Joie I-Base 2 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Joie I-Base 2 (85 sider) i kategorien Autostol. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/85

ECE R129/03
i-Size universal ISOFIX
attachment to i-Base™ 2
i-Gemm™ 3/ i-Snug™ 2
/ i-Juva™/ i-Jemini
GB Instruction Manual
PT Manual de instruções
ES Manual de instrucciones
FR Manuel d'instructions
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale di istruzioni
NL Instructiehandleiding
SE Bruksanvisning
EL
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
SK Návod na použitie
HU Használati utasítás
SL Navodila za uporabo
TR Kullanım Kılavuzu
RU
DA Brugervejledning
AR
FI Käyttöopas
NO Instruksjonsbok

12
34
1
53
1
2

12
3
1
24

Parts List
GB
Welcome to Joie
™
You have purchased a high quality, fully certified child safety child re-
straint. This product is suitable for the use of your child with height and
weight according to the following:
i-Gemm 3: child height 40cm - 85cm/ child weight≤13kg
i-Jemini: child height 40cm - 85cm/ child weight≤13kg
i-Juva: child height 40cm - 75cm/ child weight≤13kg
i-Snug 2: child height 40cm - 75cm/ child weight≤
13kg
Please confirm
Carefully read this Instruction Manual and follow the installing steps
because this is the ONLY way to protect your child from serious injury
or death in case of an accident, and to provide comfort to your child
while using this product
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CARE-
FULLY.
Please keep the instruction manual in the storage compartment at the
bottom of the base or inside of the seat cover.
For warranty information,please visit our website at joiebaby.com

3
WARNING
! For the complete information and best protection of using the
enhanced child restraints, you must follow their instruction manuals
carefully:
Please refer to i-Gemm 3 instruction manual for the use of i-Gemm 3.
Please refer to i-Jemini instruction manual for the use of i-Jemini.
Please refer to i-Juva instruction manual for the use of i-Juva.
Please refer to i-Snug 2 instruction manual for the use of i-Snug 2.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
On the base with the i-Size ISOFIX connections
1. This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to UN Regulation No.129, for use in, i-Size compatible
vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in
the vehicle users’ manual.
2. If in doubt consult either the Enhanced Child Restraint System ,
manufacturer or the retailer.
On the Base with Vehicle Belt
1. This is Specific vehicle Belted Enhanced Child Restraint System.
2. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Installation Conce

5
1. Unfold the load leg from storage compartment. 1
2. Fit the ISOFIX guides with the ISOFIX anchor points. 2 The ISOFIX
guides can protect the surface of the vehicle seat from being torn.
They can also guide the ISOFIX connectors.
3. Rotate the ISOFIX connectors 180 degrees until they are pointing in
the direction of the ISOFIX guides. 3
4. Line up the ISOFIX connectors with the ISOFIX guides, and then
click both ISOFIX connectors into the ISOFIX anchor points. 4
! Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to
their ISOFIX anchor points. There should be two audible clicks and
the colors of the indicators on the both ISOFIX connectors should be
completely green. 4 -1
! Check to make sure the base is securely installed by pulling on the
both ISOFIX connectors.
5. After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to
floor 5, When the load leg indicator shows green means it is
installed correctly, red means it is installed incorrectly. 5 -3
! The load leg has 24 positions. When the load leg indicator shows red
this means the load leg is in the wrong position.
! Make sure the load leg is in full contact with the vehicle floor pan.
! Squeeze the load leg releasing button, then shorten the load leg
upwards.
The completely assembled base is shown as 6
! The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 6 -1
! The load leg must be installed correctly with green indicator. 6 -2
Installation with base
ISOFIX Installation see images 1 - 11

7
!
Check that the safety belt does not move by pulling and pushing
hard on base. If belt loosens or lengthens, repeat procedure.
5. The installed base is shown as 13.
! Please ensure that there is no gap between the seat and the bottom
of the base.
! The safety belt must go under the lock-off, not over the lock-off. 13
-1
! The safety belt must be locked into the buckle.
13 -2
! The load leg must be installed correctly with green indicator.
13 -3
6. Push the infant carrier module down into the base. 14
7. If the enhanced child restraint is secure, the enhanced child restraint
indicator shows green. 15
! Pull up on the infant carrier module to be sure it is securely latched
into the base.
8. To release the infant carrier module, pull the infant carrier up 16 -2
while squeezing the infant carrier release button. 16 -1

