Kärcher FC 5 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kärcher FC 5 (242 sider) i kategorien Diverse/andet. Denne guide var nyttig for 21 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/242
FC 5
FC 5 Premium
59655490 (02/17)
001
΍ΔϳΒήόϠ
238
Deutsch 5
English 13
Français 21
Italiano 30
Nederlands 38
Español 46
Português 54
Dansk 62
Norsk 70
Svenska 78
Suomi 85
Ελληνικά 92
Türkçe 101
Русский 108
Magyar 118
Čeština 126
Slovenščina 133
Polski 141
Româneşte 149
Slovenčina 157
Hrvatski 165
Srpski 173
Български 181
Eesti 190
Latviešu 197
Lietuviškai 205
Українська 213
Қазақша 222
2
3
4
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was-
serfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan-
delte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen
und den Boden beschädigen).
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole-
um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe-
lägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den ge-
fahrlosen Betrieb.
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Lieferumfang
Ersatzteile
Garantie
Symbole auf dem Gerät
ACHTUNG
Während den Reinigungsarbeiten darf die
Markierung „MAX“ des Schmutzwasser-
tanks nicht überschritten werden.
Bitte folgende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.
Sicherheitshinweise
5DE
– 6
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Das Gerät nicht in Schwimm-
becken verwenden, die Was-
ser enthalten.
Das Gerät und das Zubehör
vor Benutzung auf ordnungs-
gemäßen Zustand prüfen.
Falls der Zustand nicht ein-
wandfrei ist, darf es nicht be-
nutzt werden.
Beschädigte Netzanschluss-
leitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austau-
schen lassen.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
Die Verbindung Netzan-
schluss-/Verlängerungslei-
tung darf nicht im Wasser lie-
gen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss ange-
schlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur ge-
mäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
In feuchten Räumen, z.B. Ba-
dezimmer, das Gerät nur an
Steckdosen mit vorgeschalte-
tem FI-Schutzschalter betrei-
ben.
Nur spritzwassergeschützte
elektrische Verlängerungslei-
tungen mit einem Querschnitt
von mindestens 3x1 mm² ver-
wenden
Kupplungen an der Netzan-
schluss- oder Verlängerungs-
leitung nur durch solche mit
gleichem Spritzwasser-
schutz und gleicher mechani-
schen Festigkeit ersetzen.
Gefahrenstufen
Elektrische Komponenten
6 DE
– 7
VORSICHT
Darauf achten, dass Netzan-
schluss- und Verlängerungs-
leitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder be-
schädigt werden. Die Netzan-
schlussleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schüt-
zen.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal-
len, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese-
nen Personen betrieben wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten,
solange es eingeschaltet
oder noch nicht abgekühlt ist.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil-
dung betreiben oder lagern!
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder
am Gerät Standsicherheit
herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Um-
fallen des Geräts zu vermei-
den.
Niemals Lösungsmittel, lö-
sungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren
(z.B. Reinigungsmittel, Ben-
zin, Farbverdünner und Aze-
ton) in den Wassertank füllen,
da sie die im Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Fin-
ger) von den rotierenden Rei-
nigungswalzen fern halten.
Sicherer Umgang
7DE
– 8
Hände während der Reini-
gung des Saugkopfes schüt-
zen, da Verletzungsgefahr
durch spitze Gegenstände (z.
B. Splitter).
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten,
wenn Frischwassertank und
Schmutzwassertank einge-
setzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine
scharfen oder größeren Ge-
genstände (z. B. Scherben,
Kieselsteine, Spielzeugteile)
aufgesaugt werden.
Keine Essigsäure, Entkalker,
ätherische Öle oder ähnliche
Stoffe in den Frischwasser-
behälter füllen. Ebenfalls dar-
auf achten, dass diese Stof-
fen nicht aufgesaugt werden.
Die Lüftungsöffnungen des
Gerätes dürfen nicht blockiert
werden.
Gerät nur auf Hartböden mit
wasserfester Beschichtung
(z. B. lackiertes Parkett,
emaillierte Fliesen, Linoleum)
verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von
Teppichen oder Teppichbö-
den verwenden.
Gerät nicht über das Boden-
gitter von Konvektor-Heizun-
gen führen. Das austretende
Wasser kann nicht vom Gerät
aufgenommen werden, wenn
es über das Gitter geführt
wird.
Bei längeren Arbeitspausen
und nach Gebrauch das Ge-
rät am Hauptschalter / Gerä-
teschalter ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
Das Gerät vor Regen schüt-
zen. Nicht im Aussenbereich
lagern.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet.
Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Gerätebeschreibung
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Handgriff
3 Kabelhalter
4 Netzkabel
5 Kabelclip
6 Tragegriff
7 Deckel Schmutzwassertank / Abscheider
8 Schmutzwassertank
9 Griffmulde Reinigungswalze
10 Reinigungswalzen
11 Abdeckung Saugkopf
12 Verriegelung Saugkopf
13 Frischwassertank
14 Griff Frischwassertank
15 Reinigungs- /Parkstation
16 Messbecher
17 Filtereinsatz
18 Reinigungsmittel RM 536
Montage
8 DE
– 9
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen.
Abbildung
Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen.
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw.
Pflegemittel in den Frischwassertank gefüllt wer-
den.*
Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“.
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel achten.
ACHTUNG
Abbildung
Gerät darf nur Schmutz und Flüssigkeiten (max. 250 ml)
aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn evtl. Gegenstände, wie z. B. Scher-
ben, Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom
Boden entfernen.
Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger
Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen.Keine was-
serempfindlichen Beläge wie z.B unbehandelte Korkbö-
den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo-
den beschädigen).
Hinweise
Um Stolpern über das Netzkabel zu vermeiden, Hand-
griff in einer Hand und Netzkabel in der anderen Hand
halten.
Abbildung
Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten
Boden entstehen, Rückwärts Richtung Tür arbeiten.
Gerät in einen Winkel von ca. 60 Grad am Hand-
griff halten.
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen.
Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk-
tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen-
dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für
Küche und Bad) verwendet werden.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät
nicht von selber fortbewegt, muss der Handgriff festge-
halten werden.
Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt
ist und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Abbildung
Zur schnellen Befeuchtung der Walzen die Reini-
gungsstation mit Hilfe des mitgelieferten Messbe-
chers mit 50 ml Frischwasser befüllen.
Gerät einschalten und in der Station für 5 Sekun-
den in Betrieb nehmen.
Das Gerät besitzt dann die optimale Feuchtigkeit
um eine schnelle Reinigung zu ermöglichen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät an Tragegriff aus der Reinigungsstation neh-
men und auf den Boden stellen.
Gerät am Handgriff festhalten.
Abbildung
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen.
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf Reinigungs- oder Pflegemittel hinzu-
fügen.
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
Damit der Schmutzwassertank nicht überläuft, muss
der Wasserstand regelmäßig überprüft werden. Die
Markierung „MAX“ darf nicht überschritten werden.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
Schmutzwassertank an der unteren Griffleiste hal-
ten, dabei die obere Griffleiste mit dem Daumen
nach unten drücken.
Abbildung
Schmutzwassertank herausnehmen.
Inbetriebnahme
Frischwassertank befüllen
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur
Bedienung
Mit der Arbeit beginnen
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank entleeren
9DE
– 10
Abbildung
Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen.
Schmutzwassertank entleeren.
Je nach Verschmutzung Deckel/Abscheider und
Schmutzwassertank mit Leitungswasser reinigen.
Deckel auf Schmutzwassertank setzen.
Deckel muss fest auf Schmutzwassertank sitzen.
Abbildung
Schmutzwassertank in das Gerät einsetzen.
Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
ACHTUNG
Zur Standsicherheit Gerät bei Arbeitsunterbrechungen
immer in die Reinigungs- bzw. Parkstation stellen.
Durch unzureichende Standsicherheit kann das Gerät
umkippen und dabei können Flüssigkeiten austreten,
die den Bodenbelag beschädigen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerätereinigung durch
Spülvorgang.
Siehe Kapitel „Gerätereinigung durch Spülvorgang“.
Abbildung
Gerät vollständig entleeren.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank oder
Reinigungsstation befindet, Wasser ausleeren.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Abbildung
Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.
Netzkabel mit Kabelclip fixieren.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei
Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwas-
sertank vollständig entleert werden.
