Juno JDF604E6 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Juno JDF604E6 (92 sider) i kategorien Emhætter. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/92

Cooker Hood User manual
Dunstabzugshaube Gebrauchsanleitung
Hotte De Cuisine Manuel d’utilisation
Afzuigkap Gebruiksaanwijzing
Campana Manual de uso
Exaustor Livro de instruções para utilização
Cappa Libretto di uso
Spisäkt Användningshandbok
Kjøkkenvifte Bruksveiledning
Liesituuletin Käyttöohjeet
Emhætte Brugsvejledning
Вытяжкa Руководствопоэксплуатации
Pliidikumm Kasutusjuhend
TvaikuNosūcējs Lietošanaspamācība
Dangtis Naudotojo vadovas
Витяжка Інструкціязексплуатації
Motorháztetõ Használati útmutató
OdsavačPar Návodkpoužití
Kapucňa Návodnapoužívanie
Cartier Manual de folosire
OkapKuchenny Instrukcjaużytkowania
Kapuljača Knjižicasuputama
Napa Navodilo za uporabo
Απορροφητήρας Οδηγίεςχρήσης
OcakDavlumbaz Kullanimkitapçiği
Аспиратора Ръководствонапотребителя
Сорып Пайдаланушынұсқаулығы
Аспираторот Упатствозакорисник
Kapak Tenxhere Udhëzues për përdorimin
КухињскогАспиратора Корисничкоупутство
2
5
8
11
14
17
20
23
26
28
31
34
37
40
43
46
49
52
55
58
61
64
67
70
73
75
78
81
84
87
90
JDF603E6
JDF604E6
AR
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR

2
RECOMMENDATIONSAND
SUGGESTIONS
• TheInstructionsforUseapplytoseveralver-
sionsofthisappliance.Accordingly,youmay
nddescriptionsofindividualfeaturesthatdo
notapplytoyourspecicappliance.
• Themanufacturerwillnotbeheldliableforany
damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(somemodelscanbeinstalledatalowerheight,
please refer to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to
thatindicatedontheratingplatexedtothe
inside of the hood.
• ForClassIappliances,checkthatthedomestic
powersupplyguaranteesadequateearthing.
• Connect the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diameter 120
mm.Theroute ofthe ue mustbe as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces,etc.).
• If the extractor is used in conjunction with
non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to
prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating
directlywiththeopenairinordertoguarantee
theentryofcleanair.Whenthecookerhood
is used in conjunction with appliances supplied
withenergyotherthanelectric, thenegative
pressureintheroommustnot exceed0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into
theroombythecookerhood.
• Intheeventofdamagetothepowercable,it
mustbereplacedbythemanufacturerorby
thetechnicalservicedepartment,inorderto
preventanyrisks.
• Connect the hood to the mains through a
two-pole switch having a contact gap of at
least 3 mm.
• Iftheinstructionsforinstallationforthegashob
specifyagreaterdistancespeciedabove,this
has to be taken into account. Regulations con-
cerningthedischargeofairhavetobefullled.
USE
• The extractor hood has been designed exclu-
sively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than
for which it has been designed.
• Neverleavehighnakedamesunderthehood
when it is in operation.
• Adjusttheameintensitytodirectitontothe
bottomofthepanonly,makingsurethatitdoes
not engulf the sides.
• Deepfatfryersmustbecontinuouslymonitored
duringuse:overheatedoilcanburstintoames.
• Donotambèundertherangehood;riskofre.
• Thisapplianceisnotintendedforusebyper-
sons(includingchildren)withreducedphysical,
sensoryormentalcapabilities,orlackofexpe-
rienceandknowledge,unlesstheyhavebeen
given supervision or instruction concerning
useoftheappliancebyapersonresponsible
fortheirsafety.
• Children should be supervised to ensure that
theydonotplaywiththeappliance.
• “CAUTION:Accessiblepartsmaybecomehot
when used with cooking appliances”.
MAINTENANCE
• Thesymbol on the product or on its packaging
indicatesthatthisproductmaynotbetreated
ashouseholdwaste.Insteaditshallbehanded
over to the applicable collection point for the
recyclingofelectricalandelectronicequipment.
Byensuring thisproductisdisposed of cor-
rectly,youwillhelppreventpotentialnegative
consequencesfortheenvironmentandhuman
health,whichcouldotherwisebecausedby
inappropriate waste handling of this product.
Formoredetailedinformationaboutrecycling
ofthisproduct,pleasecontactyourlocalcity
ofce,yourhouseholdwastedisposalservice
ortheshopwhereyoupurchasedtheproduct
• Switch off or unplug the appliance from the
mainssupplybeforecarryingoutany main-
tenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the spec-
iedtimeperiod(Firehazard).
-HThisltercannotbewashedandshould
bereplacedevery2months.

3
-
H
GreaseltersZTheltersmustbecleaned
every2monthsofoperation,ormorefre-
quently for particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher.
-
Z
Activatedcharcoallter TheseltersareW
notwashableandcannotberegenerated,
andmustbereplacedapproximatelyevery
4monthsofoperation,ormorefrequently
withheavyusage.
•
WW
Clean the hood using a damp cloth and a neutral
liquiddetergent.
CONTROLS
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LLight Switches the lighting system
on and off.
MMotor Switches the extractor motor
on and off.
VSpeed Sets the operating speed of the
extractor:
1.L ow s pe ed, us ed for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2.Medium speed, suitable for
most operating conditions
given the optimum treated air
ow/noise level ratio.
3.M a x i m u m s p e e d , u s e d
for eliminating the highest
cooking vapour emission,
including long periods.
M-V
L
LLight Switches the lighting system
on and off.
MMotor Switches the extractor motor
on and off.
VSpeed Sets the operating speed of the
extractor:
1.L ow s pe ed, us ed for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2.M a x i m u m s p e e d , u s e d
for eliminating the highest
cooking vapour emission,
including long periods.

4
LIGHTING
Warning:ThisapplianceisttedwithawhiteLEDlamp
classedas1MaccordingtoEN60825-1:1994+A1:2002
+A2:2001standards;maximumopticalpoweremitted
@439nm:7µW.Donotlookdirectlyatthelightthrough
opticaldevices(binoculars,magnifyingglasses…).
• For replacement contact technical support. (“To
purchase contact technical support”).

5
EMPFEHLUNGEN UND
HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind,dienichtaufIhrGerätzutreffen.
• DerHerstellerhaftetnichtfürSchäden,dieauf
einefehlerhafteundunsachgemäßeMontage
zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen
Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen
(einige Modelle können an einer geringeren
Höheinstalliertwerden,beziehenSiesichdazu
aufdenAbsatzRaumbedarfundInstallation).
• Prüfen,obdieNetzspannungmitdemWertauf
dem im Haubeninneren angebrachten Schild
übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen,
dassdieelektrischeAnlagedesWohnhauses
übereinevorschriftsmäßigeErdungverfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaus-
trittsöffnungmusseinenDurchmesservon120
mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf
musssokurzwiemöglichsein.
• DieHaubedarfankeineEntlüftungsschächte
angeschlossenwerden,indieVerbrennungs-
gase(Heizkessel,Kamineusw.)geleitetwerden.
• WerdenimRaumaußerderDunstabzugshaube
andere,nicht elektrischbetriebene (z.B.gas-
betriebene)Geräteverwendet,mussfüreine
ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte
dieKüchediesbezüglichnichtentsprechen,ist
an einer Aussenwand eine Öffnung anzubrin-
gen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der
Gebrauchistdannsachgemäßundsicher,wenn
der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als
0,04mbarbeträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder
vom technischen Kundendienst ausgewechselt
werden,damitjedesRisikovermiedenwird.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz
muss ein zweipoliger Schalter mit einem
Öff-nungsweg von mindestens 3 mm zwis-
chengeschaltet werden.
• WenndieAnweisungenfürdieInstallationfür
die Gaskochgeräts einen größeren Abstand
oben angegeben, muss dies berücksichtigt
werden.VorschriftenüberdieEntlastungder
Luft müssen erfüllt sein.
BEDIENUNG
• DieDunstabzugshaubeistausschließlichzum
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung
von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu
unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube
niemals unbedeckt lassen.
• DieIntensivitätderFlammeistsozuregulieren,
dass sie den Topfboden nicht überragt.
• FrittiergerätemüssenwährenddesGebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann
sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Ab-
zugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darfnicht von Personen, auch
Kindern, mit verminderten psychi-schen,
sensorischenundgeistigernFähigkeiten,oder
von Personen ohne Erfahrung und Kennt-
nisse benutzt werden, sofern sie nicht von
für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen
beaufsichtigtundbeimGebrauchdesGeräts
angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
NähedesGerätsaufhaltenundaufkeinenFall
mitdemGerätspielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können
sehrheißwerden,wennsiemitKochgeräten
eingesetzt werden.”
WARTUNG
• D
asSymbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandelnist,sondernaneinemSammelpunkt
fürdasRecyc-lingvonelektrischenundelekt-
ronischenGerätenabgegebenwerdenmuss.
DurchIhrenBeitragzumkorrektenEntsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
dieGesundheitIhrerMitmen-schen.Umweltund
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet.WeitereInformationenüberdasRe-
cyclingdiesesProduktserhaltenSievonIhrem
Rathaus,IhrerMüllabfuhroderdemGe-schäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
• BevorWartungsarbeitendurchgeführtwerden,
muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen
werden,indemderSteckergezogenoderder
Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen
der Filter genauestens eingehalten werden
(Brandgefahr).
-H Dieser Filter kann nicht ausgewaschen