Lista de compon
PT
Bem-vindo à Joie
™
Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade
e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças
com a seguinte altura e peso:
i-Gemm 3: altura da criança 40 - 85 cm/peso da criança ≤ 13 kg
i-Jemini: altura da criança 40 - 85 cm/peso da criança ≤ 13 kg
i-Juva: altura da criança 40 - 75 cm/peso da criança ≤ 13 kg
i-Snug 2: altura da criança 40 - 75 cm/peso da criança ≤ 13 kg
Confirme
Leia este Manual de instruções com atenção e siga os passos de
instalação, pois é a ÚNICA forma de proteger a criança contra
ferimentos graves ou a morte em caso de acidente, e para
proporcionar conforto à criança durante a utilização deste produto
! IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA. LEIA
ATENTAMENTE.
Guarde o manual de instruções no compartimento de armazenamento
na parte inferior da base ou no interior da capa da cadeira.
Para obter informações sobre a garantia, visite o nosso website em
joiebaby.com

11
AVISO
! Para obter uma informação completa e melhorar a proteção durante
a utilização dos dispositivos de retenção para crianças, é necessário
seguir cuidadosamente as orientações dos manuais de instruções:
Consulte o manual de instruções i-Gemm 3 para utilizar a cadeira
i-Gemm 3.
Consulte o manual de instruções i-Jemini para utilizar a cadeira
i-Jemini.
Consulte o manual de instruções i-Juva para utilizar a cadeira i-Juva.
Consulte o manual de instruções do i-Snug 2 para utilizar o i-Snug 2.
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança
receba imediatamente primeiros socorros e tratamento médico.
Informações sobre o produto
Na base com os conectores ISOFIX i-Size
1. Este é um sistema avançado i-Size de retenção para crianças. Está
aprovado ao abrigo da Regulamentação UN N.º 129 para utilização
em veículos com lugares sentados compatíveis com "i-Size", como
indicado no manual do utilizador do fabricante do veículo.
2. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do
sistema avançado de retenção para crianças.
Na base com o cinto de segurança do veículo
1. Este é um sistema avançado de retenção para crianças com cinto
de segurança para veículo específico.
2. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do
sistema avançado de retenção para crianças.

13
1. Desdobre a perna de carga a partir do compartimento de
armazenamento. 1
2. Encaixe os guias ISOFIX nos pontos de fixação ISOFIX. 2 Os guias
ISOFIX podem proteger a superfície do banco do veículo contra
roturas. Também servem para guiar os conectores ISOFIX.
3. Rode os conectores ISOFIX 180 graus até que os mesmos apontem
na direção dos guias ISOFIX. 3
4. Alinhe os conectores ISOFIX com os guias ISOFIX e, em seguida,
encaixe ambos os conectores ISOFIX nos pontos de fixação ISOFIX.
4
! Certifique-se de que ambos os conectores ISOFIX estão
corretamente encaixados nos pontos de fixação ISOFIX. Deverá
ouvir dois cliques e a cor dos indicadores de ambos os conectores
ISOFIX deverá ser completamente verde. 4 -1
! Certifique-se de que a base está firmemente instalada puxando por
ambos os conectores ISOFIX.
5. Depois de colocar a base no banco do veículo, estique a perna de
carga até ao piso do veículo 5. Se o indicador da perna de carga
apresentar a cor verde, significa que a instalação está correta e a
cor vermelha significa que a instalação está incorreta. 5 -3
! A perna de apoio tem 24 posições. Quando o indicador da perna de
carga apresentar a cor vermelha, significa que a perna de carga está
numa posição incorreta.
! Certifique-se de que a perna de apoio está em contacto com o piso
do veículo.
! Aperte o botão de desbloqueio da perna de carga e, em seguida,
encurte a perna de carga para cima.
A ilustração apresenta a base totalmente montada. 6
Instalação com base
Para a instalação ISOFIX veja as imagens 1 - 11
! Os conectores ISOFIX devem est

15
3. Abra o bloqueio e passe o cinto de segurança do veículo 12 -1,
prendendo-o na fivela. 12 -2
4. Aperte o máximo possível o cinto de segurança do veículo enquanto
empurra a base para baixo, certifique-se de que o cinto não está
solto ou torcido e, em seguida, feche o bloqueio. 12 -3
! O dispositivo de retenção para crianças não pode ser utilizado se o
cinto de segurança com conector fêmea da fivela for demasiado
comprido para fixar a base. 12 -4
! Puxe e empurre a base com força para se certificar de que o cinto
de segurança não se desloca. Se o cinto de soltar ou esticar, repita
o procedimento.
5. A base instalada é apresentada em 13 .
! Certifique-se de que não existe espaço entre o assento e o fundo da
base.
! O cinto de segurança deve passar por debaixo e não por cima do
bloqueio de segurança. 13 -1
! O cinto de segurança deve estar preso na fivela. 13 -2
! A perna de apoio deve estar corretamente instalada com o indicador
em cor verde. 13 -3
6. Pressione o módulo da cadeira auto e encaixe-o na base. 14
7. Se o dispositivo avançado de retenção estiver corretamente
encaixado, o indicador do dispositivo avançado de retenção
apresentará a cor verde. 15
! Puxe pelo transportador para se certificar de que o mesmo se
encontra corretamente encaixado na base.
8. Para libertar o módulo da cadeira auto, puxe a cadeira auto para
cima 16 -2 enquanto aperta o botão de libertação da cadeira auto.
16 -1

Lista de piezas
ES
Bienvenido a Joie
™
Ha adquirido un dispositivo de sujeción para niños de alta calidad,
seguro y totalmente certificado. Este producto es adecuado para usarse
con un niño cuya altura y peso cumplan las siguientes indicaciones:
i-Gemm 3: altura del niño entre 40cm y 85cm; peso del niño ≤13kg
i-Jemini: altura del niño entre 40cm y 85cm; peso del niño ≤13kg
i-Juva: altura del niño entre 40cm y 75cm; peso del niño ≤13kg
i-Snug 2: altura del niño entre 40cm y 75cm; peso del niño ≤13kg
Por favor, confirme lo siguiente:
Lea detenidamente este manual de instrucciones y siga los pasos de
instalación, p12-ya que es la ÚNICA forma de proteger a su hijo contra
lesiones graves o, incluso la muerte, en caso de accidente, y de
garantizar que su bebé viaje cómodamente cuando esté utilizando
este producto.
! IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
LEA DETENIDAMENTE.
Guarde el manual de instrucciones en el compartimento de
almacenamiento de la parte inferior de la base o dentro de la funda de
la silla.
Para obtener información sobre la garantía,
visite nuestro sitio web en joiebaby.com.

19
ADVERTENCIA
! Para obtener la información completa y la máxima protección del
uso de los dispositivos de sujeción para niños mejorados, debe
seguir atentamente sus manuales de instrucciones:
Consulte el manual de instrucciones de i-Gemm 3 para saber cómo
usar i-Gemm 3.
Consulte el manual de instrucciones de i-Jemini para saber cómo usar
i-Jemini.
Consulte el manual de instrucciones de i-Juva para saber cómo usar
i-Juva.
Consulte el manual de instrucciones de i-Snug 2 para saber cómo usar
i-Snug 2.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo
reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Información del producto
En la base con las conexiones i-Size ISOFIX
1. Este es un sistema de sujeción para niños mejorado i-Size. Está
aprobado conforme a la Norma Nº 129 de la ONU, para el uso en
vehículos compatibles con posiciones de sentado i-Size, tal y como
indican los fabricantes de vehículos en los manuales de usuario del
vehículo.
2. En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor del
dispositivo de sujeción para niños mejorado.
En la base con el cinturón de seguridad del vehículo
1. Este es un sistema de sujeción para niños mejorado con cinturón
para vehículo específico.
2. En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor del
dispositivo de sujeción para niños mejorado.