Abbildung
Gerät an Tragegriff zum Aufbewahrungsort tragen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit das Gerät immer mit der
Reinigungsstation und frischem Wasser durchspülen
lassen. Durch diesen Vorgang wird das Gerät optimal
gereinigt und es wird vermieden, dass Schmutz- und
Bakterienansammlungen oder unangenehme Gerüche
im Gerät entstehen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entleeren.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung
Schmutzwassertank herausnehmen und entlee-
ren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Messbecher mit 200 ml Wasser füllen.
Wasser in die Reinigungsstation füllen.
Nach Bedarf können für den Spülvorgang entspre-
chende KÄRCHER-Reinigungsmittel hinzugeführt
werden.
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Gerät 30-60 Sekunden laufen lassen, bis das Was-
ser vollständig aus der Reinigungsstation aufge-
saugt ist.
Spülvorgang ist nun beendet.
Hinweis
Je länger das Gerät eingeschaltet ist desto weniger
Restfeuchte bleibt in den Reinigungswalzen zurück.
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Falls sich noch Wasser in Reinigungsstation befin-
det, Wasser ausleeren.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Abbildung
Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.
Netzkabel mit Kabelclip fixieren.
ACHTUNG
Bevor das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz-
wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
währen der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen.
Hinweis
Bei starker Verschmutzung können die Reinigungswal-
zen separat gereinigt werden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Frischwassertank entleeren.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Gerätereinigung durch Spülvorgang
Reinigung der Walzen
10 DE
– 11
Abbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Abbildung
An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen.
Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reini-
gen.
oder
Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich-
spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be-
schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe
Reinigungswirkung.
Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge-
eignet.
Nach der Reinigung Walzen an der Luft trocknen
lassen.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau
zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
ACHTUNG
Bei starker Verschmutzung oder wenn Teile (z. B. Stei-
ne, Splitter) in den Saugkopf gelangen, muss dieser ge-
reinigt werden. Diese Teile verursachen während der
Arbeit ein klapperndes Geräusch oder verstopfen die
Saugkanäle und vermindern die Saugleistung.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Abbildung
Reinigungswalzen entfernen.
Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“.
Abbildung
Saugkopfverriegelung drücken.
Saugkopfabdeckung abnehmen.
Saugkopfabdeckung unter fließendem Wasser rei-
nigen.
Bei Bedarf Saugkanäle und Schlitze der Saugkopfab-
deckung von festsitzenden Partikeln befreien.
Gerätesaugkopf mit feuchtem Tuch reinigen.
Saugkopfabdeckung am Saugkopf befestigen.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“.
ACHTUNG
Damit der Abscheider nicht durch Staub und Schmutz
verstopft wird oder sich Schmutz im Tank festsetzt,
muss der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt
werden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Deckel/Abscheider und Schmutzwassertank mit
Leitungswasser reinigen.
Schmutzwassertank kann auch in der Spülmaschi-
ne gereinigt werden.
Abbildung
Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit De-
ckel wieder in das Gerät einsetzen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel- und Pfle-
gemittel kann das Gerät beschädigen und zum Aus-
schluss von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini-
gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini-
gungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung
noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder
Pflegemittel lassen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Filtereinsatz ist nicht eingesetzt.
Abbildung
Frischwassertank entnehmen und Filtereinsatz mit
Stift nach oben einsetzen.
Filtereinsatz ist verkehrt herum eingesetzt.
Filtereinsatz entnehmen und mit Stift nach oben
einsetzen.
Kein Wasser im Wassertank.
Wasser nachfüllen.
Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Frischwassertank so einsetzten, dass er fest im
Gerät sitzt.
Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig einge-
setzt.
Abbildung
Reinigungswalzen einsetzten bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen.
Reinigungswalzen sind verschmutz oder abgenutzt.
Reinigungswalzen reinigen.
oder
Reinigungswalzen ersetzen.
Saugkopf reinigen
Schmutzwassertank reinigen
Reinigungs- und Pflegemittel
Hilfe bei Störungen
Fehlende Walzenbefeuchtung mit
Frischwasser
Gerät nimmt Schmutz nicht auf
11DE
– 12
Walzen werden blockiert.
Abbildung
Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand oder das Netzkabel in den Walzen ver-
klemmt hat.
Walzen sind zu trocken.
Walzen befeuchten bzw. Gerät mit 200 ml Wasser
in Parkstation befeuchten.
Teile (z. B. Steine oder Splitter) befinden sich im Saug-
kopf.
Abbildung
Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen.
Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes sind ver-
stopft.
Abbildung
Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen.
Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Schmutzwassertank ist überfüllt.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank sofort leeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob der Deckel fest auf dem Schmutz-
wassertank sitzt.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Abscheider ist verstopft.
Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen und
Abscheider reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Das Filternetz des Abscheiders vom Schmutzwasser-
tank wurde bei der Reinigung beschädigt.
Abscheider erneuern.
Reinigungs- oder Pflegemittel eignen sich nicht für das
Gerät oder sind falsch dosiert.
Die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs- und
Pflegemittel verwenden.
Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“.
Auf die Dosierungsangaben des Herstellers ach-
ten.
Erstbefeuchtung der Walzen wurde nicht oder zu kurz
angewendet und sind dadurch nicht vollständig be-
feuchtet (Walzen reinigen dewegen nur partiell).
Abbildung
Walzen vollständig befeuchten.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur
erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet
wird.
Abbildung
Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung
Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi-
schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Technische Änderungen vorbehalten!
Walzen drehen sich nicht
Lautes Rattern beim Einschalten
Klapperndes Geräusch im Saugkopf
Saugleistung lässt nach
Gerät verliert Schmutzwasser
Gerät hinterlässt Bodenstreifen
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung 220-240 V
1~50-60 Hz
Schutzgrad IPX4
Schutzklasse II
Leistungsdaten
Aufnahmeleistung 460 W
Walzenumdrehungen pro Minute 500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank 400 ml
Reinigungsstation 200 ml
Maße
Kabellänge 7,0 m
Gewicht (ohne Reinigungsflüssig-
keiten)
5,0 kg
Länge 320 mm
Breite 270 mm
Höhe 1220 mm
12 DE
– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as un-
treated cork floors (the moisture could penetrate and
damage the floor).
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water-
resistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Contents
General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 8
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 9
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 12
General information
Proper use
Environmental protection
Scope of delivery
Spare parts
Warranty
Symbols on the machine
ATTENTION
The "MAX" marking on the waste water
tank must not be exceeded when cleaning
work is being performed.
Please observe the following procedure:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.
13EN
– 6
Apart from the notes con-
tained herein the general
safety provisions and rules
for the prevention of acci-
dents of the legislator must be
observed.
Warnings and notes that are
attached on the appliance
provide important notes for
the safe operation.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
Never use the appliance in
pools containing water.
Check the faultless condition
of the appliance and the ac-
cessories before using it.
Otherwise, the appliance
must not be used.
If the power cord is damaged,
please arrange immediately
for the exchange by an au-
thorized customer service or
a skilled electrician.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
Repair works may only be
performed by the authorized
customer service.
The connection between the
power cord and extension ca-
ble must not lie in water.
WARNING
The appliance may only be
connected to an electric sup-
ply that has been installed by
an electrician in accordance
with IEC 60364.
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate of
the appliance.
In wet rooms, e.g. bathrooms,
connect the appliance to
sockets with a series con-
nected RCD adapter.
Only use splash-proof electri-
cal extension cables with a
minimum cross-section of
3x1 mm²
Safety instructions
Hazard levels
Electric components
14 EN
– 7
Replace couplings at the
power cord or extension ca-
ble only with couplings that
have the same protection
against splashing water and
the same mechanical
strength.
CAUTION
Make sure that the power
cord or extension cable is not
damaged by running over,
pinching, dragging or the like.
Protect the power cords from
heat, oil, and sharp edges.
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local condi-
tions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appli-
ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre-
sponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
WARNING
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Keep appliance out of reach
of children as long as it is
switched on or hasn't cooled
down.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
CAUTION
Create stability for the appli-
ance prior to any work on or
with the appliance to prevent
accidents or damage.
Never fill solvents, solvent-
containing liquids or undiluted
acids (e.g. detergents, petrol,
paint thinner, and acetone)
into the water reservoir as
these substances corrode the
materials used in the appli-
ance.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
Keep parts of the body (e.g.
hair, fingers) away from the
rotating cleaning rollers.
Safe handling
15EN
– 8
Keep your hands protected
while cleaning the suction
head- risk of injury from sharp
objects (e.g. splinters).
ATTENTION
Only switch on the appliance
when the fresh water tank
and waste water tank are fit-
ted.