6
werdenundmußwenigstensalle2Monate
ausgetauscht werden.
-
H
FettlterZ Sie müssen nach 2-monatigem
Betriebbzw.beistarkemEinsatzauchhäu-
gergereinigtwerden,wasimGeschirrspüler
möglichist.
-
Z
Geruchslter Sie können weder geW-
waschen noch wiederverwendet werden und
sindalle4Betriebsmonatebzw.beistarkem
Einsatzauchhäugerauszutauschen.
•
WW
ZurReinigungderHaubenächenWirempfe-
hlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssi-
greinigungsmittel.
BEDIENELEMENTE
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LBeleucht Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
MMotor Schaltetden Gebläsemotorein
und aus.
VGeschw. Steuert folgende Geschwin-
digkeitsstufen:
1.Geringste Gebläsestufe,diese
Stufeistfüreinenständigen
und besonders leisen Luftau-
stausch bei geringer Kochdun-
stentwicklung geeignet.
2.Mittlere Gebläsestufe,
eignet sichaufgrund des
guten Verhältnisses zwischen
FördervolumenundGeräu-
schentwicklung für die meisten
Anwen-dungssituationen.
3.Höchste Gebläsestufe,eignet
sich für starke Kochdun-
stentwicklung,auchüber
längereZeit hin.
M-V
L
LBeleucht Schaltet die Beleuchtung ein und
aus.
MMotor SchaltetdenGebläsemotorein
und aus.
VGeschw. Steuert folgende
Geschwindigkeitsstufen:
1.GeringsteGebläsestufe,diese
Stufeistfüreinenständigen
und besonders leisen
Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklung geeignet.
2.HöchsteGebläsestufe,
eignet sich für starke
Kochdunstentwicklung,auch
überlängereZeithin.

7
BELEUCHTUNG
Achtung:DiesesGerätistmiteinerweißenLED-Lampe
derKlasse1MgemäßEN60825-1ausgestattet:1994
+A1:2002+A2:2001;max.gelieferteLichtleistung
@439nm:7µW.NichtdirektmitoptischenInstrumenten
(Fernglas,Lupe,usw.)indasLichtschauen.
• Ersatz für Kunden-Support kontaktieren (“Fuer den
Einkauf von Ersatzlampen bitte wenden Sie sich an
den Kundendienst”).

8
CONSEILSETSUGGESTIONS
• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs
versions de l’appareil. Elle peut contenir des
descriptionsd’accessoiresnegurantpasdans
votre appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommage dû à une installation non correcte
ounonconformeauxrèglesdel’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan
de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au
moins.
• Vérierquelatensiondusecteurcorrespond
àlavaleurquiguresurlaplaquetteapposée
à l’intérieur de la hotte.
• PourlesAppareilsappartenantàIaIèreClasse,
veilleràcequelamiseàlaterredel’installation
électriquedomestiqueaitétéeffectuéeconfor-
mément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide
d’unetuyauteried’undiamètreégalousupé-
rieurà120mm.Leparcoursdelatuyauterie
doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites
d’évacuation de fumées issues d’une com-
bustiontelque(Chaudière,cheminée,etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonc-
tionnentpasàl’électricitédanslapièceouest
installée la hotte (par exemple: des appareils
fonctionnantaugaz),vousdevezprévoirune
aérationsufsantedumilieu.Silacuisineen
est dépourvue, pratiquez une ouverture qui
communique avec l’extérieur pour garantir
l’inltrationdel’airpur.Pourunemploicorrect
etsansrisque,ladépressionmaximumdansla
piècenedoitpasdépasser0,04mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimen-
tation,faites-leremplacerparleconstructeur
ouparleserviceaprès-vente,andeprévenir
toutrisque.
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant
un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
• Silesinstructionsdemontagepourlaplaque
decuissonaugazspécientuneplusgrande
distanceindiquéeci-dessus,celadoitêtrepris
encompte.Règlementconcernantl’évacuation
d’air doivent être remplies.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour
l’usagedomestique,danslebutd’éliminerles
odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Nepaslaisserlesammeslibresàforteintensité
quandlahotteestenservice.
• Toujoursréglerlesammesdemanièreàéviter
toutesortielatéraledecesdernièresparrapport
au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huilesurchaufféepourraits’enammer.
• Nepaspréparerd’alimentsambéssousla
hottedecuisine:risqued’incendie.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes(ycomprislesenfants)ayantdes
capacitéspsychiques,sensoriellesoumentales
réduites, ni par des personnes n’ayant pas
l’expérience et la connaissance de ce type
d’appareils,àmoinsd’êtresouslecontrôleet
la formation de personnes responsables de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assu-
rerqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
• “ATTENTION:Lespartiesaccessiblespeuvent
devenir très chaudes si utilisées avec des
appareils de cuisson.”
ENTRETIEN
• Lesymbole sur le produit ou son embal-
lageindiquequeceproduitnepeutêtretraité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassageconcerné, se
chargeantdurecyclagedumatérielélectriqueet
électronique.Envousassurantqueceproduit
est éliminé correctement, vous favorisez la
préventiondesconséquencesnégativespour
l’environnementetlasantéhumainequi,sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de
détailssurlerecyclagedeceproduit,veuillez
prendre contact avec le bureau muni-cipal de
votre région, votreservice d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
• Avantdeprocéderàtouteopérationd’entretien,
débrancherlahotteenretirantlacheouen
actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps
dûdesFiltres,àlacadenceconseillée(Risque
d’incendie).
-HCeltrenepeutêtrelavé;ilestindispen-
sable de le changer tous les deux mois.

10
ÉCLAIRAGE
Attention:Cetappareilestdotéd’unelumièreLED
blanche de classe 1M conformément à la norme EN
60825-1:1994+A1:2002+A2:2001:puissanceoptique
maximumémiseà439nm:7µW.Nepasobserver
directementavecdesinstrumentsoptiques(jumelles,
lentillesgrossissantes…).
• Pourleremplacement,contacterleserviceaprès-
vente.(«Pourl’achat,s’adresserauserviceaprès-
vente »).

11
ADVIEZENENSUGGESTIES
• Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschil-
lende uitvoeringen van het apparaat. Het is
mogelijk dat er een aantal kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra-
kelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste
of niet overeenkomstig de regels der kunst
uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de
kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm
(sommige modellen kunnen lager worden geïn-
stalleerd,raadpleegdeparagrafenafmetingen
en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert
met de spanning die aangegeven is op het
plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• VoorapparatenvanklasseIdientuzichervan
te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis
over een goede aarding beschikt.
• Verbinddewasemkapmetdeluchtuitlaatdoor
middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijkerouteaeggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen
van rook die geproduceerd is door verbranding
(verwarmingsketels,openhaardenetc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap
als apparaten die niet op elektriciteit werken
(bijvoorbeeldgasapparaten)wordengebruikt,
moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek
voldoende geventileerd wordt. Indien de
keuken geen gat in de buitenmuur heeft om
deaanvoervanschoneluchttegaranderen,
dient dit gemaakt te worden. Een juist gebruik
zonder gevaren wordt verkregen wanneer de
maximale onderdruk in het vertrek niet hoger
isdan0,04mbar.
• Om elk risico te voorkomen moet een bescha-
digde voedingskabel door de fabrikant of door
de technische servicedienst worden vervangen.
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met
een tweepolige schakelaar ertussen met een
opening tussen de contacten van tenminste
3 mm.
• Als de instructies voor installaties voor de
gaskooktoestel een grotere afstand boven
aan-gegeven,moetrekeningwordengehou-
den. Alle voorschriften betreffende de afvoer
van lucht moeten in acht worden genomen.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren
van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op
oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs
de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik:
de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Ermagnietonderdeafzuigkapgeambeerd
worden;brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
psychische, sensorische en geestelijke ver-
mogens, of door personen zonder ervaring
enkennis,tenzij ze ondertoezicht staan of
worden geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door personen die verantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
• “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen
erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.”
ONDERHOUD
• Hetsymbool op het product of op de ver-
pakking wijst erop dat dit product niet als huis-
houdafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled.Alsuervoorzorgtdatditproduct
opdecorrectemanierwordtverwijderd,voor-
komt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
gevalvanverkeerdeafvalbehandeling.Voor
meerdetailsinverbandmethetrecyclenvan
ditproduct,neemtuhetbestcontactopmetde
gemeentelijkeinstanties,hetbedrijfofdedienst
belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld
worden door de stekker uit het stopcontact
te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voerhetonderhoudvandeltersaltijdtijdig
en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen
intervallen (Brandgevaar).
- HDitltermagnietgewassenwordenen

12
gaat om de twee maanden vervangen.
-
H
VetltersZDeltersmoeteneensinde2
maandenof,bijbijzonderintensiefgebruik,
vakergereinigdworden,enkunnenookin
de vaatwasmachine worden gewassen.
Z
- GeurlterWDelterskunnennietgewassen
en niet geregenereerd worden en dienen bij
gebruikvandekaptenminsteeensinde4
maandenof,bijbijzonderintensiefgebruik,
vaker te worden vervangen.
•
WW
Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek
en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
BEDIENINGSELEMENTEN
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting
aan en uit.
M Motor Hi e r m e e s c h a k e l t u d e
afzuigmotor aan en uit.
V Snelheid I n s t e l l i n g v a n d e
werkingssnelheid:
1.Minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer
stille luchtverversing,als er
weinig kookdampen zijn.
2.G e m i d d e l d e s n e l h e i d ,
geschikt voor de meeste
gebruiksomstandigheden,
gezi e n de uitsteke n d e
v e r h o u d i n g tu s s e n de
hoeveelheid behandelde lucht
en het geluidsniveau.
3.Maximumsnelheid, geschikt
om de grootste kookdampen
tegen te gaan, ook voor
langere tijd.
M-V
L
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting
aan en uit.
M Motor Hi e r m e e s c h a k e l t u d e
afzuigmotor aan en uit.
V Snelheid I n s t e l l i n g v a n d e
werkingssnelheid:
1.Minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer
stille luchtverversing,als er
weinig kookdampen zijn.
2.Maximumsnelheid, geschikt
om de grootste kookdampen
tegen te gaan, ook voor
langere tijd.

