
Após a ligação, o dispositivo irá identicar automaticamente a voltagem da bateria.
Desligue o cabo de ligação ao terminal negativo (preto) do veículo do terminal negativo da bateria.
O terminal negativo da bateria está normalmente ligado a carroçaria do veículo.
Desligue o cabo de ligação ao terminal positivo (vermelho) do veículo do terminal positivo da
bateria.
Ligue o grampo do terminal positivo do dispositivo (vermelho) ao terminal positivo da bateria.
Ligue o grampo do terminal negativo do dispositivo (preto) ao terminal negativo da bateria.
Ligue o cabo de alimentação do dispositivo à fonte de alimentação.
Nota: Se os grampos do terminal estiverem ligados incorretamente, o visor LED apresenta uma linha
ponteada.
Desligamento
Desligue o cabo de alimentação da fonte de alimentação.
Retire o grampo do terminal negativo do dispositivo (preto) do terminal negativo da bateria.
Retire o grampo do terminal positivo do dispositivo (vermelho) do terminal positivo da bateria.
Reinicie o modo.
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas
provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
As crianças não deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
deverão ser realizadas por crianças sem supervisão.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver
danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor.
Não cubra o dispositivo.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas
ser aberto por um técnico autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de
classicação do dispositivo.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Limpeza
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano macio e seco.
Beskrivelse Dansk
Batteriopladeren er egnet til opladning og vedligeholdelsesopladning af bly-akkumulatorer (6V/12V).
1. Standby-indikator
2. Tilstandsknap
Tryk ere gange på knappen for at vælge den ønskede tilstand: Normal/
hurtig opladningstilstand, kold/AGM-tilstand (temperaturer under 5 °C),
genoplivnings- eller vedligeholdelsesopladning (for at forhindre skader på
det fuldt opladede batteri).
3. Batterioplader-indikator Indikatoren blinker: Apparatet oplader batteriet.
Indikatoren lyser: Batteriet er helt opladet.
4. Batterispændings-indikator Apparatet oplader batteriet med den tilsvarede spænding.
5. Fejlindikator
Indikatoren viser at batteriet er defekt eller forkert tilsluttet.
Opladningen af batteriet stoppes ved at trække ledningen ud af stikket og
sætte batteriet på plads.
Før første anvendelse
Læs vejledningen fra bilfabrikanten ang. permanent tilsluttet batteri. Stil bilen sikkert, og sluk for motoren.
Gør terminalerne på batteriet rene, og sørg for tilstrækkelig ventilation.
Tilslutning
Når apparatet er tilsluttet, sørger det automatisk for at identicere batterispændingen.
Tag bilens negative forbindelseskabel (sort) af den negative terminal på batteriet. Den negative
terminal på batteriet er normalt forbundet til bilens chassis.
Tag bilens positive forbindelseskabel (rød) af den positive terminal på batteriet.
Sæt apparatets positive terminalklemme (rød) på batteriets positive terminal.
Sæt apparatets negative terminalklemme (sort) på batteriets negative terminal.
Slut apparatets strømkabel til strømforsyningen.
Bemærk: Hvis terminalklemmerne ikke er tilsluttet rigtigt, viser LED-displayet en punkteret linje.
Afbrydelse
Afbryd strømkablet fra strømforsyningen.
Fjern apparatets negative terminalklemme (sort) fra batteriets negative terminal.
Fjern apparatets positive terminalklemme (rød) fra batteriets positive terminal.
Nulstillings-funktion.
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af
manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Børn må ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er
under opsyn.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller
defekt, skal den omgående udskiftes.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Udsæt ikke enheden for vand eller fugt.
Hold enheden væk fra varmekilder.
Dæk ikke enheden til.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når
service er nødvendig.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af
enheden før brug.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengøring
Rengør apparatet udvendigt med en blød, tør klud.
Beskrivelse Norsk
Batteriladeren kan brukes til oppladning og vedlikeholdslading av blybatterier (6V/12V).
1. Standby-indikator
2. Modusknapp
Trykk gjentatte ganger på knappen for å velge modus: Normal/
rask lademodus, kald/AGM-modus (temperaturen faller under 5 °C),
gjenopprettingsmodus eller vedlikeholdslading (for å forhindre skade på
fullt oppladet batteri).
3. Ladeindikator Indikatoren blinker: Enheten lader batteriet.
Indikatoren lyser: Batteriet er fulladet.
4. Batterispenningsindikator Enheten lader et batteri med korresponderende spenning.
5. Feilindikator
Indikatoren viser at batteriet er defekt eller feil tilkoblet.