21
1. Extienda la pata de carga desde el compartimento de
almacenamiento. 1
2. Coloque las guías ISOFIX con los puntos de anclaje ISOFIX. 2 Las
guías ISOFIX pueden proteger la superficie del asiento del vehículo
contra roturas. También sirven para guiar los conectores ISOFIX.
3. Gire los conectores ISOFIX 180 grados hasta que estén apuntando
en la dirección de las guías ISOFIX. 3
4. Alinee los conectores ISOFIX con las guías ISOFIX y, a continuación,
introduzca ambos conectores ISOFIX en los puntos de anclaje
ISOFIX hasta que escuche un clic. 4
! Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX queden firmemente
sujetos a sus puntos de anclaje ISOFIX. Deberá escuchar dos clics y
los colores de los indicadores de ambos conectores ISOFIX deberán
aparecer completamente en verde. 4 -1
! Para asegurarse de que la base está instalada de forma segura, tire
de ambos conectores ISOFIX.
5. Después de colocar la base en el asiento del vehículo, extienda la
pata de carga hasta el suelo 5. Cuando el indicador de la pata de
carga aparezca en verde significará que está correctamente
instalada. Si aparece en rojo, significará que no está correctamente
instalada. 5 -3
! La pata de carga tiene 24 posiciones. Cuando el indicador de la pata
de carga aparece en rojo significa que la posición de la pata de
carga no es correcta.
! Asegúrese de que la pata de carga esté totalmente en contacto con
el suelo del vehículo.
! Apriete el botón de desbloqueo de la pata de carga y, a
continuación, acorte la pata de carga tirando de ella hacia arriba.
La base montada completamente aparece en la figura 6
Instalación con la base
Instalación ISOFIX; consulte las imágenes 1 - 11
! Los conectores ISOFIX se deben

23
!
Apriete el botón de desbloqueo de la pata de carga y, a
continuación, acorte la pata de carga tirando de ella hacia arriba.
3. Abra el cierre y lleve el cinturón de seguridad del vehículo a través
de su recorrido 12 -1 y bloquéelo en la hebilla. 12 -2
4. Apriete el cinturón de seguridad del vehículo tanto como sea posible
mientras empuja hacia abajo sobre la base. Asegúrese también de
que no está flojo o retorcido y, a continuación, fije el cierre. 12 -3
! El dispositivo de sujeción para niños no puede utilizarse si el
cinturón de seguridad del vehículo con la hebilla hembra es
demasiado largo para atar la base. 12 -4
! Compruebe que el cinturón de seguridad no se mueva empujando y
tirando con firmeza de la base. Si el cinturón se afloja o se alarga,
repita el procedimiento.
5. La base instalada se muestra en la figura 13.
! Asegúrese de que no haya ningún espacio entre el asiento y la parte
inferior de la base.
! El cinturón de seguridad debe quedar por debajo del cierre, no por
encima de él. 13 -1
! El cinturón de seguridad se debe bloquear en la hebilla. 13 -2
! La pata de carga debe estar correctamente instalada con el
indicador en verde. 13 -3
6. Empuje el módulo del portabebés hacia abajo hasta introducirlo en
la base. 14
7. Si el dispositivo de sujeción para niños mejorado está asegurado, el
indicador se mostrará en verde. 15
! Tire del módulo de sujeción para niños hacia arriba para asegurarse
de que está firmemente sujeto a la base.
8. Para soltar el módulo del portabebés, tire de él hacia arriba 16 -2
presionando, al mismo tiempo, el botón de desbloqueo de dicho
módulo. 16 -1

Liste des pièces
FR
Joie
™
vous souhaite la bienvenue
Vous venez d'acheter un dispositif de retenue pour enfants de haute
qualité totalement certifié. Ce produit peut être utilisé avec un enfant
dont la taille et le poids sont compris dans les limites suivantes :
i-Gemm 3 : Taille de l'enfant 40cm-85cm / Poids de l'enfant ≤ 13kg
i-Jemini : Taille de l’enfant 40cm-85cm / Poids de l’enfant ≤ 13kg
i-Juva : Taille de l'enfant 40cm-75cm / Poids de l'enfant ≤ 13kg
i-Snug 2 : Taille de l'enfant 40cm-75cm / Poids de l'enfant ≤ 13kg
Veuillez confirmer
Lisez attentivement ce guide d’utilisation et suivez les étapes
d'installation, car il s'agit de l'UNIQUE façon de protéger vos enfants
contre des blessures graves, voire la mort en cas d'accident, et de lui
prodiguer tout le confort assuré par ce produit.
! IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION
ULTÉRIEURE. À LIRE ATTENTIVEMENT.
Veuillez conserver le manuel d'instructions dans le compartiment de
rangement sous la base ou à l’intérieur de la housse du siège.
Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter notre site Web sur
joiebaby.com.

27
AVERTISSEMENT
! Pour des informations complètes et une meilleure protection lors
de l'utilisation des dispositifs de retenue pour enfants améliorés,
veuillez suivre attentivement les instructions du manuel :
Veuillez vous référer au manuel d'instructions du i-Gemm 3 pour
l'utilisation de i-Gemm 3.
Veuillez vous référer au manuel d’instructions du i-Jemini pour
l’utilisation de i-Jemini.
Veuillez vous référer au manuel d'instructions du i-Juva pour l'utilisation
du 'i-Juva.
Veuillez vous référer au manuel d'instructions du i-Snug 2 pour
l'utilisation du i-Snug 2.
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant
soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des
soins médicaux.
Informations sur le produit
Sur l’embase avec des connexions ISOFIX i-Size
1. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants amélioré i-Size. Il est
approuvé conformément à la réglementation UN n°129 pour une
utilisation dans des positions de sièges de véhicules compatibles
i-Size comme indiqué par le constructeur dans le manuel de
l'utilisateur du véhicule.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour
enfants amélioré ou le distributeur.
Sur l’embase avec la ceinture du véhicule
1. Il s'agit d'un dispositif de retenue pour enfants amélioré avec
ceinture spécifique au véhicule.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour
enfants amélioré ou le distributeur.

29
1. Dépliez le piètement de charge du compartiment de rangement. 1
2. Ajustez les guides ISOFIX sur les points d'ancrage ISOFIX. 2 Les
guides ISOFIX peuvent protéger la surface du siège du véhicule
contre les déchirements. Ils peuvent aussi guider les connecteurs
ISOFIX.
3. Faites tourner les connecteurs ISOFIX à 180 degrés jusqu'à ce qu'ils
pointent dans la direction des guides ISOFIX. 3
4. Alignez les connecteurs avec les guides ISOFIX, puis insérez les
deux connecteurs ISOFIX dans les points d'ancrage ISOFIX. 4
! Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien attachés aux
points d'ancrage ISOFIX. Vous devriez entendre deux clics audibles,
et les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent être
complètement verts. 4 -1
! Vérifiez que l'embase est bien installée en tirant sur les deux
connecteurs ISOFIX.
5. Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le
piètement jusqu'au sol 5. Quand l'indicateur de piètement passe au
vert, cela signifie qu'il est bien installé. L'indicateur est rouge en cas
d'installation incorrecte. 5 -3
! Le piètement de charge propose 24 positions. Lorsque l'indicateur
de piètement de charge est rouge, cela signifie que le piètement de
charge est dans une mauvaise position.
! Vérifiez que le piètement de charge est complètement en contact
avec le plancher du véhicule.
! Appuyez sur le bouton de déverrouillage du piètement de charge,
puis réduisez sa longueur vers le haut.
La base complètement assemblée est illustrée en 6
Installation avec base
Installation ISOFIX - voir les images 1 - 11
! Les connecteurs ISOFIX doivent être

31
3. Ouvrez le déverrouillage et faites passer la ceinture de sécurité du
véhicule dans le trou pour la ceinture 12 -1, puis verrouillez dans la
boucle. 12 -2
4. Serrez la ceinture de sécurité du véhicule autant que possible en
poussant la base vers le bas, et vérifiez qu'elle n'est pas lâche ou
tordue, puis refermez le dispositif de verrouillage. 12 -3
! Le dispositif de retenue pour enfants ne peut pas être utilisé si la
ceinture de sécurité du véhicule avec la boucle femelle est trop
longue pour retenir la base. 12 -4
! Vérifiez que la ceinture de sécurité ne bouge pas en tirant et en
poussant fortement sur la base. Si la ceinture se desserre ou
s'allonge, recommencez la procédure.
5. L’embase installée est indiquée dans 13.
! Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'espace entre le siège et le bas de la
base.
! La ceinture de sécurité doit passer sous le dispositif de verrouillage,
pas par dessus le dispositif de verrouillage. 13 -1
! La ceinture de sécurité doit être verrouillée correctement dans la
boucle. 13 -2
! Le piètement de charge doit être installé correctement avec
l'indicateur vert. 13 -3
6. Posez et enfoncez la coque de bébé sur l’embase. 14
7. Si le dispositif de retenue pour enfants amélioré est bien fixé,
l'indicateur du dispositif de retenue pour enfants amélioré est vert.
15
! Tirez sur la coque de bébé pour vous assurer qu'elle est bien fixée
sur l’embase.
8. Pour détacher le module coque de bébé, tirez la coque de bébé vers
le haut 16 -2 tout en appuyant sur le bouton d’ouverture de la
coque de bébé. 16 -1