The appliance must not be
used for the intake of sharp or
large objects (e.g. shards,
pebbles, toy parts).
Do not add acetic acids, des-
caling agents, essential oils
or similar substances to the
fresh water tank. Also ensure
that the substances are not
drawn in.
The air vents on the appli-
ance must not be blocked up.
Only use this appliance on
hard floors with waterproof
coatings (e. g. varnished par-
quet, enamelled tiles, Linole-
um).
Do not use the appliance for
cleaning of carpets or carpet-
ed floors.
Do not use the appliance over
the floor grilles of convector
heaters. The appliance is not
able to take in the water dis-
charged when used above
grilles.
In case of longer breaks and
after use, switch the appli-
ance off at the main switch /
appliance switch and pull the
mains plug.
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Protect the unit from rain. Do
not store outside.
Illustrations on fold-out page!
Illustrations on fold-out page!
Illustration
Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly.
The handle must sit snugly into the appliance.
Description of the Appliance
1 ON/OFF switch
2 Handle
3 Cable clamp
4 Supply Cord
5 Cable clip
6 Carrying handle
7 Waste water tank/separator lid
8 waste water tank
9 Recessed grip cleaning roller
10 Cleaning rollers
11 Cover suction head
12 Lock suction head
13 Fresh water tank
14 Handle fresh water tank
15 Cleaning / park station
16 Measuring cup
17 Filter inlay
18 Detergent RM 536
Assembly
16 EN
– 9
Illustration
To stabilise, place the appliance into the cleaning
station.
Illustration
Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle.
Illustration
Open fuel filler cap.
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
See chapter "Detergents and care products".
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the
detergent/care agent.
ATTENTION
Illustration
The appliance must only be used for the intake of dirt
and fluids (max. 250 ml).
Illustration
Before beginning your work, remove any objects, such
as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor.
Before use, check the floor for water consistency at sus-
pect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such
as untreated cork floors (moisture ingress is possible
which may damage the floor).
Notes
To prevent yourself from tripping over network cables,
keep the handle in one hand, and the network cable in
the other.
Illustration
To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work
backwards towards the door.
Hold the appliance at the handle at angle of approx.
60 degrees.
Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum
cleaning.
If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
For scope of delivery of the roller pads in grey and
yellow: Both roller pads have the same functionali-
ty, they can be used for different areas of applica-
tion (colour distinction, e.g. for kitchen and bath-
room).
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will
begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the ap-
pliance from moving forwards by itself.
Make sure the fresh water tank is filled with water and
the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration
Insert the mains plug into a socket.
Illustration
In order to moisten the rollers fast, fill the cleaning
station with 50 ml fresh water using the supplied
measuring cup.
Switch on the appliance and put it into operation in
the station for 5 seconds.
The appliance then has the ideal level of moisture
in order to allow fast cleaning.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Remove the carrying handle from the cleaning sta-
tion and set it on the floor.
Hold the appliance firmly using the handle.
Illustration
To switch on the appliance press the on/off switch.
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the
waste water tank. In this way you can avoid overflowing
of the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle.
Illustration
Open fuel filler cap.
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
Add cleaning or disinfecting agent as required.
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
ATTENTION
The water level must be checked at regular intervals to
prevent the waste water tank from overflowing. Do not
exceed the "MAX" marking.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
Hold the waste water tank at the bottom handle. At
the same time, press the upper handle downwards
with your thumbs.
Illustration
Remove waste water tank.
Commissioning
Fill fresh water reservoir
Operation
General information on the
operation
Start working
Refill detergent
Emptying the waste Water tank
17EN
– 10
Illustration
Remove the cover from the waste water tank.
Empty the waste water tank.
Depending on the amount of dirt, clean the lid/sep-
arator and waste water tank with tap water.
Place the lid on the waste water tank.
The lid must sit snugly onto the waste water tank.
Illustration
Insert the waste water tank into the appliance.
The waste water tank must sit snugly in the appli-
ance.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
ATTENTION
To ensure the stability of the appliance during down-
time, always put the appliance into the cleaning/park
station. A lack of stability can cause the appliance to
topple over, which can cause fluid to leak that damages
the floor covering.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
ATTENTION
After completing the work, clean the appliance by apply-
ing a rinse cycle.
See "Cleaning the appliance by rinsing".
Illustration
Completely empty the appliance.
Illustration
until
Illustration
Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
If there is still water in the fresh water tank or clean-
ing station, empty it.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Illustration
Wind the mains cable around the cable clips.
Secure the mains cable with the cable clip.
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and
waste water tank must be completely emptied prior to
storing the appliance.
Illustration
Move the appliance to the place of storage using
the carrying handle.
Illustration
To stabilise, place the appliance into the cleaning
station.
Store the appliance in a dry room.
ATTENTION
When the work is finished, always rinse the appliance
through with the cleaning station and fresh water. This
is the best way of cleaning the appliance. It prevents the
build-up of dirt and bacteria or unpleasant odours.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it.
Insert the fresh water container into the appliance.
Illustration
Remove the waste water tank and empty it.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Fill the measuring cup with 200 ml water.
Fill the cleaning station with water.
If necessary, add appropriate KÄRCHER cleaning
agents for the rinsing procedure.
To switch on the appliance press the on/off switch.
Allow the appliance to run for 30-60 seconds until
the water is completely drawn out of the cleaning
station.
The rinsing procedure is now complete.
Note
The longer the appliance is switched on, the less resid-
ual moisture is left over in the cleaning rollers.
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
If there is still water in the fresh cleaning station,
empty it.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Illustration
Wind the mains cable around the cable clips.
Secure the mains cable with the cable clip.
ATTENTION
The fresh and waste water tanks must be emptied be-
fore the appliance is set down on the ground for roller
removal. This prevents any fluids from leaking out of the
tank when it is laid on the ground.
Note
In the case of heavy contamination, clean the cleaning
rollers separately.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Empty the fresh water reservoir.
Illustration
Empty the waste water tank.
Illustration
Twist out the cleaning rollers from the recessed grip.
Clean the cleaning rollers under running water.
or
Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C.
Interrupting operation
Turning Off the Appliance
Storing the Appliance
Care and maintenance
Cleaning appliance with rinsing process
Cleaning the rollers
18 EN
– 11
ATTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the
washing machine. This avoids causing damage to the
microfibres. It also preserves the high performance lev-
els of the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not suitable for the tumble dry-
er.
After cleaning, allow the rollers to air-dry.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
ATTENTION
In the case of heavy contamination or if parts such as
stones or splinters get into the suction head, it will need
to be cleaned. While the appliance is working, these
parts will cause a rattling noise or will block up the suc-
tion ducts, diminishing suction performance.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Illustration
Remove the cleaning rollers.
See "Cleaning the rollers".
Illustration
Press the suction head lock.
Take off the suction head lid.
Clean the suction head lid under running water.
If necessary, remove particle deposits from the
suction ducts and slits in the suction head lid.
Clean the suction head with a damp cloth.
Fix the suction head lid onto the suction head.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
See "Cleaning the rollers".
ATTENTION
Regularly clean the waste water tank to prevent block-
age to the separator with dust and dirt or to prevent dirt
from building up in the tank.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
until
Illustration
Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Clean the lid/separator and waste water tank with
tap water.
The waste water tank can also be cleaned in the
dishwasher.
Illustration
After cleaning, put the waste water tank with lid
back into the appliance.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents
can damage the appliance and will void the warranty.
Note
Add cleaning or disinfecting agent as required.
When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer's dosage instructions.
To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent.
To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfect-
ing agent when filling with water.
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Filter inlay is not inserted.
Illustration
Remove fresh water tank and insert filter inlay with
rubber pin facing upwards.
Filter inlay is inserted the wrong way round.
Remove filter inlay and insert with pin facing up-
wards.
No water in the water reservoir.
Refill water
Fresh water tank does not fit properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance.
Cleaning rollers missing or not fitted correctly.
Illustration
Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop.
Cleaning rollers are contaminated or worn.
Clean the cleaning rollers.
or
Replace the cleaning rollers.
Rollers are blocked.
Illustration
Remove rollers and check if an object or the power
cord has become stuck in the rollers.
Rollers are too dry.
Moisten the rollers/the device with 200 ml of water
in the park station.
There are parts (e.g. stones or splinters).
Illustration
Remove suction head lid and clean the suction
head.
See Chapter "Cleaning the suction head".
The suction ducts and slits on the suction head are
blocked.