For å stoppe batteriladingen, trekk ut strømledningen og sett på plass
batteriet.
Før førstegangs bruk
Les bilprodusentens instruksjoner for et permanent tilkoblet batteri. Sett på parkeringsbremsen og
slå av tenningen.
Rengjør batteriklemmene og sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
Tilkobling
Etter tilkobling identiserer enheten automatisk batterispenningen.
Koble den negative klemmen fra bilen (svart), fra batteriets negative pol. Batteriets negative klemme
er vanligvis koblet til karosseriet på bilen.
Koble den positive klemmen fra bilen (rød), fra batteriets positive pol.
Koble den positive klemmen på enheten (rød) til batteriets positive pol.
Koble den negative klemmen på enheten (svart) til batteriets negative pol.
Koble strømledningen fra enheten strøm.
Merk: Hvis klemmene kobles feil, viser LED-displayet en prikket linje.
Frakobling
Trekk ut strømledningen fra stikkontakten.
Koble den negative klemmen på enheten (svart) fra batteriets negative pol.
Koble den positive klemmen på enheten (rød) fra batteriets positive pol.
Tilbakestill modusen.
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som
følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de
er under tilsyn.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
Hold enheten unna varmekilder.
Ikke dekk til enheten.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på
enheten.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjøring
Rengjør utsiden av enheten med en myk, tørr klut.
Beskrivning Svenska
Batteriladdaren är avsedd att ladda och underhållsladda blybatterier (6V/12V).
1. Standby-indikator
2. Lägesknapp
Tryck upprepade gånger på knappen för att välja läge: Normalt/snabbt
laddningsläge, kall-/AGM-läge (temperaturer under 5 °C), räddningsläge
eller underhållsladdningsläge (för att förhindra skador på det fulladdade
batteriet).
3. Laddningsindikator Indikatorn blinkar: Enheten laddar batteriet.
Indikatorn lyser fast: Batteriet är fulladdat.
4. Indikator för batterispänning Enheten laddar ett batteri med motsvarande spänning.
5. Felindikator Indikatorn anger att batteriet är defekt eller felaktigt anslutet.
För att sluta ladda batteriet, koppla ut strömkabeln och sätt tillbaka batteriet.
Före första användningen
Läs instruktionerna från fordonets tillverkade gällande permanent anslutna batterier. Säkra fordonet
och stäng av tändningen.
Rengör batteripolerna och tillhandahåll tillräcklig ventilation.
Anslutning
Efter anslutning identierar enheten automatiskt batteriets spänning.
Koppla från fordonets negativa anslutningskabel (svart) från batteriets negativa pol. Den negativa
polen är vanligtvis ansluten till bilens kaross.
Koppla från fordonets positiva anslutningskabel (röd) från batteriets positiva pol.
Anslut enhetens positiva polklämma (röd) till batteriets positiva pol.
Anslut enhetens negativa polklämma (svart) till batteriets negativa pol.
Anslut enhetens strömkabel till strömförsörjningen.
OBS: Om polklämmorna är felaktigt anslutna visar LED-displayen en prickad linje.
Frånkoppling
Koppla från strömkabeln från strömförsörjningen.
Avlägsna enhetens negativa polklämma (svart) från batteriets negativa pol.
Avlägsna enhetens positiva polklämma (röd) från batteriets positiva pol
Återställ läget.
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den
igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas
av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Barn ska ej leka med enheten. Rengöring eller underhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska
den bytas ut omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Utsätt inte enhetenr vatten eller fukt.
Håll enheten borta från värmekällor.
Täck inte över enheten.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när
service behövs.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengöring
Rengör enhetens utsida med en mjuk torr trasa.
Kuvaus Suomi
Akkulaturi soveltuu lyijyhappoakkujen (6 V / 12 V) lataamiseen ja kestolataamiseen.
1. Valmiustilan merkkivalo
2. Tilapainike
Valitse tila painamalla painiketta toistuvasti: Normaali/nopea lataustila,
kylmä/AGM-tila (lämpötila laskee alle 5 °C), elpymistila tai kestolataustila
(estämään täysin ladatun akun vaurioituminen).
3. Akun latauksen merkkivalo Merkkivalo vilkkuu: Laite lataa akkua.
Merkkivalo palaa: Paristo on täysin ladattu.
4. Akun jännitteen merkkivalo Laite lataa akkua vastaavalla jännitteellä.
5. Virhe-merkkivalo Merkkivalo näyttää akun olevan viallinen tai kytketty väärin.
Lopeta akun lataus irrottamalla virtajohto ja vaihtamalla akku.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Lue auton valmistajan ohjeet pysyvästi liitetylle akulle. Varmista auton pysyminen paikallaan ja
sammuta sytytys.
Puhdista akun navat ja järjestä riittävä tuuletus.
Liitän
Liitännän jälkeen laite tunnistaa automaattisesti akun jännitteen.