13
VERLICHTING
Let op: dit apparaat is voorzien van een wit ledlampje
vandeklasse1MvolgensdenormEN60825-1:1994
+A1:2002+A2:2001;maximaaluitgestraaldoptisch
vermogenbij439nm:7µW.Nietdirectmetoptische
instrumenten(verrekijker,vergrootglas…)waarnemen.
• Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice.(‘Wenduvoordeaankooptotde
klantenservice’).

14
CONSEJOSYSUGERENCIAS
• Las presentes instrucciones de servicio son
válidasparadiferentesmodelosdeaparato;
porellopuedeserposiblequesedescriban
detalles y características de equipamiento
quenoconcuerdeníntegramenteconlasde
su aparato concreto.
• Elfabricantedeclinacualquierresponsabilidad
debida a los daños provocados por una instala-
ción incorrecta o no conforme con las reglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la
encimeraylacampanadebeserde650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una
alturapordebajo,sereerenalpárrafohuella
ylainstalación).
• Comprobarquelatensiónderedcorresponda
a la indicada en la placa situada en el interior
de la campana.
• ParalosaparatosClaseIasegurarsedeque
la instalación eléctrica doméstica posea una
tomadetierraecaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de
aspiración mediante un tubo de 120mm de
diámetrocomomínimo.Elrecorridodeltubo
debe ser lo más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de descarga de
humosproducidosporcombustión(calderas,
chimeneas,etc.).
• Enelcasoqueenlacocinaseutilicedema-
nerasilmultánealacampanayotrosaparatos
noeléctricos(porejemploaparatosdegas),
debeexistirunsistemadeventilaciónsuciente
para todo el ambiente. Si la cocina no posee
unoricioquecomuniqueconelexterior,hay
querealizarloparagarantizarelrecambiodel
aire.Unusopropioysinriesgosseobtiene
cuando la depresión máxima del local no
superalos0,04mBar.
• Enelcasosedañeelcabledealimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor o por
elservi-ciodeasistenciatécnica,paraprevenir
cualquierriesgo.
• Conectar la campana a la red de alimentación
eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los con-tactos de 3 mm como
mínimo.
• Si las instrucciones de instalación del dispositivo
de cocción de gas sugieren la necesidad de una
distanciamayorquelaindicadaanteriormente,
es necesario tenerlas en cuenta. Es necesario
respe-tar todas las normativas relativas al
conducto de descarga del aire.
USO
• La campana ha sido concebida exclusivamen-
teparaunusodoméstico,paraeliminarlos
olores de la cocina. No utilizarla de manera
inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad
mientras la campana esté funcionando.
• Regularsiemprelasllamasdemaneraqueés-
tas no sobresalgan lateralmente con respecto
al fondo de las ollas.
• Controlarlasfreídorasdurantesuuso:elaceite
muycalientesepuedeinamar.
• Noambearbajolacampanaextractora.
• Este aparatono tiene que ser utilizado por
personas(niñosincluídos)concapacidades
psíquicas,sensorialesomentalesreducidas,
obienporpersonassinexperienciaycono-
cimientosenlamateria,amenosquenolo
haganbajoelcontrol,oinstruídos,porpersonas
responsables de su seguridad.
• Controlar que los niños no jueguen con el
aparato.
• “ATENCIÓN:Las partes accesiblespueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de cocción.”
MANTENIMIENTO
• Elsímbolo en el producto o en su embalaje
indicaqueesteproductonosepuedetratar
como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de recolec-
cióndeequiposeléctricosyelectrónicospara
reciclaje.Alasegurarsedequeesteproducto
sedes-echecorrectamente,ustedayudaráa
evitar posibles consecuencias negativas para
elambienteylasaludpública,locualpodría
ocurrir si este producto no se manipula de for-
ma adecuada. Para obtener información más
detalladasobreelreciclajedeesteproducto,
póngase en contac-to con la administración
desuciudad,consuserviciodedesechosdel
hogar o con la tienda donde compró el producto.
• Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento,desenchufarlacampanade
la red eléctrica o apagar el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e
inmediatodelosltros,segúnlosintervalos
de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
- HNosepuedenlavarniregeneraryporlo
tanto se deben cambiar cada dos meses o
conmayorfrecuenciasielusodelgrupoes
particularmente frecuente.

15
-
H
Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillasyrequierenunlavado cada2
meses aproximadamente o más a menudo
sisuusoesmuyintenso.
Z
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni
regenerar,sedebencambiarcada4meses
omásamenudosisuusoesmuyintenso.
•
WW
Paralimpiarlassuperciesdelacampanaes
sucienteutilizaruntrapomojadoydetergente
líquidoneutro.
MANDOS
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
L Luces Enciendeyapagalainstalación
de iluminación.
M Motor Enciende y apaga el motor de
aspiración.
V Velocidad Determina las velocidades de
ejercicio:
1.Velocidad mínima, indicada
para un recambio de aire
continuo muy silencioso, en
presencia de pocos vapores
de cocción.
2.Velocidad media, indicada
para la mayor parte de las
condiciones de uso, gracias
a la óptima relación entre
caudaldeairetratadoynivel
de ruido.
3.Velocidad máxima, indicada
para hacer frente a grandes
cantidades de vapor de
cocción,inclusoparatiempos
prolongados.
M-V
L
L Luces Enciendeyapagalainstalación
de iluminación.
M Motor Enciende y apaga el motor de
aspiración.
V Velocidad Determina las velocidades de
ejercicio:
1.Velocidad mínima, indicada
para un recambio de aire
continuo muy silencioso, en
presencia de pocos vapores
de cocción.
2.Velocidad máxima, indicada
para hacer frente a grandes
cantidades de vapor de
cocción,inclusoparatiempos
prolongados.

16
ILUMINACIÓN
Atención: Este aparato está provisto de una luz LED
blanca de clase 1 M según la norma EN 60825-1:
1994+A1:2002+A2:2001;máximapotenciaóptica
emitida@439nm:7µW.Noobservardirectamentecon
instrumentosópticos(catalejo,lupa..)
• Para la sustitución ponerse en contacto con la
asistencia técnica. (“Para la compra dirigirse a la
asistencia técnica”).

17
CONSELHOS E SUGESTÕES
• Estas instruções de serviço aplicam-se a vários
modelosdeaparelhos.Éporisso,possívelque
seencontremdescritasváriascaracterísticas
deequipamentoquenãodizemrespeitoao
seu aparelho.
• O fabricante declina toda e qualquer res-
ponsabilidade pelos danos decorrentes de
uma instalação não correcta ou feita não em
conformidade com as normas da boa técnica.
• Adistânciamínimadesegurançaentreaplaca
de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm
(alguns modelos podem ser instalados a uma
alturainferior,númerosreferem-seapegada
e instalação).
• Veriqueseatensãodaredecoincidecoma
indicadanaplacadecaracterísticasaplicada
no interior do exaustor.
• ParaosaparelhosdeClasseIa,certique-se
dequeainstalaçãodomésticagarantauma
descarga correcta à terra.
• Ligueoexaustoràsaídadoaraspiradoutili-
zando um tubo de diâmetro igual ou superior a
120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais
brevepossível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de
fumaçaproduzidaporcombustão (caldeiras,
lareiras,etc...).
• Casonomesmolocalsejamutilizadosquer
oexaustor,queraparelhosnão accionados
pelacorrenteeléctrica(porexemplo,aparelhos
alimentadosagás),seráprecisoprovidenciar
uma ventilação suciente do aposento. Se
a cozinha não possuir uma abertura que
comuniquecomoexterior,providencieasua
realização para garantir a entrada de ar limpo.
Para um emprego apropriado e sem riscos é
necessárioqueadepressãomáximadolocal
nãoultrapase0,04mBar.
• Nocasodedanosnocabodealimentação,é
necessário mandá-lo substituir ao fabricante
ouaoserviçodeassistênciatécnica,amde
prevenirquaisquerriscos.
• Ligue o exaustor à rede de alimentação eléc-
trica intercalando um interruptor bipolar com
aberturamínimaentreoscontactosde3mm.
• Se as instruções de instalação do dispositivo
de cozedura gás sugerem a necessidade de
umadistânciamaiordoqueoindicadoacima,é
necessário ter em conta. É necessário respeitar
todas as normas referentes às descargas de ar.
USO
• O exaustor foi projectado para ser utilizado
exclusivamente em ambientes domésticos,
sendoasuanalidadeadereduzirosodores
de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira
imprópria.
• As chamas de forte intensidade não devem
cardescobertasenquantooexaustorestiver
a funcionar.
• Regulesempreaschamasdemaneiraquenão
sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob controlo durante
ouso:oóleoexcessivamenteaquecidopode
inamar-se.
• No prepare alimentos flamejados sob o
exaustor. Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) diminuídas
psíquica,sensorialoumentalmentenempor
indivíduossemexperiênciaeconhecimento,
salvosevigiadosouinstruídosparautilização
do aparelho por pessoas responsáveis pela
respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de
assegurarquenãobrinquemcomoaparelho.
• “ATENÇÃO!Aspartesacessíveispodemaque-
cermuito,seforemutilizadascomaparelhos
de cozedura”.
MANUTENÇÃO
• Osímbolo no produto ou na embalagem
indicaqueesteprodutonãopodesertratado
comolixodoméstico.Emvezdisso,deveser
entregue ao centro de recolha selectiva para
are-ciclagemdeequipamentoeléctricoeelec-
trónico.Aogarantirumaeliminaçãoadequada
deste produto, irá ajudar aevitar eventuais
consequênciasnegativasparaomeioambiente
eparaasaúdepública,que,deoutraforma,
poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste
produto,con-tacteosserviçosmunicipalizados
locais,ocentrode recolhaselectivadasua
área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriuoproduto.
• Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, desligue o exaustor tirando a
chadatomadadecorrenteoudesligandoo
interruptor geral.
• Faça uma manutenção atenta e rápida dos
ltros,respeitandoosintervalosaconselhados

18
(risco de incêndio).
-H Nãopodeserlavadoe,emmédia,deverá
sersubstituídodedoisemdoismeses.
-
H
Filtros antigordura Z Podem ser lavados
emmáquinasdelavarlouça.Aoperação
de lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses
deutilização,aproximadamente;commaior
frequênciaseoaparelhoforutilizadocom
muita intensidade.
Z
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não
éregenerável,devendosersubstituídode
4em4mesesdeutilizaçãooucommaior
frequência,seoaparelhoforutilizadocom
muita intensidade.
•
WW
Paralimparassuperfíciesdoexaustor,ésu-
cienteutilizarumpanohúmidoedetergente
líquidoneutro.
MANDOS
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LLuzes Liga e desliga a Iluminação
MMotor Liga e desliga o motor de
exaustão
VVelocidade Determina a velocidade de
funcionamento:
1.Velocidademínima,indicada
paraumatrocacontínuado
ar muito silenciosa, se os
vapores de cozedura forem
poucos.
2.Velocidademédia,indicada
para a maior parte das
condições de uso vista a
excelente relação entre o
débito do ar tratado e o
nível de ruído.
3.Velocidademáxima,indicada
para enfrentar as máximas
emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante
períodos prolongados.
M-V
L
LLuzes Liga e desliga a Iluminação
MMotor Liga e desliga o motor de
exaustão
VVelocidade Determina a velocidade de
funcionamento:
1.Velocidademínima,indicada
paraumatrocacontínuado
ar muito silenciosa, se os
vapores de cozedura forem
poucos.
2.Velocidademáxima,indicada
para enfrentar as máximas
emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante
períodos prolongados.

19
ILUMINAÇÃO
Atenção: Este aparelho é provido de uma luz LED
branca classe 1M segundo a norma EN 60825-1:
1994+A1:2002+A2:2001;potênciaópticamáxima
emitidaa439nm:7µW.Nãoobservardirectamentecom
instrumentosópticos(binóculo,lentedeampliação….).
• Parasubstituição,contacteaassistênciatécnica.
(“Paracompra,dirija-seàassistênciatécnica”).

20
AVVERTENZEE
SUGGERIMENTI
• Questolibrettodiistruzioniperl’usoèprevisto
per più versioni dell’ apparecchio. É possibile
che siano descritti singoli particolari della dotazi-
one,chenonriguardanoilVostroapparecchio.
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità
per danni dovuti ad installazione non corretta
o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di
cotturaelaCappadeveesseredi650mm,
(alcuni modelli possono essere installati ad
un’altezzainferiore,fareriferimentoaiparagra
ingombro e installazione).
• Vericarechelatensionediretecorrispondaa
quellariportatanellatarghettapostaall’interno
della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che
l’impianto elettrico domestico garantisca un
corretto scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata
con tubazione di diametro pari o superiore a 120
mm.Ilpercorsodellatubazionedeveessereil
più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico
dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti,ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati
sia la Cappa che apparec-chi non azionati
da energia elettrica (ad esempio apparecchi
utilizzatoridigas),sideveprovvedereaduna
aerazionesufcientedell’ambiente.Selacu-
cinanefossesprovvista,praticareun’apertura
checomunichi conl’esterno,pergarantireil
richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e senza
rischisiottienequandoladepressionemassima
dellocalenonsuperai0,04mBar.
• Incasodidanneggiamentodelcavoalimentazi-
one,essodeveesseresostituitodalcostruttore
odalservi-ziodiassistenzatecnica,inmodo
da prevenire ogni rischio.
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete
interponendo un Interruttore bipolare con
apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo
dicotturaagasindicanocheènecessariauna
distanzamaggiorediquellaindicatosopra,è
necessario tenerne conto. Bisogna rispettare
tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
USO
• LaCappaèstataprogettataesclusivamente
per uso domestico, per ab-battere gli odori
della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare amme libere a forte intensità
sotto la Cappa in funzione.
• Regolaresempreleammeinmododaevitare
una evidente fuoriuscita laterale delle stesse
rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio
surriscaldatopotrebbeinammarsi.
• Nonprepararealimentiambèsottolacappa
dacucina;pericolod’incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capa-
citàpsichiche,sensorialiomentali,oppureda
personesenzaesperienzaeconoscenza,a
meno che non siano controllati o istruiti all’uso
dell’apparecchio da persone responsabili della
loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE:Le partiaccessibilipossono
diventare molto calde se utilizzate con degli
apparecchi di cottura.”
MANUTENZIONE
• Ilsimbolo sul prodotto o sulla confezione indi-
ca che il prodotto non deve essere considerato
comeunnormaleriutodomestico,madeve
essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
edelettroniche.Provvedendoasmaltirequesto
prodottoinmodoappropriato,sicontribuisce
a evitare potenziali conseguenze negative
perl’ambienteeperlasalute,chepotrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggiodiquestoprodotto,contattarel’ufcio
comunale,ilserviziolocaledismaltimentoriuti
oilnegozioincuièstatoacquistatoilprodotto.
• Primadiprocedereaqualsiasioperazionedi
manutenzione,disinserirelaCappatogliendo
la spina elettrica o spegnendo l’interruttore
generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manu-
tenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati
(Rischio di incendio).
-HNon èlavabileenonèrigenerabile,va
sostituito ogni 2 mesi circa di utilizzo o più
frequentemente,perunusoparticolarmente
intenso.

21
H
- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in
lavastoviglie,enecessitanodiesserelavati
ogni2mesicircadiutilizzoopiùfrequente-
mente,perunusoparticolarmenteintenso.
Z
-WIlFiltroantiodorealCarboneattivononè
lavabileenonèrigenerabile,vasostituitoogni
4mesicircadiutilizzoopiùfrequentemente,
per un uso particolarmente intenso.
WW
• PerlapuliziadellesupercidellaCappaèsuf-
cienteutilizzareunpannoumidoedetersivo
liquidoneutro.
COMANDI
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LLuci Accende e spegne l’Impianto
di Illuminazione.
MMotore Accende e spegne il motore
Aspirazione.
VVelocità De termina la veloc ità di
esercizio:
1.Velocità minima, adatta ad
un ricambio d’aria continuo
particolarmentesilenzioso,in
presenza di pochi vapori di
cottura.
2.Velo cità media, adatta
alla maggior parte delle
co nd iz ioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata
d’aria trattata e livello
sonoro.
3.Velocità massima, adatta
a fronteggiare le massime
emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi
prolungati.
M-V
L
LLuci Accende e spegne l’Impianto
di Illuminazione.
MMotore Accende e spegne il motore
Aspirazione.
VVelocità De termina la veloc ità di
esercizio:
1.Velocità minima, adatta ad
un ricambio d’aria continuo
particolarmentesilenzioso,in
presenza di pochi vapori di
cottura.
2.Velocità massima, adatta
a fronteggiare le massime
emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi
prolungati.

22
ILLUMINAZIONE
Attenzione:Questoapparecchioèprovvistodiunaluce
LED bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-1:
1994+A1:2002+A2:2001;massimapotenzaottica
emessa@439nm:7µW.Nonosservaredirettamentecon
strumentiottici(binocolo,lented’ingrandimento….).
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica.
(“Perl’acquistorivolgersiall’assistenzatecnica”).