Illustration
Remove suction head lid and clean the suction
head.
See Chapter "Cleaning the suction head".
Cleaning the suction head
Clean the waste water tank
Detergents and care products
Troubleshooting
Lack of roller moistening with fresh water
Appliance is not sucking up dirt
Rollers do not turn
Loud rattling when switched on
Rattling noise in the suction head
Suction power decreases
19EN
– 12
Waste water tank is overfilled.
Illustration
until
Illustration
Empty the waste water tank right away.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
Waste water tank does not fit properly in the appliance.
Check whether the lid is fit securely on the waste
water tank.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
Separator is blocked.
Remove lid from the waste water tank and clean
the separator.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
The filter net of the waste water tank separator was
damaged during cleaning.
Renew separator.
Cleaning or disinfecting agents are not suitable for the
appliance or were dosed incorrectly.
Only use detergents and care products approved
by the manufacturer.
See chapter "Detergents and care products".
Follow the manufacturer's dosage instructions.
The initial moistening of the rollers was not used or was
not used long enough, meaning that the rollers are not
completely moistened (rollers therefore only clean par-
tially).
Illustration
Completely moisten rollers.
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has
been assembled.
The handle may only be removed from the basic unit if
the unit is sent out for service purposes.
Illustration
See illustration at the end of the operating instructions
Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove
handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the
basic unit and the handle are not damaged.
Subject to technical modifications!
Appliance is leaking waste water.
Appliance leaves streaks behind on the floor
Removing the handle from the basic unit
Technical specifications
Power connection
Voltage 220-240 V
1~50-60 Hz
Protection class IPX4
Protective class II
Performance data
Intake performance 460 W
Roller revolutions per minute 500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 400 ml
Cleaning station 200 ml
Dimensions
Cable length 7.0 m
Weight (without cleaning liquids) 5.0 kg
Length 320 mm
Width 270 mm
Height 1220 mm
20 EN
– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au net-
toyage des sols durs et résistants à l'eau dans les mé-
nages.
Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau
comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol).
L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC,
du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des par-
quets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés
ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à
l'eau.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Contenu
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 11
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 13
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Contenu de livraison
Pièces de rechange
Garantie
Symboles sur l'appareil
ATTENTION
Lors des travaux de nettoyage, le mar-
quage « MAX » du bac d'eau sale ne doit
pas être dépassé.
Veuillez respecter le procédé suivant :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.
21FR
– 6
En plus des consignes figu-
rant dans ce mode d'emploi,
les règles générales de sécu-
rité et de prévention des acci-
dents imposées par la loi
doivent être respectées.
Afin d'assurer un fonctionne-
ment sans danger, les aver-
tissements et les consignes
placés sur l'appareil doivent
être respectés.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
Ne pas utiliser l'appareil dans
des piscines qui contiennent
de l'eau.
Contrôler l'état de l 'appareil
et de l'accessoire avant de
les utiliser. Si l'appareil n'est
pas en bon état, il ne doit pas
être utilisé.
Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiate-
ment être remplacé par le
service après-vente ou un
électricien agréé.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation sur
l'appareil.
La liaison entre le câble d’ali-
mentation et le câble de ral-
longe ne doit jamais se trou-
ver dans l’eau.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement
être raccordé à un branche-
ment électrique mis en ser-
vice par un électricien confor-
mément à la norme IEC
60364.
Branchement l’appareil uni-
quement à du courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Composants électriques
22 FR
– 7
Dans les pièces humides,
telles que les salles de bain,
exploiter l'appareil unique-
ment s'il est raccordé à une
prise munie d'un disjoncteur
de protection FI placé en
amont.
Utiliser uniquement des
câbles de rallonge dotés
d'une protection contre les
projections d'eau d'une sec-
tion d'au moins 3x1 mm².
Remplacer des raccords de
branchement au secteur ou
de câble de rallonge unique-
ment par des raccords ayant
la même protection contre les
projections d'eau et la même
résistance mécanique.
PRÉCAUTION
Veiller à ne pas abîmer ni en-
dommager le câble d’alimen-
tation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les
coinçant ni en tirant violem-
ment dessus. Protéger les
câbles d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré-
sentant des risques d’explo-
sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sé-
curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des
enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas
encore refroidi.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
Manipulation fiable
23FR
– 8
PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opéra-
tion avec ou sur l'appareil, en
assurer la stabilité afin d'évi-
ter tout accident ou tout en-
dommagement dû à une
chute de l'appareil.
Ne jamais remplir le réservoir
d'eau de solvants, de liquides
contenant des solvants ou
d'acides non dilués (tels que
détergents, essence, diluants
pour peinture et acétone), car
ceux-ci ont un effet corrosif
sur les matériaux se trouvant
dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Eloigner les parties du corps
(p. ex. cheveux, doigts) des
rouleaux de nettoyage en ro-
tation.
Protéger ses mains lors du
nettoyage de la tête d'aspira-
tion en raison du risque de
blessures causées par la pro-
jection d'objets tranchants (p.
ex. éclats).
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche
uniquement si le réservoir
d'eau propre et le bac d'eau
sale sont mis en place.
Ne pas aspirer d'objets poin-
tus ou plus grands (p. ex. dé-
bris de verre, cailloux, acces-
soires de jouets) avec cet ap-
pareil.
Ne pas remplir le réservoir
d'eau propre avec de l'acide
acétique, du détartrant, des
huiles essentielles ou
d'autres substances simi-
laires. Veiller également à ne
pas aspirer ces substances.
Les ouvertures d'aération de
l'appareil ne doivent en aucun
cas être bloquées.
Utiliser cet appareil unique-
ment sur des sols durs avec
revêtement étanche à l'eau
(p. ex. parquet peint, carre-
lage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour
le nettoyage de tapis ou de
moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur
la grille des chauffages par
convecteur. En passant sur la
grille, l'appareil ne peut pas
absorber l'eau qui s'écoule.
Lors de pauses prolongées et
après utilisation, mettre l'ap-
pareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal / de
l'interrupteur de l'appareil et
débrancher la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Protéger l'appareil de la pluie.
Ne pas l'entreposer à exté-
rieur.
24 FR
– 9
Illustrations, cf. côté escamotable
!
Illustrations, cf. côté escamotable
!
Figure :
Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible.
La barre de la poignée doit être bien fixée dans
l'appareil.
Figure :
Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage.
Figure :
Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée.
Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ».
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figu-
rant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut absorber que les salissures et les li-
quides (max. 250 ml).
Figure :
Avant le début des travaux, éliminer tous les objets se
trouvant éventuellement sur le sol, comme p. ex. les dé-
bris de verre, les cailloux, les vis ou les accessoires de
jouets.
Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, véri-
fier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de re-
vêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège
non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endomma-
ger le sol).
Remarque
Pour éviter de trébucher sur le câble d'alimentation, te-
nir la poignée d'une main et le câble d'alimentation de
l'autre main.
Figure :
Afin d'éviter que toute empreinte n'apparaisse sur le sol
fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en di-
rection de la porte.
Tenir l'appareil par la poignée à un angle d'env. 60
degrés.
Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si-
milaire à celle d'un aspirateur.
En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même
fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans
des domaines d'utilisation différents (différents co-
loris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l'appareil est sous tension. La poignée doit être mainte-
nue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon
autonome.
S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure :
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Figure :
Pour une humidification rapide des rouleaux de
nettoyage, remplir la station de nettoyage de 50 ml
d'eau du robinet à l'aide du gobelet fourni.
Mettre l'appareil sous tension et le mettre en ser-
vice dans la station pendant 5 secondes.
L'appareil possède alors un taux d'humidité optimal
pour permettre un nettoyage rapide.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Description de l’appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Attache-câble
4 Câble d’alimentation
5 clip de câble
6 Poignée de transport
7 Couvercle du bac d'eau sale/séparateur
8 Réservoir d'eau sale
9 Poignée encastrée rouleau de nettoyage
10 Rouleaux de nettoyage
11 Cache de la tête d'aspiration
12 Verrouillage de la tête d'aspiration
13 Réservoir d'eau propre
14 Poignée du réservoir d'eau propre
15 Station de nettoyage/poste de stationnement
16 Récipient doseur
17 Elément d'un filtre
18 Produit détergent RM 536
Montage
Mise en service
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Fonctionnement
Remarques générales relatives
à la commande
Commencer le travail
25FR
– 10
Figure :
Sortir l'appareil de la station de nettoyage à l'aide
de la poignée de transport et le poser sur le sol.
Maintenir l'appareil au niveau de la poignée.
Figure :
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vi-
der le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le déborde-
ment du bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée.
Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, ajouter un produit de nettoyage
ou d'entretien.
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
Afin d'éviter tout débordement du bac d'eau sale,
contrôler régulièrement le niveau de l'eau. Le marquage
« MAX » ne doit en aucun cas être dépassé.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
Tenir le bac d'eau sale par la barre inférieure de la
poignée, tout en poussant avec le pouce la barre
supérieure de la poignée vers le bas.
Figure :
Enlever le bac d'eau sale.
Figure :
Retirer le couvercle du réservoir d'eau sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Selon l'encrassement, nettoyer le couvercle/sépa-
rateur et le bac d'eau sale à l'eau potable.
Placer le couvercle sur le bac d'eau sale.
Le couvercle doit être bien fixé au bac d'eau sale.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le bac d'eau sale doit être bien installé dans l'ap-
pareil.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
ATTENTION
Pour garantir la stabilité de l'appareil en cas d'interrup-
tions de travail, toujours placer l'appareil dans la station
de nettoyage ou le poste de stationnement. Une insta-
bilité insuffisante peut faire basculer l'appareil et entraî-
ner l'écoulement de liquides risquant d'endommager le
revêtement du sol.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
ATTENTION
Nettoyage de l'appareil par un processus de rinçage
une fois les travaux terminés.
Cf. le chapitre « Nettoyage de l'appareil par un proces-
sus rinçage ».
Figure :
Vider complètement l'appareil.
Figure :
jusque
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Si le réservoir d'eau propre ou la station de net-
toyage contiennent encore de l'eau, vider l'eau.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Figure :
Enrouler le câble d'alimentation autour de l'at-
tache-câbles.
Fixer le câble d'alimentation avec le clip de câble.
ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau
propre et d'eau sale doivent être complètement vidés
lors du stockage de l'appareil.
Figure :
Porter l'appareil à l'aide de la poignée de transport
vers son lieu de stockage.
Figure :
Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage.
Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Ajout de détergent
Vidange du réservoir d'eau sale
Interrompre le fonctionnement
Mise hors tension de l’appareil
Ranger l’appareil
26 FR
– 11
ATTENTION
Une fois les travaux terminés, toujours faire rincer l'ap-
pareil à l'eau froide à l'aide de la station de nettoyage.
Ce processus permet de nettoyer l'appareil de façon op-
timale et d'éviter toute formation de salissures ou de
bactéries et toute odeur désagréable dans l'appareil.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Figure :
Retirer le bac d'eau sale et le vider.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Remplir le gobelet de 200 ml d'eau.
Remplir l'eau dans la station de nettoyage.
Selon les besoins, il est possible d'ajouter un pro-
duit d'entretien approprié de la marque KÄRCHER
pour le processus de rinçage.
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Laisser tourner l'appareil pendant 30 à 60 se-
condes, jusqu'à ce que l'eau soit entièrement aspi-
rée de la station de nettoyage.
Le processus de rinçage est à présent terminé.
Remarque
Plus l'appareil reste allumé longtemps, moins l'humidité
résiduelle sera retenue dans les rouleaux de nettoyage.
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Si la station de nettoyage contient encore de l'eau,
la vider.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Figure :
Enrouler le câble d'alimentation autour de l'at-
tache-câbles.
Fixer le câble d'alimentation avec le clip de câble.
ATTENTION
Avant de déposer l'appareil au sol pour retirer les rou-
leaux, le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale
doivent être vidés. Cela permet d'éviter tout écoulement
de liquides des réservoirs lors de la dépose au sol.
Remarque
En cas de fort encrassement, les rouleaux de nettoyage
peuvent être nettoyés séparément.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Vidanger le réservoir d'eau propre.
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Figure :
Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou-
rante.
ou
Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans
la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas
endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent
leur effet élevé de nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au
sèche-linge.
Après le nettoyage, laisser les rouleaux sécher à
l'air libre.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
ATTENTION
Nettoyer la tête d'aspiration en cas d'encrassement im-
portant ou de pénétration de pièces (p. ex. cailloux,
éclats) dans cette dernière. Lors des travaux, ces
pièces risquent de provoquer un bruit de claquement,
de boucher les canaux d'aspiration et elles empêchent
la puissance d'aspiration.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Figure :
Retirer les rouleaux de nettoyage.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Figure :
Appuyer sur le verrouillage de la tête d'aspiration.
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration.
Nettoyer le couvercle de la tête d'aspiration sous
l'eau courante.
Si besoin, éliminer les particules se trouvant dans
les canaux d'aspiration et les fentes du couvercle
de la tête d'aspiration.
Nettoyer la tête d'aspiration de l'appareil avec un
chiffon humide.
Fixer le couvercle de la tête d'aspiration sur la tête
d'aspiration.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Entretien et maintenance
Nettoyage de l'appareil par un processus de
rinçage
Nettoyage des rouleaux
Nettoyage de la tête d'aspiration
27FR
– 12
ATTENTION
Nettoyer régulièrement le bac d'eau sale pour ne pas
boucher le séparateur en raison de la poussière et des
salissures ou pour éviter que les salissures ne s'in-
crustent dans le réservoir.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
jusque
Figure :
Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Nettoyer le couvercle/séparateur et le bac d'eau
sale à l'eau potable.
Le bac d'eau sale peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle.
Figure :
Après le nettoyage, remettre le bac d'eau sale avec
le couvercle dans l'appareil.
ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non
appropriés peut endommager l'appareil et entraîner
l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou
d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage
du sol.
Lors du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées
par le fabricant.
Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis
ajouter le produit de nettoyage et d'entretien.
Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore
de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro-
duit de nettoyage et d'entretien.
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui-
vante. En cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
L'élément filtrant n'a pas été inséré.
Figure :
Retirer le réservoir d'eau propre et placer l'élément
filtrant avec le pion vers le haut.
L'élément filtrant a été inséré à l'envers.
Retirer l'élément filtrant et le placer avec le pion
vers le haut.
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau.
Appoint en eau
Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correcte-
ment dans l'appareil.
Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil.
Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas
insérés correctement.
Figure :
Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux.
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage.
ou
Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux sont bloqués.
Figure :
Enlever les rouleaux et vérifier si un objet ou un
câble électrique est coincé entre les rouleaux.
Les rouleaux sont trop secs.
Humidifier les rouleaux ou humidifier l'appareil
avec 200 ml d'eau dans la station de rangement.
Des pièces (p. ex. cailloux ou éclats) se trouvent dans
la tête d'aspiration.
Figure :
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
Les canaux d'aspiration et les fentes de la tête d'aspira-
tion sont obturés.
Figure :
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
Nettoyage du bac d'eau sale
Produit de nettoyage et d'entretien
Assistance en cas de panne
Aucune humidification des rouleaux à l'eau
du robinet
Non-aspiration des salissures par l'appareil
Les rouleaux ne tournent pas
Bruit sourd lorsque l'appareil est allumé
Bruit de claquement dans la tête d'aspiration
La puissance d'aspiration diminue
28 FR
– 13
Le bac d'eau sale est trop rempli.
Figure :
jusque
Figure :
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement
dans l'appareil.
Vérifier si le couvercle est bien fixé sur le bac d'eau
sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le séparateur est bouché.
Enlever le couvercle du bac d'eau sale et nettoyer
le séparateur.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le filet filtrant du séparateur du bac d'eau sale a été en-
dommagé lors du nettoyage.
Remplacer le séparateur.
Le produit de nettoyage ou d'entretien ne convient pas
à l'appareil ou n'est pas dosé correctement.
Utiliser le produit de nettoyage et d'entretien re-
commandé par le fabricant.
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ».
Tenir compte des recommandations de dosage du
fabricant.
La première humidification des rouleaux n'a pas été ou
trop peu effectuée et les rouleaux ne sont donc pas en-
tièrement humidifiés (et pour cette raison, les rouleaux
ne nettoient que partiellement).
Figure :
Humidifier entièrement les rouleaux.
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après
assemblage.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
Figure :
Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation
Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée ne doit pas être endommagé.
Sous réserve de modifications techniques !