Onderdelenlijst
NL
Welkom bij Joie
™
U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor kindveiligheid van
hoge kwaliteit aangeschaft. Dit product is geschikt voor gebruik met uw
kind met een lengte en gewicht overeenkomstig het volgende:
i-Gemm 3: lengte kind 40 cm-85cm/ gewicht kind ≤13 kg
i-Jemini: lengte kind 40 cm-85cm/ gewicht kind ≤13 kg
i-Juva: lengte kind 40cm-75cm/ gewicht kind ≤13kg
i-Snug 2: lengte kind 40 cm-75cm/ gewicht kind ≤13 kg
Bevestigen
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door en volg de
installatiestappen want dit is de ENIGE manier om uw kind te
beschermen tegen ernstig letsel of overlijden in geval van een ongeluk,
en om uw kind comfort te geven bij het gebruik van dit product
! BELANGRIJK: BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK. LEES DIT
ZORGVULDIG DOOR.
Bewaar de handleiding in het bewaarvak onderin de voet zoals of
binnen de stoelbekleding.
Bezoek voor informatie over de garantie onze website op joiebaby.com

35
WAARSCHUWING
! Voor de volledige informatie en beste bescherming bij het gebruik
van de verbeterd kinderzitjes, moet u de instructiehandleidingen
ervan zorgvuldig volgen:
Raadpleeg de i-Gemm 3-instructiehandleiding voor het gebruik van
i-Gemm 3.
Raadpleeg de i-Jemini-instructiehandleiding voor het gebruik van
i-Jemini.
Raadpleeg de i-Juva-instructiehandleiding voor het gebruik van i-Juva.
Raadpleeg de i-Snug 2-instructiehandleiding voor het gebruik van
i-Snug 2.
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind
direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling.
Productinformatie
Op de voet met de i-Size ISOFIX-aansluitingen
1. Dit is een i-Size verbeterd kinderzitsysteem. Het is goedgekeurd
volgens VN-verordening nr. 129 voor gebruik in voor "i-Size
geschikte" standen van autostoelen zoals is aangegeven door de
fabrikant van de auto in de handleiding.
2. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het
verbeterde kinderzitsysteem of de verkoper.
Op de voet met veiligheidsgordel
1. Dit is een specifiek verbeterd kinderzitsysteem met gordel voor
voertuigen.
2. Neem in geval van twijfel contact op met de fabrikant van het
verbeterde kinderzitsysteem of de verkoper.

37
1. Vouw de steunvoet uit het opslagvak. 1
2. Voorzie de ISOFIX-geleiders van de ISOFIX-ankerpunten. 2 De
ISOFIX-geleiders voorkomen dat het oppervlak van de autostoel
gescheurd wordt. Ze kunnen tevens de ISOFIX-aansluitingen
geleiden.
3. Draai de ISOFIX-aansluitingen 180 graden tot ze in de richting van
de ISOFIX-geleiders wijzen. 3
4. Lijn de ISOFIX-aansluitingen uit met de ISOFIX-ankerpunten en klik
beide ISOFIX-aansluitingen in de ISOFIX-ankerpunten. 4
! Controleer of beide ISOFIX-aansluitingen stevig vast zitten aan hun
ISOFIX-ankerpunten. U moet twee klikken horen en de kleuren van
de indicatoren op beide ISOFIX-aansluitingen moeten groen zijn.
4 -1
! Controleer of de voet goed vast zit door aan beide ISOFIX-
connectoren te trekken.
5. Nadat de voet op de stoel is geplaatst, moet u de steunvoet op de
vloer laten zakken 5. Als de indicator voor de steunvoet groen
wordt, is hij goed geplaatst; rood betekent dat hij onjuist is geplaatst.
5 -3
! De steunvoet heeft 24 standen. Als de steunvoetindicator rood is,
betekent dit dat de steunvoet in de verkeerde stand staat.
! Zorg ervoor dat de steunvoet volledig in contact is met de vloer van
het voertuig.
! Knijp de ontgrendelknop van de steunvoet in en kort de steunvoet in
naar boven.
De volledig gemonteerde voet is afgebeeld als 6
! De ISOFIX-aansluitingen moeten worden aangesloten en vergrendeld
in de ISOFIX-ankerpunten. 6 -1
Installatie met voet
ISOFIX-installatie zie afbeeldingen 1 - 11
! De steunvoet moet goed zijn gep