23
REKOMMENDATIONER
OCHTIPS
• Denna bruksanvisning ärförutsedd för era
versioner av apparaten Det är möjligt att
vissaenskildautrustningsdetaljer,inteberör
din apparat.
• Tillverkarenåtarsigingetansvarförfelsom
berorpåfelaktigellerolämpliginstallation.
• Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll och
köksäkt är 650 mm (vissa modeller kan
installeraspåenlägrehöjd,seavsnittenmått
och installation).
• Kontrollera att matningsnätets spänning
motsvarar den som anges på märkskylten
inutiköksäkten.
• För Klass I-apparater, kontrollera att mat-
ningsnätetgereffektivjordning.
• Anslutäktentillfrånluftkanalenviaettrörmed
endiameterpåminst120mm.Anslutningsröret
skallhållassåkortsommöjligt.
• Anslutinteköksäktentillfrånluftkanalersom
lederförbränningsgaser(frånpannor,eldstä-
der etc.).
• Om äkten används tillsammans med ic-
ke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar) måste
tillräckligventilationgaranterasilokalenföratt
förhindrabacködeavförbränningsgaser.Kö-
ket måste ha ett tilluftdon med direkt anslutning
motytterluftförattgaranterainödeavfriskluft.
Korrektärriskfrianvändningsäkerställasnärdet
maximalaundertryckilokaleninteöverstiger
0,04mbar.
• Ihändelseav skadapå kabeln, måste den
bytasavtillverkarenelleravdentekniskaser-
viceavdelning,förattundvikarisker.
• Anslutköksäktentilleluttagetochinstallera
entvåpoligbrytaremedenöppningpåminst
3 mm emellan kon-takterna.
• Om installationsanvisningarna för matlag-
ningsanordningenmedgasangerattettstörre
avståndändetovanangivnaärnödvändigt
måstedetbeaktas.Manmåsteföljaallaregler
omluftutsläpp.
ANVÄNDNING
• Köksäktenäruteslutandeavseddförheman-
vändning,förattelimineraköksos.
• Användaldrigköksäktenförandraändamål
ändetavsedda.
• Undvikhögaammorunderköksäktenmedan
äktenäridrift.
• Justera gaslågan så att ammorna endast
berör kokkärlets undersida och inte tränger
upplängsdesssidor.
• Fritösermåsteövervakaskontinuerligtunder
användning:Överhettadoljakanfattaeld.
• Köksfläkten skall inte användas av barn
eller personer som inte är insatta i korrekt
användning.
• Apparatenärinteavseddattanvändasavbarn
ellerhandikappadepersonerutanövervakning.
• Tillagaingaamberadematrätterunderköks-
äkten,dådetnnsriskföreldsvåda
• Dennaapparatfårinteanvändasavpersoner
(inklusivebarn)mednedsattafysiska,senso-
riskaellermentalaförmågor,elleravpersoner
utanerfarenhetochkunskap,omintedeär
kontrolleradeellerinstrueradeomanvändnin-
genavapparatenavpersoneransvarigaför
derassäkerhet.
• Barnskaövervakasförattsäkerställaattde
inte leker med apparaten.
• “VARNING: De åtkomliga delarna kan bli
mycketvarmaomdeanvändsmedmatlag-
ningsapparater.”
UNDERHÅLL
• Symbolen på produkten elleremballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall.Denskalliställetlämnasinpå
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter.Genomattsäkerställa
attproduktenhanteraspårättsättbidrardutill
attförebygga eventuellanegativamiljö-och
hälsoeffektersomkanuppståomprodukten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningaromåtervinningbördukontakta
lokalamyndigheterellersophämtningstjänst,
alternativtaffärendärduköptevaran.
• Stängavapparatenellerskiljden frånmat-
ningsnätetinnannågotunderhållsarbeteutförs.
• Rengöroch/ellerbytltrenmedangivetintervall
(Riskföreldsvåda).
-HIntetvättbaraochinteregenereras,måste
denbytasvar2månadersanvändning,eller
oftare,förattanvändaensärskiltintensiv.

24
H
- FettltrenZkanävendiskasidiskmaskin,
de ska diskas varannan månad eller oftare
vidspecielltintensivanvändning.
Z
-WLuktltretmedaktivtkolkanintediskas
eller regenereras, det ska bytas efter 4
månadersanvändningcirkaelleroftarevid
specielltintensivanvändning.
WW
• Rengörköksäktenmedenfuktigtrasaoch
neutraltytandediskmedel.
KOMMANDON
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LBelysning T ä n d e r o c h s l ä c k e r
belysningen.
MMotor Kopplar på och stänger av
äktmotorn.
VHastighet Bestämmer driftshastigheten:
1.Minimumhastighet,speciellt
tystgående, lämplig för ett
kontinuerligt luftbyte, vid
mindre mängder matos.
2.M e d e l h a s t i g h e t ,
l ä m p l i g f ö r d e f l e s t a
a n v ä n d n i n g s v i l l k o r e n ,
beroende på det utmärkta
förhållandet emellan den
behandlade luftkapaciteten
och ljudnivån.
3.Maximal hastighet, lämplig
för stora mängder matos,
ävenförlängretidsperioder.
M-V
L
LBelysning T ä n d e r o c h s l ä c k e r
belysningen.
MMotor Kopplar på och stänger av
äktmotorn.
VHastighet Bestämmer driftshastigheten:
1.Minimumhastighet,speciellt
tystgående, lämplig för ett
kontinuerligt luftbyte, vid
mindre mängder matos.
2.Maximal hastighet, lämplig
för stora mängder matos,
ävenförlängretidsperioder.

25
BELYSNING
Varning:DennaapparatärutrustadmedettvittLED-
ljusavklass1MenligtnormenEN60825-1:1994+
A1:2002+A2:2001;max.avgivenoptiskeffekt@439nm:
7µW.Tittaintedirektmedoptiskainstrument(kikare,
förstoringsglas….).
• Förbytekontaktaservicecenter.(“Förinköpetvänd
dig till ett service-centra”).

26
ANBEFALINGEROG
FORSLAG
• Denne bruksanvisningen gjelder for ere
maskinutgaver. Det kan nnes beskrivelser
av enkelte deler som ikke gjelder din maskin.
• Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig
for eventuelle skader som oppstår som følge
av feil eller ufullstendig montering.
• Minimumsikkerhetsavstand mellom komfyr-
toppen og viftehetten er 650 med mer (noen
modellerkaninstallereslavere,seavsnittene
MålogInstallasjon).
• Kontroller at nettspenningen er i overens-
stemmelse med spenningen som er angitt på
merkeplaten på innsiden av hetten.
• ForutstyriklasseImådetkontrolleresatstrøm-
forsyningengaranterertilstrekkeligjording.
• Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjennom
et rør med en minimumsdiameter på 120 mm.
Trekkanalens rute må være så kort som mulig.
• Ikkekobleviftehettentilavtrekkskanalermed
forbrenningsgasser(kjeler,ildstederosv.).
• Hvis sugeviften brukes sammen med ikke-elek-
triskeapparater(f.eks.gassapparater),mådet
sørges for tilstrekkelig lufting i rommet for å
hindre tilbakestrømning av avgass. Kjøkkenet
må ha en direkte åpning til fri luft for å garantere
tilførsel av ren luft. Apparatet er sikkert i bruk når
undertrykketirommeterpåmaks0,04mBar.
• Hvisnettkabelenødelegges,mådenbyttesut
av produsenten eller kundeservice for å unngå
enhver fare.
• Festpanserettilstrømnettetimellemenbryter
i bipolar-kontakt dekning på minst 3 mm.
• Hvis installasjonsinstruksjonene for gasskom-
fyrenspesisererenstørreav-stand,mådu
overholde dette. Følg alltid gjeldende normer
for luftutslipp.
BRUK
• Viftehettenerutvikletutelukkendeforhjemme-
bruk for å motvirke lukter på kjøkkenet.
• Bruk aldri hetten til andre formål enn den er
beregnet for.
• Tillataldrihøye,åpneammerunderhetten
når den er i bruk.
• Justerammestyrkenslikatbarebunnenav
grytenomsluttes,ogikkesidene.
• Frityrkokeremåovervåkeskontinuerligunder
bruk:overopphetetoljekantafyr.
• Hetten må ikke brukes av barn eller personer
som ikke har fått opplæring i korrekt bruk.
• Utstyreterikkeberegnetforbrukavungebarn
ellersykeligepersonerutentilsyn.
• Ikke ambérunder kjøkkenviftenpga.bran-
nfaren.
• Dette apparatet må ikke brukes av personer
(inkl.barn)medredusertepsykiskeevnerog
ferdigheter, eller av uerfarne personer uten
kjennskaptilapparatet,hvisdeikkeerunder
oppsynelleropplæringavpersoneransvarlige
for deres sikkerhet.
• Barnmåholdesunderoppsynforågarantere
at de ikke leker med apparatet.
• “ADVARSEL:Detilgjengeligedelenekanblivel-
digevarmenårplatetopper/komfyrereribruk.”
EDLIKEHOLD
• Symbolet på selve produktet eller embal-
lasjen viser at det ikke skal behandles som
ordinært husholdningsavfall, men leveres
inn ved tilrettelagte gjenbruksstasjoner for
elektriske og elektroniske produkter. Ved å
avfallsbehandle produktet på korrekt måte
bidrardutilåbeskyttemiljøetoghelsenmot
eventuellenegativeeffektersomkanskyldes
feilavfallsbehandling.Kontaktkommunen,det
lokale avfallsmottaket eller butikken som solgte
produktet hvis du ønsker mer informasjon om
hvordan det resirkuleres.
• Slå av eller koble apparatet fra strømnettet før
det utføres vedlikeholdsarbeid.
• Rengjørog/ellerskriftutltreneetterangitttid
(Brannrisiko).
-HDettelteretkanikkevaskesellerrege-
nereres.Detskalbyttesutca.hver2.måned
eller oftere avhengig av bruksforholdene.
H
- FettltreZkanogsåvaskesioppvaskmaskin,
og må rengjøres ca. hver 2. måned eller oftere
hvisapparatetbrukessværtmye.