Irrota akun negatiivisen navan auton runkoon yhdistävä kaapeli (musta) akun negatiivisesta navasta.
Akun negatiivinen napa on yleensä liitetty auton runkoon.
Irrota akun positiivisen navan autoon yhdistävä kaapeli (punainen) akun positiivisesta navasta.
Liitä laitteen positiivisen liittimen puristin (punainen) akun positiiviseen napaan.
Liitä laitteen negatiivisen liittimen puristin (musta) akun negatiiviseen napaan.
Liitä laitteen virtajohto sähkösyöttöön.
Huomaa: Jos napojen puristimet on kytketty väärin, LED-näyttö näyttää pisteviivan.
Irtikytkentä
Irrota laitteen virtajohto sähkösyötöstä.
Irrota laitteen negatiivisen liittimen puristin (musta) akun negatiivisesta navasta.
Irrota laitteen positiivisen liittimen puristin (punainen) akun positiivisesta navasta.
Nollaa toimintatila.
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Lasten ei saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
Pidä laite pois lämmönlähteistä.
Älä peitä laitetta.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen
huoltoa varten.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkitt
jännitettä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdistaminen
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kuivalla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
Ο φορτιστής μπαταρίας είναι κατάλληλος για φόρτιση και προσαρμογή ροής για μπαταρίες μολύβδου
οξέος (6V/12V).
1. Ένδειξη αναμονής
2. Κουμπί λειτουργίας
Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί για να επιλέξετε τη λειτουργία: Λειτουργία
κανονικής/ταχείας φόρτισης, λειτουργία κρύου/AGM θερμοκρασία
πέφτει κάτω από τους 5 °C), λειτουργία αποκατάστασης ή λειτουργία αργής
φόρτισης (για να αποτραπεί η βλάβη σε πλήρως φορτισμένη μπαταρία).
3. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας Η ένδειξη αναβοσβήνει: Η συσκευή φορτίζει τη μπαταρία.
Η ένδειξη είναι αναμμένη: Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
4. Ένδειξη τάσης μπαταρίας Η συσκευή φορτίζει μία μπαταρία με την αντίστοιχη τάση.
5. Ένδειξη σφάλματος
Η ένδειξη υποδηλώνει ότι η μπαταρία είναι ελαττωματική ή δεν έχει συνδεθεί
σωστά.
Για να σταματήσει η φόρτιση της μπαταρίας αφαιρέστε το βύσμα από το
καλώδιο τροφοδοσίας και αντικαταστήστε τη μπαταρία.
Πριν την πρώτη χρήση
Διαβάστε τις οδηγίες κατασκευαστή για μία ορθά συνδεδεμένη μπαταρία. Ασφαλίστε το όχημα και
σβήστε τη μίζα.
Κλείστε τους ακροδέκτες της μπαταρίας και παρέχετε επαρκή αερισμό.
Σύνδεση
Μετά από τη σύνδεση, η συσκευή θα εντοπίσει αυτόματα τη νέα τάση μπαταρίας.
Αποσυνδέστε το συνδετικό καλώδιο σύνδεσης του αρνητικού ακροδέκτη (μαύρο) του οχήματος από
τον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας. Ο αρνητικός ακροδέκτης της μπαταρίας συνδέεται συνήθως
με το σώμα του οχήματος.
Αποσυνδέστε το συνδετικό καλώδιο σύνδεσης του θετικού ακροδέκτη (κόκκινο) του οχήματος από
τον θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας.
Συνδέστε τον σφιγκτήρα του θετικού ακροδέκτη της συσκευής (κόκκινο) με τον θετικό ακροδέκτη
της μπαταρίας.
Συνδέστε τον σφιγκτήρα του θετικού ακροδέκτη της συσκευής (μαύρο) με τον αρνητικό ακροδέκτη
της μπαταρίας.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής με την παροχή ρεύματος.
Σημείωση: Εάν οι σφιγκτήρες ακροδεκτών δεν συνδέονται σωστά, στην οθόνη LED εμφανίζεται μία
διακεκομμένη γραμμή.
Αποσύνδεση
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την παροχή τροφοδοσίας.
Αφαιρέστε τον σφιγκτήρα του θετικού ακροδέκτη της συσκευής (μαύρο) από τον αρνητικό
ακροδέκτη της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον σφιγκτήρα του θετικού ακροδέκτη της συσκευής (κόκκινο) από τον θετικό ακροδέκτη
της μπαταρίας
Κάντε επαναφορά στη λειτουργία.
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική
αναφορά.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και
σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και
της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει
να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό
χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς
σκοπούς.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα
τύπου της συσκευής.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
HQ-CHAR-CAR13
Battery charger (vehicle)
15 3
4
2


Produkt Specifikationer

Mærke: HQ
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: -CHAR-CAR13

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til HQ -CHAR-CAR13 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret HQ Manualer

HQ

HQ -INV2500\/12 Manual

26 September 2024
HQ

HQ P.SUP.EU27W Manual

23 September 2024
HQ

HQ -INV4000-12 Manual

24 August 2024
HQ

HQ -INV4000-24 Manual

16 August 2024
HQ

HQ P.SUP.EU1000 Manual

11 August 2024
HQ

HQ -INV2500\/24 Manual

31 Juli 2024
HQ

HQ -INV300WU24F Manual

30 Juli 2024
HQ

HQ -CHAR-CAR13 Manual

29 Juli 2024
HQ

HQ -INV100U-24 Manual

27 Juli 2024
HQ

HQ P.SUP.SMP36- Manual

27 Juli 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer