Ikea METALLISK 603.602.21 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ikea METALLISK 603.602.21 (4 sider) i kategorien Theemaker. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/4
METALLISK
Design Nike Karlsson
Deutsch
Reinigung
• Den Kessel vor der ersten Benutzung spülen
und abtrocknen. Bitte immer von Hand spülen.
• Keine Stahlwolle zum Reinigen verwenden, weil
diese die Oberäche zerkratzen könnte.
• Das Kesselinnere kann mit einem Entkalker oder
mit einer Mischung aus kochendem Wasser
und Essig bzw. Wasser und Zitronensäure
gereinigt werden. Nach der Reinigung gründlich
ausspülen.
Wissenswertes
• Den Kessel höchstens bis zur Markierung füllen
(max. 1,7 l).
• Pfeift, wenn das Wasser kocht.
• Der Kessel kann auf Gas-, Induktions-, Elektro-
und Keramikkochfeldern benutzt werden.
• Bei Benutzung des Kessels auf einem Gasherd
kann die Pfeife durch die Flamme beschädigt
werden. Den Kessel daher immer auf einem
Kochfeld mit dem gleichen oder geringerem
Durchmesser benutzen.
• Der Gri erhitzt sich bei der Benutzung auf
dem Herd. Zum Bewegen des Kessels und
Abnehmen des Deckels immer Topappen
benutzen.
• Kunststoteile können sich im Laufe der Zeit
verfärben. Durch Polieren mit Öl lässt sich die
Oberäche aurischen.
English
Cleaning
• Wash, rinse and dry the kettle before using it
for the rst time. The kettle should be washed
by hand.
• Do not use steel wool as this may scratch the
surface.
• The inside can be cleaned by using a deliming
agent or a mixture of boiled water and vinegar
or water and citric acid. Rinse carefully after
cleaning.
Good to know
• Do not ll above the marked water level (max.
1.7 litres).
• Whistle function when water boils.
• Safe on gas hobs, induction hobs, glass ceramic
and cast iron hobs.
• Note that the whistle can be damaged by the
ame when the kettle is used on a gas stove.
Always place the kettle on electric element/zone
with an equally large or smaller diameter than
the kettle's bottom.
• Note that the handle gets hot when the kettle is
used. Always use pot holders when moving the
kettle or lifting the lid.
• Over time, the plastic parts can change in
colour. Polish with oil to freshen up the surface.
Français
Entretien
• Lavage à main conseillé.
• Ne pas utiliser de laine d'acier qui pourrait rayer
la surface.
• Nettoyer l'intérieur de la bouilloire avec un
produit de détartrage. Vous pouvez aussi y
faire bouillir un mélange d'eau et de vinaigre
d'alcool ou d'eau et d'acide citrique. Rincer
soigneusement.
Bon à savoir
• Ne pas remplir au-dessus du niveau indiqué
(max. 1,7 litre).
• La bouilloire émet un siement lorsque l’eau
bout.
• Utilisable sur les tables de cuisson au gaz, à
induction, vitrocéramique, et sur les plaques de
cuisson en fonte.
• Attention, le siet peut être endommagé par
la amme quand la bouilloire est utilisée sur un
foyer au gaz. Toujours placer la bouilloire sur
une plaque/zone de caisson de diamètre égal
ou inférieur à celui du fond de la bouilloire.
• La poignée chaue lors de l’utilisation de la
bouilloire. Toujours se servir d’une manique
pour saisir la poignée ou soulever le couvercle.
• Le pièces en plastique peuvent changer de
couleur avec le temps. Frotter avec de l’huile
pour rafraîchir la surface.
Nederlands
Reinigen
• Was, spoel en droog de ketel voor het eerste
gebruik af. Was de ketel altijd met de hand af.
• Gebruik geen staalwol omdat dit krassen kan
veroorzaken op het oppervlak.
• Om de ketel aan de binnenkant schoon te
maken, kan je een ontkalkingsmiddel gebruiken
of er een mengel van water en azijn of water en
citroenzuur in koken. Zorgvuldig naspoelen na
het reinigen.
Goed om te wete
• Vul de ketel maximaal tot de markering (max.
1,7 liter).
• De ketel gaat uiten als het water kookt.
• De ketel kan worden gebruikt op gas, inductie,
keramische kookplaten en kookplaten van
gietijzer.
• Bedenk dat de uit kan beschadigen door de
gasvlam wanneer de ketel op een gasfornuis
wordt gebruikt. Zet de ketel daarom alleen op
een brander met een even grote of kleinere
diameter dan de bodem van de ketel.
• Bedenk dat de handgreep warm wordt bij
gebruik. Gebruik altijd pannenlappen wanneer
de waterketel wordt verplaatst of je de deksel
optilt.
• De kleur van de onderdelen kan op den duur
wat vervagen, je kan ze opwrijven met olie om
het oppervlak op te frissen.
Dansk
Rengøring
• Vask, skyl og tør kedlen af før du anvender den
første gang. Kedlen bør altid opvakses manuelt.
• Brug ikke ståluld da det kan ridse overaden.
• For at rengøre kedlen indvendigt kan du bruge
et afkalkningsmiddel eller koge en blanding af
vand og eddike - eller vand og citronsyre. Skyl
omhyggeligt efter rengøringen.
Godt at vide
• Påfyld ikke vand over det angivne vandniveau
(maks. 1,7 liter).
• Fløjtefunktion, når vandet koger.
• Sikker at bruge på gas-, induktions-,
glaskeramiske og støbejernskogeplader.
• Bemærk, at øjten kan blive beskadiget
af ammen, når kedlen bruges på en
gaskogeplade. Sæt altid kedlen på et element/
en zone, der har samme størrelse eller er
mindre end kedlens bund.
• Bemærk, at håndtaget bli'r varmt, når kedlen
er i brug. Brug altid grydelapper, når du ytter
kedlen eller løfter låget.
• Plastdelene kan skifte farve med tiden. Du kan
pudse dem med olie for at friske overaden op.
Íslenska
Þrif
• Þvoið, skolið og þurrkið ketilinn fyrir fyrstu
notkun. Ketilinn á að handþvo.
• Notið ekki stálull þar sem hún getur rispað
yrborðið.
• Ketilinn má þvo að innan með afkölkunarefni,
blöndu af soðnu vatni og ediki, eða blöndu af
vatni og sítrónusýru. skolið vandlega að þrifum
loknum.
Gott að vita
• Ekki setja meira vatn en kvarðin segir til um
(hámark 1,7 lítri).
• Flautar þegar vatnið sýður.
• Hentar fyrir gas-, span-, keramík- og
steypujárnshellur.
• Athugaðu að autan getur orðið fyrir
skemmdum þegar ketillinn er notaður á
gashelluborði. Settu ketilinn alltaf á öt sem er
jafn stór eða minni í ummáli að botn ketilsins.
• Athugaðu að handfangið verður heitt þegar
ketillinn er notaður. Notaðu alltaf pottalepp
þegar færa þarf ketillinn eða lokið er tekið af.
• Með tímanum geta litir plasthlutanna breyst.
Fægðu með olíu til að fríska upp á yrborðið.
Norsk
Rengjøring
• Vask, skyll og tørk av kjelen før første gangs
bruk. Kjelen bør alltid vaskes for hånd.
• Bruk ikke stålull siden det kan ripe i overaten.
• For å rengjøre kjelen innvendig, kan du bruke et
avkalkningsmiddel eller koke opp en blanding
av vann og eddik, eller vann og sitronsyre. Skyll
nøye etter rengjøring.
Godt å vite
• Må ikke fylles over det markerte vannivået
(maks 1,7 liter).
• Plystrer når vannet koker.
• Kan brukes på platetopper med gass, induksjon,
glasskeramikk og støpejern.
• Merk at øyten kan bli ødelagt av ammer når
kjelen brukes på en gasskomfyr. Kjelen må alltid
plasseres på et elektrisk element/en sone som
er like stort eller større i diameter enn kjelens
bunn.
• Merk at håndtaket blir varmt når kjelen er i
bruk. Bruk alltid grytevotter når du ytter kjelen
eller løfter av lokket.
• Over tid kan plastdelene endre farge. Poleres
med olje for å friske opp overaten.
Suomi
Puhdistus
• Pese, huuhtele ja kuivaa vesipannu ennen
käyttöönottoa. Pannu on aina pestävä käsin.
• Älä käytä teräsvillaa, sillä se voi naarmuttaa
pintaa.
• Kun haluat puhdistaa pannun sisäosan, käytä
kalkinpoistoainetta tai keitä vettä, johon on
sekoitettu etikkaa tai sitruunahappoa. Huuhtele
huolellisesti.
Hyvä tietää
• Täytä enintään merkkiin asti (max 1,7 l).
• Pannu viheltää veden kiehuessa.
• Turvallista käyttää kaasu-, induktio- ja valurauta-
sekä keraamisella liedellä.
• Huom! Kaasulieden liekki voi vaurioittaa pilliä.
Aseta pannu aina alueelle, joka halkaisijaltaan
pienempi tai yhtä suuri kuin pannun pohja.
• Kahva kuumenee, kun pannu on käytössä.
Käytä aina patakintaita, kun siirrät pannua tai
nostat sen kantta.
• Muoviosat saattavat ajan kuluessa muuttaa
väriään. Pinnan saat kiillotettua öljyllä.
Svenska
Rengöring
• Diska, skölj och torka av kitteln före första
användning. Kitteln bör alltid handdiskas.
• Använd inte stålull eftersom det kan repa ytan.
• För att rengöra kitteln invändigt kan du
använda ett avkalkningsmedel eller koka upp en
blandning av vatten och ättika eller vatten och
citronsyra. Skölj noga efter rengöringen.
Bra att veta
• Fyll inte kitteln mer än till markeringen (max 1,7
liter).
• Visslar när vattnet kokar.
• Kitteln kan användas på gashäll, induktionshäll,
glaskeramikhäll och gjutjärnshäll.
• Tänk på att visslan kan skadas av lågan när
kitteln används på en gasspis. Placera därför
endast kitteln på plattor med lika stor eller
mindre diameter som kittelns botten.
• Tänk på att handtaget blir varmt vid
användning. Använd alltid grytlappar när
vattenkitteln yttas och locket lyfts av.
• Med tiden kan delarna i plast ändra färg, polera
med olja för att fräscha upp ytan.
Česky
Čištění
• Před prvním použitím konvici umyjte,
vypláchněte a osušte. Konvici myjte pouze
ručně.
• Nepoužívejte drátěnku, mohla by povrch
poškrábat.
• Vnitřek konvice můžete vyčistit prostředkem na
odstranění vápenatých usazenin nebo směsí
horké vody a octa nebo kyseliny citronové. Po
vyčistění konvici pečlivě opláchněte.
Dobré vědět
• Nepřeplňujte nad rysku vyznačující maximální
naplnění (1,7 litru).
• Při ohřevu vody k bodu varu začíná pískat.
• Lze bezpečně využít na těchto varných deskách:
plynové, indukční, sklokeramické a litinové.
• Při použití na plynové varné desce může dojít
k poškození píšťalky. Umisťujte vždy na varnou
zónu o stejném nebo menším průměru než má
dno konvice.
• Mějte na paměti, že při používání konvice
dochází k zahřívání jejího ucha. Vždy, když
konvici přemisťujete nebo i jen zvedáte víko,
používejte chňapky.
• V průběhu času mohou plastové části měnit
barvu. Pro oživení povrchu konvici naleštěte
olejem.
Español
Limpieza
• Lava, aclara y seca el hervidor antes de usarlo
por primera vez. Es aconsejable lavar el hervidor
a mano.
• No usar estropajo, pues podría rayar la
supercie.
• Para limpiar el hervidor por dentro, utilizar un
descalcicador o hervir una mezcla de agua
y vinagre o agua y limón. Una vez lavado,
enjuagar cuidadosamente.
Información importante
• No llenar por encima del nivel indicado (1,7L
como máximo).
• Cuando el agua hierve, el hervidor emite un
pitido.
• Se puede utilizar en placas de gas, de inducción,
vitrocerámicas y en placas de hierro fundido.
• Atención: cuando se utiliza el hervidor en un
aplaca de gas, la llama puede dañar el pito.
Coloca el hervidor sobre una placa/zona de
cocción de diámetro igual o inferior al del fondo
del hervidor.
• El asa se calienta cuando se utiliza el hervidor.
Usa siempre una manopla para agarrar el asa y
levantar la tapa.
• Con el tiempo, las piezas de plástico pueden
cambiar de color. Frota la supercie con aceite
para regenerarla.
Italiano
Pulizia
• Lava, sciacqua e asciuga il bollitore prima di
usarlo per la prima volta. Il bollitore va lavato
a mano.
• Non usare lana d’acciaio perché potrebbe
graare la supercie.
• Puoi pulire l’interno del bollitore con un
anticalcare oppure con una soluzione di acqua
bollente e aceto o di acqua bollente e acido
citrico. Sciacqua bene dopo la pulizia.
Utile da sapere
• Non riempire il bollitore oltre il segno che indica
il livello massimo di acqua (max. 1,7 litri).
• Emette un schio quando l’acqua bolle.
• Si può usare su piani cottura a gas, a induzione,
in vetroceramica e in ghisa.
• N.B. La amma può danneggiare il schietto
quando usi il bollitore sul fornello a gas.
Quando usi il bollitore su una zona di cottura
elettrica, questa deve avere un diametro uguale
o inferiore rispetto a quello della base del
bollitore.
• N.B. Il manico si scalda quando usi il bollitore.
Usa sempre le presine per spostare il bollitore o
sollevare il coperchio.
• Col tempo, le parti in plastica possono cambiare
colore. Lucidale con un po’ d’olio per ravvivare
la supercie.
Magyar
Tisztítás
• Mosd és súrold el a kannát az első használat
előtt. A kannát kézzel kell mosni.
• Ne használj fém eszközöket, mert azok
felkarcolhatják a felületet.
• A belső rész vízkőoldó szerrel vagy forró vizzel
kevert ecettel, esetleg víz és sav keverékével
mosható. Óvatosan öblítsd el, és szárítsd meg.
Jó tudni
• Ne tölts bele a jelöltnél (1.7 liternél) több vizet.
• Víz forráskor fütyülő funkció.
• Elektromos-, kerámialapos-,gáz- és öntöttvas
tűzhelyen egyaránt használható.
• Ne feledd, hogy a gázlángtól megsérülhet a
kannán lévő jelzősíp. Ha elektromos tűzhelyen
használod, kizárólag a kanna aljával megegyező
átmérőjű vagy annál kisebb főzőzónára helyezd
a kannát.
• Ne feledd, hogy a fogantyú felmelegszik
a kanna használatakor. Mindig használj
edényfogót, amikor a kannát mozgatod vagy
megemeled a fedelét.
• Idővel a műanyag részek színe megváltozhat.
Kend be olajjal őket, hogy a felületüket
felfrissítsd.
Polski
Mycie
• Umyć, wypłukać i wysuszyć czajnik przed
pierwszym użyciem. Zmywać ręcznie.
• Nie używać metalowych, ostrych myjek, gdyż
mogą one zarysować powierzchnię.
• Wnętrze czyścić roztworem z przegotowanej
wody z octem lub kwasem cytrynowym.
Następnie dokładnie wypłukać.
Dobrze wiedzieć
• Nie napełniać powyżej oznaczonego poziomu (
maks. 1,7 l).
• Funkcja gwizdania podczas gotowania wody
• Nadaje się do stosowania na płytach gazowych,
indukcyjnych, ceramicznych i żeliwnych.
• Pamiętaj, że płomień może uszkodzić gwizdek,
gdy czajnik używany jest na kuchence gazowej.
Czajnik należy zawsze umieszczać na grzałce/
polu elektrycznym o takiej samej lub mniejszej
średnicy niż dno czajnika.
• Pamiętaj, że uchwyt nagrzewa się podczas
korzystania z czajnika. Zawsze używaj rękawic
kuchennych przy przestawiania czajnika lub
podnoszeniu pokrywki.
• Z upływem czasu elementy z tworzywa mogą
zmienić kolor. Przetrzyj olejem, aby odświeżyć
ich powierzchnię.
Eesti
Puhastamine
• Enne veekannu esmakordset kasutamist peske,
loputage ja kuivatage see.
• Veekannu peab pesema käsitsi.Ärge kasutage
teraskäsna, see võib kriimustada pinda.
• Seest võite puhastada katlakivi
eemaldusvahendiga, äädika ja veega või vee
ja sidrunhappega. Peale puhastamist loputage
hoolikalt.
Hea teada
• Ärge täitke üle märgitud veetaseme
(maksimaalselt 1,7 liitrit).
• Vilistab, kui vesi keema läheb.
• Saab turvaliselt kasutada gaasipliidil,
induktsioonpliidil, keraamilisel pliidil ja
metallpliidil.
• Kui kannu kasutatakse gaasipliidil, võib leek
vilet kahjustada. Pange kann alati sellega sama
suurusega või väiksemale plaadile/tsoonile.
• Pange tähele, et käepide läheb kannu
kasutamise ajal kuumaks. Kannu liigutamiseks
või kaane tõstmiseks kasutage alati pajakindaid.
• Aja jooksul võivad plastikosad värvi muuta.
Poleerige õliga, et pinda värskendada.
Latviešu
Tīrīšana
• Pirms pirmās tējkannas lietošanas reizes to
kārtīgi nomazgājiet, noskalojiet un nosusiniet.
Tējkanna jāmazgā ar rokām.
• Neizmantojiet metāla sūkļus, kas var saskrāpēt
virsmu.
• Tējkannas iekšpusi var tīrīt ar atkaļķošanas
līdzekli, vārošu etiķūdeni vai ūdeni ar
citronskābi. Pēc tīrīšanas rūpīgi izskalojiet.
Noderīga informācija
• Ūdeni drīkst liet tikai līdz atzīmei (maks. 1,7 litri).
• Ar svilpes funkciju, ūdenim vāroties.
• Piemērots lietošanai uz gāzes, indukcijas,
keramiskām un čuguna plīts virsmām.
• Ņemiet vērā, ka kannas svilpi var sabojāt gāzes
plīts liesma. Vienmēr novietojiet kannu uz
sildelementa, kas diametrā ir tikpat liels vai
mazāks par kannas apakšu.
• Ņemiet vērāk, ka kannas rokturis uzkarst.
Izmantojiet virtuves cimdus, lai kannu
pārvietotu vai paceltu tās vāku.
• Ar laiku plastmasas detaļas var mainīt krāsu. Lai
atsvaidzinātu virsmu, nopulējiet to ar eļļu.
Lietuvių
Valymas
• Prieš naudodami virdulį pirmą kartą, išplaukite
jį, praskalaukite ir iššluostykite. Plauti rankomis.
• Nenaudokite plieno vilnos šveistukų,
subraižysite paviršių.
• Vidų valykite buitine kalkių šalinimo priemone
arba virinto vandens ir acto arba vandens ir
citrinų rūgšties mišiniu. Kruopščiai išskalaukite.
Naudinga žinoti
• Pilkite vandens iki žymos (ne daugiau nei 1,7 l).
• Užvirus vandeniui, ims švilpti.
• Galima naudoti ant dujinių, indukcinių, stiklo
keramikos ir ketaus kaitlenčių bei viryklių.
• Naudojant ant dujinių paviršių, dėl atviros
ugnies, virdulio švilpukas gali apdegti, todėl
visada statykite virdulį ant tokio paties
skersmens kaitviečių kaip jo dugnas arba
siauresnių.
• Rankena gali įkaisti, todėl norėdami nukelti
virdulį nuo kaitvietės ar tik jo dangtelį,
naudokite puodkėlę.
• Laikui bėgant gali pakisti plastikinių dalių
spalva. Jei norėsite ją atšviežinti, įtrinkite jas
aliejumi.
Portugues
Limpeza
• Lave, enxague e seque a chaleira antes de a
usar pela primeira vez. Deve lavar-se à mão.
• Não use palha-d'aço para não riscar a superfície.
• O interior pode ser limpo com um agente
anti-calcário ou a mistura de água fervida
e vinagre ou água e ácido cítrico. Enxague
cuidadosamente após a lavagem.
Informação importante
• Não encha acima do nível de água assinalado
(máx. 1,7L).
• Função de apito quando a água ferve.
• Apto para fogões a gás, placas de indução,
vitrocerâmica e placas de ferro fundido.