27
Z
- Det aktive kullltre W kan verken vaskes
ellergjenbrukes,ogmåderforskiftesutca.
hver 4. måned eller oftere hvisapparatet
brukessværtmye.
WW
• Rengjørhettenmedenfuktigklutogetnøytralt,
ytenderensemiddel.
KONTROLLER
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LLys Tennerogslukkerbelysningen.
MMotor Tenner og slukker sugemo-
toren.
VHastighet Bestemmer driftshastigheten:
1 Min. hastighet, egnet til en
spesiell lydløs kontinuerlig
luftutskifting når det nnes
lite os.
2 Middels hastighet, egnet
til de fleste bruksforhold,
fordi forholdet mellom gjen-
nomstrømning av behandlet
luft og lydnivå erbra.
3 Maks.hastighet,egnet tilå
fjerne mye os, også over
lengre tid.
M-V
L
LLys Tennerogslukkerbelysningen.
MMotor Tenner og slukker sugemo-
toren.
VHastighet Bestemmer driftshastigheten:
1 Min. hastighet, egnet til en
spesiell lydløs kontinuerlig
luftutskifting når det nnes
lite os.
2 Maks.hastighet,egnet tilå
fjerne mye os, også over
lengre tid.
BELYSNING
Advarsel:DetteapparatetharethvittLED-lysiklasse
1M,isamsvarmedstandardenNEKEN60825-1:1994
+A1:2002+A2:2001;makslysstyrke:7µWv.439nm.
Ikkesemotlysetmedoptiskeinstrumenter(kikkert,
forstørrelsesglass,osv.).
• Kontaktkundeserviceforutbytting.(“Kontakt
kundeservice for kjøp”).

28
OHJEETJASUOSITUKSET
• Nämäkäyttöohjeetkoskevatuseitatuuletinty-
yppejä.Onmahdollista,ettätekstikäsittelee
yksityiskohtia,jotkaeivätkuuluvalitsemaanne
tuulettimeen.
• Valmistajaeivastaavirheellisestätaihuolimat-
tomasta asennuksesta aiheutuvista vahingoista
• Pieninsallittuturvaetäisyysliesitasonjaliesi-
kuvunvälilläon650mm(jotkutmallitvoidaan
asentaaalemmas,katsomittojajaasennusta
koskevia kappaleita).
• Tarkista,ettäkäytettävänsähköverkonjännite
vastaaliesikuvunsisäpuolellaolevaanarvokil-
peenmerkittyäjännitettä.
• Kytkelaitevainmaadoitettuunpistorasiaan.
• Yhdistä liesituuletin hormiin putkella, jonka
halkaisijaonvähintään120mm.Hormiinme-
nevänputkenonoltavamahdollisimmanlyhyt.
• Äläyhdistäliesituuletintasavuhormiin(lämmi-
tyskattilat,tulisijat,jne.).
• Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin
sähkölaitteiden(esim.kaasuhella)yhteydessä,
on huolehdittava työskentelytilan riittävästä
tuuletuksesta, etteivät poistettavat kaasut
pääsevirtaamaantakaisintyöskentelytilaan.
Keittiössä on oltava ilmanvaihtoaukko puh-
dastatuloilmaavarten.Käyttötapahtuuoikein
ja vaaratta kun tilan enimmäispaine ei ylitä
arvoa0,04mBar.
• Jos virtajohtovahingoittuu, sensaa vaihtaa
vainvalmistajataitekninenhuoltopalvelu,näin
vältetäänkaikkiriskit.
• Liitäliesituuletinsäh-köverkkoonasentamalla
kaksinapainenkytkin,jonkakoskettimienväli
onvähintään3mm.
• Joskaasukäyttöisenkeittolaitteenasennuso-
hjeetmääräävät,ettäetäisyydenonoltavayllä
mainittuasuurempi,ohjeitaonnoudatettava.
Kaikkiailmanpoistoakoskeviamääräyksiäon
noudatettava.
KÄYTTÖ
• Liesituuletinontarkoitettuvainkotitalouskäy-
ttöön.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun
tarkoitukseenkuin,mihinseonsuunniteltu.
• Äläkoskaanjätäavotultaliesituulettimenalle
liesituulettimenollessakäynnissä.
• Säädäliekintehositen,ettäliekkikohdistuu
vainastianpohjaaneikäsenreunoille.
• Syviäpaistinpannujaonpaistonaikanakoko
ajanpidettäväsilmällä,silläylikuumentunutöljy
voi leimahtaa tuleen.
• Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu
laitteen oikeaankäyttöön, eivätsaa käyttää
liesituuletinta.
• Liesikuvun alla ei saa valmistaaliekitettäviä
ruokia: tulipalon vaara
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset
mukaan lukien), joiden psyykkinen, aistien
taimielenterveysonheikentynyt,taihenkilöt,
joillaeioletarpeellistakokemustataitaitoa,ellei
heidänturvallisuudestaanvastaavahenkilöole
valmentanutheitälaitteenkäyttööntaivalvositä.
• Valvo,etteivätlapsetpääseleikkimäänlaitteella.
• “HUOMIO:Kosketettavissaolevatosatvoivat
tullahyvinkuumiksijosniitäkäytetäänkeitto-
laitteiden kanssa.”
HUOLTO
• Merkki tuotteessa tai sen asiakirjoissa
tarkoittaa,ettälaitettaeisaahävittääkotital-
ousjätteidenmukana,vaansetuleetoimittaa
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyskeskukseen. Tuotteen hävittäminen
oikeallatavallaauttaavälttämäänmahdollisia
ympäristö- ja terveyshaittoja, joita saattaa
aiheutuasenvääränlaisestakäytöstäpoista-
misesta.Lisätietojatuotteenkierrättämisestä
saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta
jätehuollostatailiikkeestä,jostatuoteonostettu.
• Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta
ennen hoitoa.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet annetun ajan
kuluttua (Tulipalovaara).
-HEivoidapestäeikäuudistaa,vaihdetaan
noin2käyttökuukaudenväleintaiuseammin,
josliesituuletintakäytetäänhyvinpaljon.
H
- Rasvasuodattimet ZVoidaanpestämyös
astianpesukoneessajaneonpestävänoin
2käyttökuukaudenväleintaiuseammin,jos
liesituuletintakäytetäänhyvinpaljon.

29
Z
- Aktiivihiilisuodattimet W Aktiivihiilihajusuo-
dattimiaeivoipestäeikäuudistaa,netäytyy
vaihtaanoin4käyttökuukaudenväleintai
useammin, jos liesituuletinta käytetään
hyvinpaljon.
WW
• Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla ja
miedolla,nestemäiselläpesuaineella.
OHJAIMET
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LValot S y t y t t ä ä j a s a m m u t t a a
valaistuksen.
MMoottori S y t y t t ä ä j a s a m m u t t a a
imumoottorin.
VNopeus Määrää käyttönopeuden:
1 Ali n no peu s , s o vel t uu
h i l j a i s e s t i t o i m i v a a n
jatkuvaan ilmanvaihtoon
silloin kun käryä on vähän.
2 Keskitasonnopeus,soveltuu
käsitellyn ilman määrän
ja melutason erinomaisen
suhteen ansiosta useimpiin
käyttöolosuhteisiin.
3 Korkeinnopeus,sopiisuuren
ruoanlaitostasyntyvänkäryn
määränpoistamiseen,myös
pitempiaikaiseen käyttöön.
M-V
L
LValot S y t y t t ä ä j a s a m m u t t a a
valaistuksen.
MMoottori S y t y t t ä ä j a s a m m u t t a a
imumoottorin.
VNopeus Määrää käyttönopeuden:
1 Ali n no peu s , s o vel t uu
h i l j a i s e s t i t o i m i v a a n
jatkuvaan ilmanvaihtoon
silloin kun käryä on vähän.
2 Korkeinnopeus,sopiisuuren
ruoanlaitostasyntyvänkäryn
määränpoistamiseen,myös
pitempiaikaiseen käyttöön.

30
VALAISTUS
Huomio:TässälaitteessaonvalkoinenLED-valo,
luokka1MvastaanormiaEN60825-1:1994+A1:2002
+A2:2001;suurinvaloteho@439nm:7µW.Äläkatso
suoraanoptisillavälineillä(kiikari,suurennuslasi….).
• Vaihtoavartenotayhteyshuoltopalveluun.
(“Hankintaavartenotayhteyshuoltopalveluun”).