39
!
Het babyzitje kan niet worden gebruikt als de veiligheidsriem met
vrouwelijke gesp te lang is om het voetstuk vast te zetten. 12 -4
! Controleer of de veiligheidsgordel niet beweegt door hard aan de
voet te trekken en hier tegenaan te duwen. Herhaal de procedure als
de riem losser of vaster komt.
5. De geïnstalleerde voet is afgebeeld in 13 .
! Controleer of er geen ruimte is tussen de autostoel en de onderkant
van de voet.
! De veiligheidsriem moet onder de grendel door gaan, niet er
overheen. 13 -1
! De veiligheidsgordel moet vastzitten in de gespsluiting. 13 -2
! De steunvoet moet goed zijn geplaatst en de indicator moet groen
zijn. 13 -3
6. Druk de babydraagmodule omlaag in de voet. 14
7. Als het verbeterde kinderzitje goed vastzit, is de
vergrendelingindicator voor het verbeterde kinderzitje groen. 15
! Trek de babydraagmodule omhoog om te controleren of deze goed
vast zit op de voet.
8. Om de babydraagmodule vrij te geven, trekt u de babydraagmodule
omhoog 16 -2 terwijl u de knop voor vrijgave van de
babydraagmodule indrukt. 16 -1

Elenco parti
IT
Benvenuto a Joie
™
Avete acquistato un dispositivo di ritenuta per bambini di alta qualità,
omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con altezza e
peso basati su quanto segue:
i-Gemm 3: altezza del bambino 40 cm-85 cm/peso del bambino ≤13 kg
i-Jemini: altezza del bambino 40 cm-85 cm/peso del bambino ≤13 kg
i-Juva: altezza del bambino 40 cm-75 cm/peso del bambino ≤13 kg
i-Snug 2: altezza del bambino 40 cm-75 cm/peso del bambino ≤13 kg
Controllare
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni e seguire i
vari passaggi della relativa installazione. Questo è l’UNICO modo
per proteggere il vostro bambino da lesioni gravi o mortali in caso
di incidente e per garantirgli la necessaria comodità durante l’uso di
questo prodotto.
! IMPORTANTE: DA CONSERVARSI PER FUTURE CONSULTAZIONI.
LEGGERE ATTENTAMENTE.
Conservare il manuale di istruzioni nella tasca laterale situata nella
parte inferiore della base o all’interno della fodera del seggiolino.
Per informazioni più dettagliate, visitare il nostro sito web all'indirizzo
joiebaby.com

43
AVVERTENZA
! Per le informazioni complete e la migliore protezione dell'utilizzo dei
dispositivi avanzati di ritenuta per bambini, è necessario osservare
attentamente i relativi manuali di istruzioni:
Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Gemm 3 per l'uso di
i-Gemm 3.
Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Jemini per l’uso di
i-Jemini.
Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Juva per l'uso di i-Juva.
Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Snug 2 per l'uso di
i-Snug 2.
Emergenza
In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il
bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate.
Informazioni sul prodotto
Sulla base con agganci i-Size ISOFIX
1. È un dispositivo avanzato di ritenuta per bambini i-Size. È omologato
alla Normativa UN N. 129, per l'uso a bordo dei veicoli compatibili
i-Size nelle posizioni di seduta indicate dal produttore nel manuale
dell'utente del veicolo.
2. In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore del
dispositivo avanzato di ritenuta per bambini.
Sulla base con la cintura per auto
1. È un dispositivo avanzato di ritenuta per bambini allacciato per
veicolo specifico.
2. In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore del
dispositivo avanzato di ritenuta per bambini.
Materiali Plastica, metallo, tessuto
N. brevetto In attesa di brevetto
Dubbi sull'installa