• Tenha em atenção de que a chama pode
danicar o apito quando a cafeteira é usada
num fogão a gás. Coloque sempre a cafeteira
no elemento/zona elétrico(a) com um diâmetro
igual ou inferior ao fundo da cafeteira.
• A pega aquece ao utilizar a cafeteira. Use
sempre pegas ao deslocar a cafeteira ou
levantar a tampa.
• Ao longo do tempo, as peças em plástico
podem mudar de cor. Use óleo para polir a
superfície.
Româna
Curăţare
• Spală, clăteşte şi usucă ceainicul înainte de
prima utilizare. Ceainicul trebuie spălat manual.
• Nu folosi obiecte abrazive pentru că acestea pot
zgâria suprafaţa ceainicului.
• Interiorul poate curăţat cu un agent
decalciant sau un amestec de apă artă şi
oţet sau apă şi acid citric. Clăteşte cu grijă după
curăţare.
Bine de ştiut
• Nu umple peste nivelul marcat (max. 1,7l).
• Semnalul sonor porneşte când apa erbe.
• Se poate folosi pe plite cu gaz, cu inducţie,
ceramice şi din fontă.
• Dispozitivul sonor se poate deteriora de acără,
pe o plită cu gaz. Aşază întotdeauna erbătorul
pe o zonă cu aproximativ acelaşi diametru ca
partea de jos a erbătorului.
• Mânerul devine erbinte atunci când erbătorul
este folosit. Foloseşte suporturi pentru vase
când manevrezi erbătorul.
• În timp, plasticul îşi poate modica culoarea.
Şterge cu ulei pentru a împrospăta suprafaţa.
Slovensky
Údržba
• Pred prvým použitím čajník umyte, opláchnite
and vysušte. Čajník umývajte ručne.
• Nepoužívajte drôtenku, mohli by ste poškriabať
povrch nádoby.
• Vnútro môžete čistiť prostriedkom na
odvápnenie alebo horúcou vodou s trochou
octu alebo kyseliny citrónovej. Po vyčistení
dôkladne opláchnite.
Užitočné informácie
• Kanvicu nenapĺňajte nad vyznačenú úroveň
(max. 1,7 l).
• Píšťalka signalizuje bod varu vody.
• Vhodná na plynové a elektrické sporáky,
sklokeramické a liatinové varné dosky.
• Majte na pamäti, že plameň plynového sporáka
môže píšťalku poškodiť. Keď dávate kanvicu na
elektrický sporák, vždy ju položte na rovnakú
alebo menšiu zónu, ako je priemer dna kanvice.
• Rukoväť sa pri používaní kanvice zohreje. Pri
manipulácii s kanvicou preto vždy používajte
chňapku.
• Plastové časti môžu časom zmeniť farbu. Na
oživenie farby ich možno vyleštiť olejom.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Ikea |
Kategori: | Theemaker |
Model: | METALLISK 603.602.21 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Ikea METALLISK 603.602.21 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Theemaker Ikea Manualer
3 Oktober 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
4 September 2024
3 September 2024
Theemaker Manualer
- Theemaker Sinbo
- Theemaker Krups
- Theemaker Siemens
- Theemaker Wilfa
- Theemaker Breville
- Theemaker Rommelsbacher
- Theemaker Tefal
- Theemaker Westinghouse
- Theemaker Adler
- Theemaker BEKO
- Theemaker Mesko
- Theemaker Proficook
- Theemaker Zelmer
- Theemaker Sunny
- Theemaker Cuisinart
- Theemaker BEEM
- Theemaker Swan
- Theemaker H.Koenig
- Theemaker Proline
- Theemaker Kalorik
- Theemaker Capresso
- Theemaker Brentwood
- Theemaker Continental Edison
- Theemaker Lenoxx
- Theemaker Bunn
- Theemaker Arzum
- Theemaker Riviera And Bar
- Theemaker Dejelin
- Theemaker Nestlé
- Theemaker Fetco
- Theemaker WestBend
- Theemaker Simeo
- Theemaker Teekanne
Nyeste Theemaker Manualer
1 September 2024
1 September 2024
1 September 2024
31 August 2024
30 August 2024
24 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024