31
RÅDOGANVISNINGER
• Dennebrugervejledninggælderforerever-
sioner af apparatet. Der fremstilles muligvis
enkelte deleaftilbehøret, der ikke vedrører
jeres apparat.
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for
eventuelleskader,derskyldesukorrekteller
forkert installation.
• Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mel-
lem komfurets top og emhættens underside
er 650 mm (nogle modeller kan installeres
lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre
mål og installation).
• Kontrollér,atlysnetspændingenerdensamme
somdenspænding,dererangivetmærkepla-
den,dersidderpåindeiemhætten.
• ForKlasseIapparaterskaldetogsåkontrol-
leres,atelforsyningenerforsynetmedjord.
• Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp
af et rør med en min.-diameter på 120 mm.
Afstanden fra emhætten til kanalen skal være
så kort som mulig.
• Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der
førerforbrændingsgasserudidetfri(oliefyr,
brændeovne etc.).
• Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse med
ikke-elektriske apparater (f.eks. gaskomfur,
gaskogeblus),skaldetsikres,atlufttilgangen
tilrummetertilstrækkelig,såaftræksgasserne
ikkeslårtilbage.Køkkenetskalhaveenåbning,
derhardirekteforbindelsetildetfri,såderer
sikret en tilstrækkelig mængde ren luft. Der
opnåsenkorrekt,risikofrianvendelse,nårdet
maksimaleundertrykirummetikkeoverstiger
0,04mBar.
• Hvis forsyningskablet er defekt, skal det
erstattes af fabrikanten eller af det tekniske
servicecenterforatforebyggeenhverrisiko.
• Tilslutemhættentilelnettet,idetderindsættes
entopoletafbrydermedenkontaktafstandpå
mindst 3 mm.
• Hvis der i gaskogepladens installationsvej-
ledning er angivet en større afstand end den
ovenstående,skaldertageshøjdefordette.
Overhold alle lovbestemmelser vedrørende
luftudledning.
ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende beregnet til at fjerne
em og lugte i køkkener i private husholdninger.
• Emhætten må kun anvendes til det formål,
hvortil den er konstrueret.
• Der må ikke forekomme høj åben ild under
emhætten,mensdenanvendes.
• Justérbrænderen,såammerneerrettetdi-
rektemodbundenafpanden/gryden–demå
ikke nå ud over kanten af bunden.
• Frituregryder skal under brug holdes under
konstantopsyn:kogendevarmoliekansprøjte
indiammerne.
• Emhætten må ikke anvendes af børn og per-
soner,somikkeved,hvordandenbetjenes.
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle anven-
des af mindre børn eller svækkede personer
udenopsyn.
• Undladatambereretterunderemhætten;der
opstår ellers brandfare.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer
(derunderbørn)mednedsattepsykiske,senso-
riskeellersindsmæssigeevner,ellerpersoner
udenerfaringellertilstrækkeligtkendskab,med
mindre de overvåges eller oplæres i brug af
apparatet af personer, der er ansvarlige for
deres sikkerhed.
• Børnskalovervågesforatundgå,atdeleger
med apparatet.
• “GIVAGT:Detilgængeligedelekanblivemeget
varme,hvisdeanvendesmedkogeapparater.”
VEDLIGEHOLDELSE
• Symbolet på produktet eller på pakningen
betyder, at produktet ikke skal betragtes
somalmindeligthusholdningsaffald;detskal
derimod indleveres på et opsamlingscenter,
der tager sig af genanvendelse af elektrisk og
elektroniskudstyr.Ved atsørgefor,atdette
produktbortskaffeskorrekt,bidragerdutilat
forebyggealvorligefølgerformiljøetogmen-
neskershelbred;dissekanderimodopstå,hvis
dette produkt bortskaffes forkert. For udførlige
oplysningeromgenanvendelseafdetteprodukt
retvenligsthenvendelse tilkommunen,den
lokale affaldsbortskaffelsesordning eller den
forretning,hvorduharkøbtproduktet.
• Inden apparatet skal vedligeholdes eller
rengøres,skalderslukkesfordetellerstikket
skal tages ud af stikkontakten.
• Rengørog/ellerudskiftltreneiht.detangivne
tidinterval (Brandbare).
-HDetkanhverkenvaskesellergendannes,
og det skal udskiftes cirka hver 2. måned
eller oftere ved særlig intensiv anvendelse.

32
H
- FedtltreneZ kan også vaskes i opvaske-
maskine, de skal renses ca. hver anden
måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse.
Z
- LugtltretmedaktivtkulW kan ikke vaskes
ellergendannes,detskaludskiftesca.hver
4. måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse.
WW
• Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud
ogetneutraltydenderengøringsmiddel.
BETJENING
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LLys T æ n d e r o g s l u k k e r f o r
belysningen.
MMotor T æ n d e r o g s l u k k e r
udsugningsmotoren.
VHastighed Bestemmer driftshastigheden:
1 Lavestehastighed,velegnet
for en kontinuerlig og særlig
lydløs udskiftning af luften,
når der kun forendes lidt
stegeos.
2 Mellemste hastighed, som
er velegnetunder de este
arbejdsforhold,daforholdet
mellem luftudskiftning og
støjniveau er optimalt.
3 Højestehastighed,somkan
klare meget kraftig os og
damp, også over længere
tid.
M-V
L
LLys T æ n d e r o g s l u k k e r f o r
belysningen.
MMotor T æ n d e r o g s l u k k e r
udsugningsmotoren.
VHastighed Bestemmer driftshastigheden:
1 Lavestehastighed,velegnet
for en kontinuerlig og særlig
lydløs udskiftning af luften,
når der kun forendes lidt
stegeos.
2 Højestehastighed,somkan
klare meget kraftig os og
damp, også over længere
tid.

34
СОВЕТЫИРЕКОМЕНДАЦИИ
• Настоящее руководство по эксплуатации
составленодляразныхмоделейприбора.
Возможно, вы встретите в нем описание
отдельныхкомплектующих,неотносящихся
кмоделиВашегоприбора.
• Производитель отклоняет всякую
ответственностьзаповреждения,вызванные
неправильной и несоответствующей
правиламустановкой.
• Минимальное безопасное расстояние
между плитой и вытяжкой должно быть
650 мм (некоторые модели могут быть
установлены на меньшей высоте, см.
разделы, посвященные габаритным
размерамиустановкеприбора).
• Проверитьсоответствиенапряжениясети
указанному на табличке, закрепленной
внутривытяжки.
• Для приборов класса I проверить,
чтобы электрическая проводка в доме
обеспечивалаправильноезаземление.
• Соединитьвытяжкусдымоходомтрубкой
диаметром,равнымили больше120мм.
Длина трубки должна быть как можно
меньше.
• Не соединять вытяжку с выпускными
трубами дымов от процессов горения
(котлы,каминыипроч.).
• Вслучаеесливпомещениииспользуются
каквытяжка,такиприборы,неработающие
на электроэнергии (например, газовые
приборы),необходимодолжнымобразом
проветривать помещение. Если на кухне
нет окна, сделать отверстие наружу из
помещения, чтобы через него поступал
свежий воздух. Для правильного и
безопасного использования прибора
максимальное разрежение в помещении
недолжнопревышать0,04бара.
• В случае повреждения кабеля питания
он должен быть заменен изготовителем
или службой технического содействия
во избежание возникновения опасных
ситуаций.
• Соединитьвытяжкуссетевымнапряжением,
установив двухполюсный выключатель с
разведениемконтактовнеменее3мм.
• Есливинструкцияхпоустановкегазовой
плитысказано,чторас-стояниедовытяжки
должно быть больше указанного выше,
сле-дует придерживаться предписанных
размеров.Соблюдайтепра-вилаотведения
отработанноговоздуха.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Вытяжка спроектирована исключительно
длябытовогоприменениядляуничтожения
запаховотготовки.
• Никогданедопускатьнесоответствующего
пользованиявытяжкой.
• Неоставлятьоткрытоеисильноепламяпод
находящейсявработевытяжкой.
• Обязательно регулировать пламя, чтобы
ононевыходилозаднокастрюль.
• Следить за работой фритюрниц: сильно
нагретоемасломожетвоспламениться.
• Неготовьтеблюдафламбеподкухонной
вытяжкой; опасность возникновения
пожара.
• Запрещаетсяпользоватьсяприборомлюдям
(идетям)сограниченнымипсихическими,
сенсорнымииумственнымиспособностями,
атакжелицам,необладающимопытоми
необходимымизнаниями, безконтроляи
предварительногообученияпользованием
приборасостороныответственныхзаих
безопасностьлиц.
• Дети должны находиться под надзором
взрослыхинеигратьсприбором.
• “ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для
контакта,могутсильнонагреватьсявслучае
пользования вытяжкой одновременно с
приборамидляприготовленияпищи.”
УХОД
• Симбол на производу или његовој
амбалажиозначавадасеоннесмесматрати
обичнимкућнимотпадом.Уместотогамора
сепредатинаодговарајућемместуслужби
зарециклажуелектричнихиелектронских
уређаја. Обезбеђивањем правилног
уклањања овог производа допринећете
спречавању потенцијалних негативних
последицапоживотнусрединуиздравље
људи, до чега би могло доћи у случају
његовог неодговарајућег уклањања. За
детаљнијеинформацијеорециклажиовог
производа обратите се локалној управи,
службизаодношењесмећаилипродавници
укојојстекупилипроизвод.
• Преждечемприступатьклюбойоперации
по уходу, отсоединить вытяжку от сети,
вынувэлектрическуювилкуиливыключив

35
главныйвыключатель.
• Производитьтщательныйисвоевременный
уход за фильтрами в рекомендуемые
интервалывремени(Опасностьпожара).
-HНеможедасеперенитирегенерише
па мора да се мења отприлике на
свака2месецарада,ауслучајувеома
интензивнеупотребеичешће.
H
- ФилтеризамастZ.Филтериморајуда
сечистесвака2месецарадаиличешће
услучајувеомаинтензивнеупотребе,а
могусепратиумашинизапрањепосуђа.
Z
- Филтер са активним угљем W. Ови
филтеринемогудасеперуирегенеришу
па морају да се замене отприлике
на сваких 4 месеца рада, а у случају
учесталијеупотребеичешће.
WW
• Для уборки поверхностей вытяжки
пользоваться влажной тряпкой и жидким
нейтральныммылом.
ОРГАНЫУПРАВЛЕНИЯ
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LОсвещение Включает и выключает
о с в е т и т е л ь н о е
оборудование.
MМотор Включает и выключает
мотор всасывания.
VСкорость Р е г у л и р у е т р а б о ч у ю
скорость:
1 Минимальная скорость
- п р и г о д н а д л я
н е п р е р ы вн о й с м е н ы
воздуха при наличии
малого количества пара
от готовки; отличается
бесшумностьюработы.
2 С р е д ня я с к о р о с т ь -
пригоднадлянаибольшей
ч а с т и у с л о в и й
эксплуатации благодаря
отличномусоотношению
д в у х п о к а з а т е л е й :
пропускная способность
обработанного воздуха
и уровень шума.
3 Максимальнаяскорость-
пригодна для обработки
наибольших испарений
отготовкидажевтечение
длительноговремени.