Fuite d'eau sale de l'appareil
Traces sur le sol laissées par l'appareil
Retrait de la poignée de l'appareil de base
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension 220-240 V
1~50-60 Hz
Degré de protection IPX4
Classe de protection II
Performances
Puissance absorbée 460 W
Rotations des rouleaux par mi-
nute
500 tr/min
Contenance
Réservoir d'eau propre 400 ml
Station de nettoyage 200 ml
Dimensions
Longueur de câble 7,0 m
Poids (sans détergent) 5,0 kg
Longueur 320 mm
Largeur 270 mm
Hauteur 1 220 mm
29FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per
la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo
su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'ac-
qua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavi-
menti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infil-
trare e danneggiare il pavimento).
L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato non-
ché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme vigenti in
materia di sicurezza/antinfor-
tunistica.
Le targhette di avvertimento
poste sull'apparecchio forni-
scono importanti indicazioni
in materia di sicurezza.
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 8
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 11
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Fornitura
Ricambi
Garanzia
Simboli riportati sull’apparecchio
ATTENZIONE
Durante i lavori di pulizia non si deve supe-
rare il segno "MAX" del serbatoio acqua
sporca.
Osservare la procedura seguente:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua
sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
Norme di sicurezza
30 IT
– 6
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
Non utilizzare l'apparecchio
in piscine contenenti acqua.
Verificare il perfetto stato
dell'apparecchio e degli ac-
cessori prima della messa in
funzione. In caso contrario è
vietato usarlo.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento alla
rete danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
Mai toccare e afferrare la spi-
na e la presa elettrica con
mani bagnate.
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Gli interventi di riparazione
dell'apparecchio vanno ese-
guiti esclusivamente dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
Il collegamento fra il cavo di
rete e il cavo prolunga non
deve trovarsi in acqua.
AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo
ad un allacciamento elettrico
installato da un installatore
elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo
alla corrente alternata. La
tensione deve corrispondere
a quella indicata sulla tar-
ghetta tipo dell'apparecchio.
Per l'uso all'interno di am-
bienti umidi, p. es. bagni, col-
legare l'apparecchio a prese
dotate di interruttore differen-
ziale a monte (salvavita).
Usare esclusivamente pro-
lunghe di cavi elettrici protetti
contro gli spruzzi d'acqua
aventi una sezione minima di
3x1 mm².
Sostuire i giunti di raccordo al
cavo di collegamento alla rete
e alle prolunghe solo con tali
che hanno la stessa protezio-
ne da spruzzi d'acqua e la
stessa resistenza meccanica.
PRUDENZA
Prestare attenzione che il
cavo di allacciamento alla
rete o il cavo prolunga non
vengano lesionato o danneg-
giati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o si-
mili. Proteggere i cavi di colle-
Livelli di pericolo
Componenti elettrici
31IT
– 7
gamento elettrico dal calore,
dall'olio e da spigoli affilati.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme
alla sua destinazione. Esso
deve rispettare le condizioni
del luogo e durante il lavoro
con l'apparecchio, fare atten-
zione alle persone presenti
sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten-
zialmente a rischio di esplo-
sione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in
caso di utilizzo dell'apparec-
chio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la
portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora
raffreddato.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la
descrizione o la figura!
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con
o sull'apparecchio è necessa-
rio renderlo stabile per evitare
incidenti o danneggiamenti
dovuto dalla caduta dell'ap-
parecchio.
Non versare mai solventi, li-
quidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro (p.es. de-
tergenti, benzina, diluenti per
vernici e acetone) nel serba-
toio dell'acqua, in quanto cor-
rodono i materiali dell'appa-
recchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
Tenere lontane le parti del
corpo (ad es. capelli, dita) dai
rulli per la pulizia rotanti.
Proteggere le mani durante la
pulizia della testa di aspirazio-
ne, poiché sussiste il pericolo
di lesioni a causa di oggetti ap-
puntiti (ad es. schegge).
Uso sicuro
32 IT
– 8
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo
con il serbatoio acqua pulita e
acqua sporca inseriti.
Non si possono aspirare con
l'apparecchio oggetti taglienti
o grandi (ad es. cocci, ghiaia,
pezzi di giocattolo).
Non versare nel serbatoio
dell'acqua fresca acido aceti-
co, decalcificatore, oli eterici
o sostanze simili. Fare anche
attenzione a non aspirare
queste sostanze.
Non devono essere bloccate
le aperture di aerazione
dell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo
su pavimenti duri con rivesti-
mento impermeabile all'ac-
qua (ad es. parquet vernicia-
to, piastrelle smaltate, lino-
leum).
L'apparecchio non è destina-
to alla pulizia di tappeti o mo-
quette.
Non far passare l'apparec-
chio sulle griglie di fondo di ri-
scaldamenti a convettori.
L'acqua che fuoriesce non
può essere raccolta dall'ap-
parecchio se questo viene
fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro pro-
lungate e dopo averlo utiliz-
zato, disattivare l'apparec-
chio dall'interruttore principa-
le / interruttore dell'apparec-
chio e staccare la spina di
rete.
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio-
ri a 0 °C.
Proteggere l'apparecchio
contro la pioggia. Depositare
l'apparecchio soltanto in am-
bienti chiusi.
Figure riportate sulla pagina pie-
ghevole!
Figure riportate sulla pagina pie-
ghevole!
Figura
Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto.
L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparecchio.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
Descrizione dell’apparecchio
1 Interruttore ON/OFF
2 Impugnatura
3 Serracavi
4 Cavo di alimentazione
5 Clip per cavi
6 Maniglia trasporto
7 Coperchio serbatoio acqua sporca / separatore
8 Serbatoio acqua sporca
9 Presa rullo per la pulizia
10 Rulli per la pulizia
11 Copertura testa di aspirazione
12 Bloccaggio della testa di aspirazione
13 Serbatoio acqua pulita
14 Manico del serbatoio dell'acqua pulita
15 Stazione di pulizia/parcheggio
16 Misurino
17 Inserto filtrante
18 Detergente RM 536
Montaggio
Messa in funzione
Riempire il serbatoio acqua pulita
33IT
– 9
In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione KÄRCHER.*
Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manuten-
zione".
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione.
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere
sporco e liquidi (max. 250 ml).
Figura
Prima di iniziare il lavoro rimuovere eventualmente dal
pavimento oggetti, come ad es. cocci, ghiaia, viti o pezzi
di giocattoli.
Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto
poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivesti-
menti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di su-
ghero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e dan-
neggiare il pavimento).
Indicazioni
Per evitare di inciampare sul cavo di rete tenere la ma-
niglia in una mano e il cavo di rete nell'altra.
Figura
Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento ap-
pena lavato procedere camminando all'indietro in dire-
zione della porta.
Sorreggere l'apparecchio dalla maniglia tenendolo
inclinato di ca. 60 gradi.
La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l'aspirapolvere.
In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento.
Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio-
nalità, ma possono essere usate per diversi campi
d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per
cucina e bagno).
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia
iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova
da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia.
Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'ac-
qua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio
acqua sporca.
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.
Figura
Per inumidire rapidamente i rulli riempire la stazio-
ne di pulizia con 50 ml di acqua pulita mediante il
misurino fornito in dotazione.
Accendere l'apparecchio e metterlo in funzione per
5 secondi nella stazione.
L'apparecchio disporrà dunque dell'umidità ottima-
le che consentirà una pulizia rapida.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Estrarre l'apparecchio dalla stazione di pulizia
prendendolo dalla maniglia da trasporto.
Tenere fermo l'apparecchio dalla maniglia.
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuo-
tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua spor-
ca".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità aggiungere un prodotto per la
pulizia o la manutenzione.
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Per non far traboccare il serbatoio acqua sporca, il livel-
lo dell'acqua deve essere controllato regolarmente. Non
si deve superare il contrassegno "MAX".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
Tenere il serbatoio acqua sporca dall'impugnatura
inferiore, premendo l'impugnatura superiore verso
il basso con il pollice.
Figura
Estrarre il serbatoio acqua sporca.
Figura
Rimuovere il coperchio del serbatoio acqua spor-
ca.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
A seconda della sporcizia pulire il coperchio/sepa-
ratore e il serbatoio acqua sporca con acqua del ru-
binetto.
Collocare il coperchio sul serbatoio acqua sporca.
Il coperchio deve avere una posizione salda sul
serbatoio acqua sporca.
Figura
Inserire il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua sporca deve avere una posizio-
ne salda all'interno dell'apparecchio.