47
3. Aprire il blocco e inserire la cintura di sicurezza del veicolo attraverso
il percorso della cintura 12 -1 e bloccarla nella fibbia. 12 -2
4. Serrare la cintura di sicurezza del veicolo il più possibile mentre si
spinge verso il basso sulla base e controllare che non sia allentata o
attorcigliata, quindi chiudere il blocco. 12 -3
! Il dispositivo di ritenuta per bambini non può essere utilizzato se la
cintura di sicurezza del veicolo con fibbia femmina è troppo lungo
per bloccare la base. 12 -4
! Controllare che la cintura di sicurezza non si sposti quando si tira o
spinge con forza sulla base. Se la cintura si allenta o allunga, ripetere
la procedura.
5. La base installata è mostrata in 13 .
! Assicurarsi che non vi sia spazio tra il sedile e la parte inferiore della
base.
! La cintura di sicurezza deve andare sotto il blocco, non sopra di
esso. 13 -1
! La cintura di sicurezza deve essere bloccata nella fibbia. 13 -2
! La gamba di supporto deve essere installata correttamente con
l'indicatore verde. 13 -3
6. Spingere verso il basso il modulo culla portatile nella base.
14
7. Se il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini è fissato,
l'indicatore del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini è verde.
15
! Sollevare il modulo culla portatile per assicurarsi che sia bloccata
saldamente nella base.
8. Per rilasciare il modulo culla portatile, sollevarlo 16 -2 mentre si
preme il pulsante di regolazione del modulo culla portatile. 16 -1
Produkt Specifikationer
Mærke: | Joie |
Kategori: | Autostol |
Model: | I-Base 2 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Joie I-Base 2 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Autostol Joie Manualer

24 August 2024

11 August 2024

8 August 2024

7 August 2024

6 August 2024

4 August 2024

4 August 2024

31 Juli 2024

6 Juli 2024

4 Juli 2024
Autostol Manualer
- Autostol Silver Cross
- Autostol Baby Jogger
- Autostol Fisher-Price
- Autostol Graco
- Autostol ABC Design
- Autostol Bébé Confort
- Autostol Chicco
- Autostol Hauck
- Autostol Maxi-Cosi
- Autostol Britax-Römer
- Autostol Stokke
- Autostol BeSafe
- Autostol Britax
- Autostol Concord
- Autostol Cybex
- Autostol Jane
- Autostol Kiddy
- Autostol Nania
- Autostol Nuna
- Autostol Osann
- Autostol Peg-Pérego
- Autostol Recaro
- Autostol Bugaboo
- Autostol Cosatto
- Autostol Joolz
- Autostol Foppapedretti
- Autostol Römer
- Autostol BabyGO
- Autostol UPPAbaby
- Autostol Hema
- Autostol Be Cool
- Autostol Inglesina
- Autostol Brevi
- Autostol Clek
- Autostol Migo
- Autostol Lorelli
- Autostol Lionelo
- Autostol Kinderkraft
- Autostol Kindercraft
- Autostol Hamron
- Autostol InfaSecure
- Autostol Evenflo
- Autostol GB
- Autostol Xomax
- Autostol Chipolino
- Autostol Safety 1st
- Autostol Baninni
- Autostol Mountain Buggy
- Autostol X-Adventure
- Autostol Bertoni
- Autostol Xadventure
- Autostol Giordani
- Autostol Axkid
- Autostol Bellelli
- Autostol Burigotto
- Autostol Ellermeyer
- Autostol Disney
- Autostol Caretero
- Autostol Gesslein
- Autostol Takata
- Autostol Renolux
- Autostol Avova
- Autostol Cangaroo
- Autostol Beemoo
- Autostol Klippan
- Autostol Quax
- Autostol Kikka Boo
- Autostol Hipod
- Autostol Walser
- Autostol Baby Trend
- Autostol Kiwy
- Autostol Dreambee
- Autostol Apramo
- Autostol Mother's Choice
- Autostol Petex
Nyeste Autostol Manualer

5 Februar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

11 Januar 2025

11 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

3 Januar 2025