36
M-V
L
LОсвещение Включает и выключает
о с в е т и т е л ь н о е
оборудование.
MМотор Включает и выключает
мотор всасывания.
VСкорость Р е г у л и р у е т р а б о ч у ю
скорость:
1 Минимальная скорость
- п р и г о д н а д л я
н е пр е р ы вн о й с м е ны
воздуха при наличии
малого количества пара
от готовки; отличается
бесшумностью работы.
2 Максимальнаяскорость-
пригодна для обработки
наибольших испарений
отготовкидажевтечение
длительного времени.
ОСВЕЩЕНИЕ
Внимание:Прибороборудовансветодиодом
белогоцветакласса1Mсогласностандарту
EN60825-1:1994+A1:2002+A2:2001;
максимальнаямощностьоптического
излучения@439nm:7мВт:Нерекомендуется
смотретьнасветодиодчерезоптические
приборы(бинокль,увеличительноестеклои
проч.).
• Длязаменысветодиодаобращайтесьв
обслуживающийцентр.(“Дляприобретения
обращайтесьвобслуживающийцентр”).
Единственныйимпортер,уполномоченный
изготовителемнатерриторииРоссийской
Федерации:ООО«ЭлектролюксРус»;
фактическийиюридическийадрес:115114,
г.Москва,Кожевническийпроезд,д.1;
тел.:8-800-200-3589

37
SOOVITUSEDJA
ETTEPANEKUD
• Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele
versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaal-
setefunktsioonidekirjeldusi,miseikehtiteie
spetsiiliseleseadmele.
• Tootjaeivastutamingitekahjustusteeest,mille
põhjuseks on ebaõige paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja
pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid
onpaigaldatavadmadalamale,palunvaadake
töömõõtmetejapaigaldamiselõike).
• Veenduge,etvooluvõrgupingevastakspliidi-
kummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
• Iklassiseadmetepuhulveenduge,etmajapida-
mistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.
• Ühendagepliidikummtõmbelõõrigavähemalt
120mmläbimõõdugatoruabil.Teelõõrinipeab
olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid
(boilerid,kaminadjne)kandvatetõmbelõõri-
dega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elek-
trilisteseadmetega(ntgaasipliidid),tulebheit-
gaasidetagasivoolamise vältimisekstagada
ruumispiisavõhuvahetus.Köögilpeabolema
puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene
ühendus vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel
koosseadmetega,milleenergiaallikakseiole
elekter,eitohiruuminegatiivnerõhkületada
0,04mbar,etvältidaaurudetagasitõmbamist
ruumi pliidikummi poolt.
• Toitekaablikahjustustekorraltulebohtudeväl-
timiseks lasta see tootja või tehnilise hooldu-se
osakonna poolt asendada.
• Ühendagepliidikummvõrgutoitegavähemalt
3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
• Kuigaasipliidipaigaldusjuhistestnähtubülal-
toodust suurema vahe-maa vajadus, tuleb
sellegaarvestada.Järgidatulebkõikiõhuven-
tilat-sioonimäärusi.
KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks
kasutamiseksköögilõhnadeeemaldamiseks.
• Ärgekasutagesedakunagieesmärkidel,mille
jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi
kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerigeleekidetugevustnii,etneedoleks
suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks
selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt
jälgida:ülekuumutatudõlivõibpõlemasüttida.
• Ärgepliidikummiallambeerige-tuleoht
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute
poolt (sealhulgas lapsed), kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed
või kellel puuduvad kogemused ja teadmised
seadmekasutamisekohta,väljaarvatudjuhul
kui neidjälgib või juhendab nendeohutuse
eest vastutav isik.
• Jälgigelapsijaveenduge,etnadeimängiks
seadmega.
• “ETTEVAATUST:Ligipääsetavadosadvõivad
koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel
kuumaks minna.”
HOOLDUS
• sümboltootevõisellepakendipealtähen-
dab seda, et antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle
elektrilisejaelektroonilisevarustusejäätmete
ümbertöötlemisegategelevaleasutusele.Toote
õige kõrvaldamise tagamisegaaitate te ära
hoidavõimalikkenegatiivseidtagajärgikesk-
konnalejainimestetervisele,misvõibvastasel
juhultekkidaselletootevalekäsitlemisekäigus.
Täpsematteavetselletooteümbertöötlemise
kohtasaateteomalinnakantseleist,olmejäät-
metekõrvaldamiseteenistusestvõipoest,kust
te selle toote ostsite.
• Ennehooldustöödeteostamistlülitageseade
väljavõiühendageseevõrgutoitestlahti.
• Määratudperioodimöödumiselpuhastagevõi
vahetageltrid(tuleoht).
-H See ei ole pestav ega regenereeritav ning
tuleb vahetada ligikaudu iga 2 kasutuskuu
järel või eriti suurel kasutuskoormusel
sagedamini.
H
- RasvaltridZ. Filtrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuujärel,eriti suurelkasutuskoor-
musel sagedamini, ning pesta nõudepe-

38
sumasinas.
Z
- AktiivsöelterW.Needltrideiolepestavad
ega regenereeritavad ning tuleb vahetada
ligikauduiga4kasutuskuujärelvõisuurel
kasutuskoormusel sagedamini.
WW
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse
vedela puhastusvahendiga.
JUHIKUD
0
1
0
1
2
3
L
M - V
0
1
0
1
2
3
LValgustus Valgustussüsteemi sisse- ja
väljalülitamine.
MMootor Lülitab pliidikummi mootori
sisse ja välja.
VKiirus Määrabpliidikummitöökiiruse:
1.Madal kiirus, kasutatakse
p i d e v a j a v a i k s e
õhuvahetuse pakkumiseks
kergete keetmi saurud e
puhul.
2.Keskmine kiirus, sobib
enamikule töötingimustele
o p t i m a a l s e t ö ö d e l d u d
õhuvoolu ja mürataseme
suhtega.
3.M a k s i m a a l n e k i i r u s ,
kas ut at ak se suurimat e
keetmisaurude emissioonide
eemaldamiseks, ka pikema
aja jooksul.
M-V
L
LValgustus Valgustussüsteemi sisse- ja
väljalülitamine.
MMootor Lülitab pliidikummi mootori
sisse ja välja.
VKiirus Määrabpliidikummitöökiiruse:
1.Madal kiirus, kasutatakse
p i d e v a j a v a i k s e
õhuvahetuse pakkumiseks
kergete keetmi saurud e
puhul.
2.M a k s i m a a l n e k i i r u s ,
kas ut at ak se suurimat e
keetmisaurude emissioonide
eemaldamiseks, ka pikema
aja jooksul.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Juno |
Kategori: | Emhætter |
Model: | JDF604E6 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Juno JDF604E6 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Emhætter Juno Manualer

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022
Emhætter Manualer
- Emhætter Bosch
- Emhætter Gram
- Emhætter Siemens
- Emhætter Samsung
- Emhætter Scandomestic
- Emhætter Zanussi
- Emhætter Candy
- Emhætter Gorenje
- Emhætter Blomberg
- Emhætter Teka
- Emhætter AEG
- Emhætter Electrolux
- Emhætter Bauknecht
- Emhætter Elica
- Emhætter Whirlpool
- Emhætter Atag
- Emhætter Hoover
- Emhætter Junker
- Emhætter Grundig
- Emhætter Falmec
- Emhætter Progress
- Emhætter De Dietrich
- Emhætter Witt
- Emhætter Indesit
- Emhætter Ardo
- Emhætter Etna
- Emhætter Constructa
- Emhætter Brandt
- Emhætter Airforce
- Emhætter Asko
- Emhætter BEKO
- Emhætter Gaggenau
- Emhætter Husqvarna-Electrolux
- Emhætter Neff
- Emhætter Smeg
- Emhætter Viva
- Emhætter Wasco
- Emhætter Rosieres
- Emhætter Thermex
- Emhætter UPO
- Emhætter Zanker
- Emhætter Amica
- Emhætter Voss
- Emhætter Bertazzoni
- Emhætter Zoppas
- Emhætter Franke
- Emhætter Cata
- Emhætter Zigmund And Shtain
- Emhætter Elektra Bregenz
- Emhætter ELIN
- Emhætter Faure
- Emhætter Nodor
- Emhætter Rommer
Nyeste Emhætter Manualer

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022