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all'
uso
Iniziare a lavorare
Rabbocco del liquido per la pulizia
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco
34 IT
– 10
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
ATTENZIONE
Per assicurare la sua stabilità, posizionare sempre l'ap-
parecchio nella stazione di pulizia o di parcheggio du-
rante le interruzioni del lavoro. Se l'apparecchio non ha
una posizione sufficientemente stabile, c'è il rischio che
si ribalti e che fuoriescano liquidi, che potrebbero dan-
neggiare il rivestimento del pavimento.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio con un ciclo di
lavaggio.
Vedi capitolo "Pulizia dell'apparecchio mediante un ci-
clo di lavaggio".
Figura
Svuotare completamente l'apparecchio.
Figura
fino a
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Figura
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai ganci
corrispondenti.
Fissare il cavo di alimentazione con la clip per cavi.
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva-
zione dell'apparecchio, svuotare completamente il ser-
batoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Figura
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto e
portarlo nel luogo di deposito.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
ATTENZIONE
Al termine dei lavori sciacquare sempre l'apparecchio
con la stazione di servizio e con acqua pulita. Con que-
sto procedimento si pulisce in modo ottimale l'apparec-
chio e si evita al suo interno la formazione di sporcizia e
batteri od odori sgradevoli.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Figura
Estrarre e svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Riempire il misurino con 200 ml di acqua.
Rabboccare l'acqua nella stazione di pulizia.
Secondo le esigenze è possibile aggiungere i ri-
spettivi detergenti KÄRCHER per il ciclo di lavag-
gio.
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Far funzionare l'apparecchio per 30-60 secondi,
finché l'acqua è stata completamente aspirata dalla
stazione di pulizia.
Ora il ciclo di lavaggio è terminato.
Indicazione
Più a lungo resta acceso l'apparecchio, meno umidità
residua rimane all'interno dei rulli per la pulizia.
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Figura
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai ganci
corrispondenti.
Fissare il cavo di alimentazione con la clip per cavi.
ATTENZIONE
Prima di deporre l'apparecchio sul pavimento per rimuo-
verne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio acqua
pulita e il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evi-
ta che mentre è appoggiato per terra fuoriesca dell'ac-
qua dai serbatoi.
Indicazione
In caso di sporco tenace è possibile pulire separata-
mente i rulli.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Ciclo di lavaggio per la pulizia
dell'apparecchio
Pulizia dei rulli
35IT
– 11
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Figura
Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa.
Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.
oppure
Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In
questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per
la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente.
I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatri-
ce.
Dopo il lavaggio far asciugare i rulli per la pulizia
all'aria aperta.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
ATTENZIONE
In caso di forte sporcizia o se oggetti (ad es. sassi,
schegge) finiscono nella testa di aspirazione, è neces-
sario pulirla. Durante il lavoro questi oggetti causano
battiti oppure otturano i canali di aspirazione, riducen-
done la potenza.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Figura
Rimuovere i rulli per la pulizia.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli".
Figura
Premere il bloccaggio della testa di aspirazione.
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione.
Pulire la copertura della testa di aspirazione sotto
acqua corrente.
Se necessario rimuovere dai canali di aspirazione
e dalle fessure della copertura della testa di aspira-
zione le particelle bloccate.
Pulire la testa di aspirazione dell'apparecchio con
un panno umido.
Fissare la copertura alla testa di aspirazione.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli".
ATTENZIONE
Affinché il separatore non si otturi a causa dello sporco
o della polvere o nel serbatoio non si depositi dello spor-
co, è necessario pulire regolarmente il serbatoio acqua
sporca.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
fino a
Figura
Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparec-
chio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Pulire il coperchio/separatore e il serbatoio acqua
sporca con acqua del rubinetto.
Il serbatoio acqua sporca può essere anche lavato
in lavastoviglie.
Figura
Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio acqua sporca con il coperchio.
ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare
l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄR-
CHER per la pulizia o la manutenzione.
Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produt-
tore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare
il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento
dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto
per la pulizia o la manutenzione.
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità
e possono essere eliminati facilmente osservando le
seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor-
tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
La cartuccia del filtro non è inserita.
Figura
Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita e ribaltare
la cartuccia del filtro con il perno in su.
La cartuccia del filtro è inserita a rovescio.
Rimuovere la cartuccia del filtro e ribaltare con il
perno in su.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Aggiungere acqua
Il serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio.
Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti corretta-
mente.
Figura
Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto.
I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati.
Pulire i rulli per la pulizia.
oppure
Sostituire i rulli per la pulizia.
Pulizia della testa di aspirazione
Pulizia del serbatoio acqua sporca
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
Umidificazione dei rulli mancanti con acqua
pulita
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
36 IT
– 12
I rulli sono bloccati.
Figura
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia bloc-
cato un oggetto o il cavo di alimentazione nei rulli.
I rulli sono troppo asciutti.
Umettare i rulli o l'apparecchio con 200 ml di acqua
nella stazione di parcheggio.
Nella testa di aspirazione ci sono degli oggetti (ad es.
sassi o schegge).
Figura
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa.
Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".
I canali di aspirazione e le fessure della testa di aspira-
zione sono otturate.
Figura
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa.
Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno.
Figura
fino a
Figura
Svuotare immediatamente il serbatoio acqua spor-
ca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca".
IL serbatoio acqua sporca non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Verificare se il coperchio è saldamente posizionato
sul serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca".
Il separatore è otturato.
Togliere il coperchio dal serbatoio acqua sporca e
pulire il separatore.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca".
La rete filtrante del separatore del serbatoio per l'acqua
sporca è stata danneggiata durante la pulizia.
Sostituire il separatore.
Il prodotto per la pulizia o la manutenzione non sono
adatti all'apparecchio o sono dosati in modo errato.
Utilizzare solo prodotti per la pulizia o la manuten-
zione consigliati dal fabbricante.
Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manuten-
zione".
Prestare attenzione al dosaggio consigliato dal fab-
bricante.
Al primo utilizzo, i rulli non sono stati umettati o non ab-
bastanza a lungo e non sono quindi sufficientemente
umidi (i rulli puliscono quindi solo parzialmente).
Figura
Umettare completamente i rulli.
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia
dall'apparecchio di base.
La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve
avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al ser-
vizio assistenza.
Figura
Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso
Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento
tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneg-
giato.
Con riserva di modifiche tecniche!
I rulli non ruotano
Forte rumore all'accensione
Battiti nella testa di aspirazione
La forza aspirante diminuisce
L'apparecchio perde acqua sporca
L'apparecchio lascia delle striature sul
pavimento
Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240 V
1~50-60 Hz
Grado di protezione IPX4
Classe di protezione II
Prestazioni
Potenza assorbita 460 W
Rotazioni dei rulli al minuto 500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita 400 ml
Stazione di pulizia 200 ml
Dimensioni
Lunghezza cavo 7,0 m
Peso (senza prodotti liquidi per la
pulizia)
5,0 kg
Lunghezza 320 mm
Larghezza 270 mm
Altezza 1220 mm
37IT
– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op
waterbestendige harde vloeren.
Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandel-
de kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
vloerbedekking beschadigen).
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li-
noleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, lami-
naat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Leveringsomvang
Reserveonderdelen
Garantie
Symbolen op het toestel
LET OP
Tijdens de reinigingswerkzaamheden mag
de markering "MAX" van het vuilwaterre-
servoir niet worden overschreden.
Neem de volgende werkwijze in acht:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.
38 NL
– 6
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moeten de
algemene voorschriften inza-
ke veiligheid en ongevallen-
preventie van de wetgever in
acht genomen worden.
Waarschuwings- en instruc-
tiestickers op het apparaat
geven belangrijke aanwijzin-
gen over veilig gebruik.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riële schade kan leiden.
GEVAAR
Het apparaat niet in gevulde
zwenbaden gebruiken.
Het apparaat en de accessoi-
res voor gebruik controleren op
goede staat. Indien zij niet in
goede staat verkeren, mag u
de apparatuur niet gebruiken.
Een beschadigde stroomlei-
ding onmiddellijk laten ver-
vangen door geautoriseerde
klantendienst / bevoegde
electricien.
Neem de netstekker en de
contactdoos nooit met vochti-
ge handen vast.
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties aan het apparaat
mogen alleen worden uitge-
voerd door een erkende klan-
tendienst.
De overgang netaansluiting –
verlengsnoer mag niet in het
water liggen.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan
een elektrische aansluiting
aangesloten zijn die door een
elektromonteur conform IEC
60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan
wisselstroom aan. De span-
ning moet overeenstemmen
met het typeplaatje van het
apparaat.
In vochtige ruimtes, zoals
badkamers, het apparaat
aansluiten op een stopcon-
tact met een voorgeschakel-
de aardlekbeveiliging.
Gebruik enkel een spatwater-
beschermde elektrische ver-
lengkabel met een diameter
van minstens 3x1 mm².
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveaus
Elektrische componenten
39NL
– 7
Vervang koppelingen aan de
netaansluitleiding of verleng-
kabel enkel door koppelingen
met dezelfde spatwaterbe-
scherming en mechanische
stevigheid.
VOORZICHTIG
Let erop dat stroomleidingen
en verlengkabels niet aange-
tast of beschadigd worden
door overrijden, knellen, rek-
ken o.d. Bescherm de
stroomleidingen tegen hitte,
olie en scherpe randen.
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze
gebruiken. Hij moet rekening
houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens
de werkzaamheden met het
apparaat letten op personen
in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar
beschadigd of ondicht is.
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa-
raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met te
weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan
van een bevoegde persoon die
instaat voor hun veiligheid of
van die persoon instructies
hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Houd het apparaat uit de
buurt van kinderen zolang het
ingeschakeld of niet afge-
koeld is.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be-
schrijving c.q. afbeelding!
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen
met of aan het apparaat voor
dat het apparaat stabiel staat
om ongevallen of beschadi-
gingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen,
vloeistoffen die oplosmiddelen
bevatten of onverdunde zuren
(bijv. reinigingsmiddelen, ben-
zine, verfverdunner en aceton)
in het waterreservoir omdat
deze stoffen materialen in het
apparaat aantasten.
Veilige omgang
40 NL
– 8
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar,
vinger) uit de buurt van de ro-
terende borstelwalsen hou-
den.
Handen tijdens de reiniging
van de zuigkop beschermen.
Hierbij ontstaat namelijk ver-
wondingsgevaar door scher-
pe voorwerpen (bijv. splin-
ters).
LET OP
Schakel het apparaat alleen
in als het verswater- en het
vuilwaterreservoir zijn ge-
plaatst.
Met dit apparaat mogen geen
scherpe of grote voorwerpen
(bijv. scherven, kiezelstenen,
onderdelen van speelgoed)
worden opgezogen.
Geen azijnzuur, ontkalker,
etherische oliën of gelijkaar-
dige stoffen in het verswater-
reservoir doen. Zorg er ook
voor dat deze stoffen niet
worden opgezogen.
De ventilatieopeningen van
het apparaat mogen niet wor-
den geblokkeerd.
Gebruik het apparaat alleen
op harde vloeren met water-
vaste coating (bijv. gelakt
parket, geëmailleerde tegels,
linoleum).
Gebruik het apparaat niet
voor de reiniging van tapijten
en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet
over het vloerrooster van
convectorverwarmingen. Het
apparaat kan het uittredende
water niet opnemen als het
over het rooster rijdt.
Bij langere werkonderbrekin-
gen en na elk gebruik moet
het apparaat met de hoofd-
schakelaar / apparaatschake-
laar uitgeschakeld en moet
de netstekker uitgetrokken
worden.
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
Het apparaat tegen regen be-
schermen. Niet buiten op-
slaan.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Afbeelding
De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt.
Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.
Beschrijving apparaat
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Handgreep
3 Kabelhouder
4 Stroomkabel
5 Kabelclip
6 Handgreep
7 Deksel vuilwaterreservoir / afscheider
8 Vuilwaterreservoir
9 Greep borstelwals
10 Borstelwalsen
11 Afdekking zuigkop
12 Vergrendeling zuigkop
13 Schoonwaterreservoir
14 Greep verswaterreservoir
15 Reinigings-/parkeerstation
16 Maatbeker
17 Filterelement
18 Reinigingsmiddel RM 536
Montage
41NL
– 9
Afbeelding
Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation.
Afbeelding
Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat.
Afbeelding
Tankdop openen.
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreser-
voir worden gevuld.*
Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmidde-
len".
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of
onderhoudsmiddel.
LET OP
Afbeelding
Apparaat mag alleen vuil en vloeistof (max. 250 ml) op-
nemen.
Afbeelding
Verwijder voor het gebruik van het apparaat evt. voor-
werpen van de vloer, zoals scherven, kiezelstenen,
schroeven of speelgoed.
Controleer voor het gebruik van het apparaat op een
normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig
geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals on-
behandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de
vloer beschadigen).
Instructie
Houd de handgreep in de ene hand en de voedingska-
bel in de andere om te vermijden dat u over de kabel
struikelt.
Afbeelding
Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er
geen voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblij-
ven.
Apparaat in een hoek van ca. 60 graden aan de
handgreep vastnemen.
De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd,
net zoals bij stofzuigen.
Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden.
Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen
voor verschillende toepassingsgebieden worden
ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor
keuken en bad).
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het
apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet wor-
den vastgehouden om ervoor te zorgen dat het appa-
raat niet uit zichzelf wegrijdt.
Controleer of het verswaterreservoir met water is ge-
vuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is ge-
plaatst.
Afbeelding
Netstekker in een stopcontact steken.
Afbeelding
Vul het reinigingsstation met de bijgeleverde maat-
beker met 50 ml vers water om ervoor te zorgen dat
de walsen snel worden bevochtigd.
Schakel het apparaat in en stel het voor 5 secon-
den in het station in bedrijf.
Het apparaat heeft dan het optimale vochtgehalte
voor een snelle reiniging.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Neem het apparaat aan de draaggreep uit het rei-
nigingsstation en stel het op de vloer.
Houd het apparaat aan de handgreep vast.
Afbeelding
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwa-
terreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwa-
terreservoir overloopt.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat.
Afbeelding
Tankdop openen.
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig reinigings- of onderhoudsmiddel toe-
voegen.
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuilwaterreservoir niet
overloopt, moet het waterpeil regelmatig worden gecon-
troleerd. De markering "MAX" mag niet overschreden
worden.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir aan de onderste greepstang
houden. Druk hierbij de bovenste greepstang met
de duim naar beneden.
Inbedrijfstelling
Schoonwatertank vullen
Gebruik
Algemene instructies voor de
bediening
Beginnen met het werk
Reinigingsvloeistof navullen
Vuilwatertank leegmaken
42 NL
– 10
Afbeelding
Neem het vuilwaterreservoir eruit.
Afbeelding
Deksel van het vuilwaterreservoir afnemen.
Vuilwatertank leegmaken.
Afhankelijk van de verontreiniging deksel/afschei-
der en vuilwaterreservoir met leidingswater reini-
gen.
Deksel van het vuilwaterreservoir plaatsen.
Deksel moet vast op het vuilwaterreservoir zitten.
Afbeelding
Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
Vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het apparaat stabiel staat,
moet het als het niet wordt gebruikt steeds in het reini-
gingsstation (parkeerstation) worden geplaatst. Omdat
het apparaat op zich niet stabiel genoeg is, kan het kan-
telen. Hierdoor kan vloeistof uittreden en zo de vloerbe-
dekking beschadigen.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
LET OP
Na gebruik wordt het apparaat door een spoeling gerei-
nigd.
Zie hoofdstuk "Apparaatreiniging door spoeling".
Afbeelding
Apparaat volledig legen.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Verwijder het water als er zich nog water in het
verswaterreservoir of het reinigingsstation bevindt.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding
Voedingskabel om de kabelhaak wikkelen.
Voedingskabel met de kabelklem vastzetten.
LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij
het opbergen van het apparaat het schoonwater- en
vuilwaterreservoir volledig worden geleegd.
Afbeelding
Apparaat aan de draaggreep naar de opslagplaats
dragen.
Afbeelding
Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation.
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
LET OP
Na gebruik het apparaat steeds met het reinigingsstati-
on en vers water laten doorspoelen. Met deze procedu-
re wordt het apparaat optimaal gereinigd en wordt ver-
meden dat in het apparaat ophopingen van vuil en bac-
teriën of onaangename geurtjes ontstaan.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Verwijder het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt.
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir wegnemen en leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Maatbeker met 200 ml water vullen.
Water in het reinigingsstation vullen.
Indien nodig kunnen voor het spoelen ook KÄR-
CHER-reinigingsmiddelen worden toegevoegd.
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Apparaat 30-60 seconden laten draaien tot het wa-
ter volledig uit het reinigingsstation is gezogen.
De spoeling is nu beëindigd.
Tip
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, hoe minder
vocht in de borstelwalsen blijft zitten.
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Verwijder het water als er zich nog water in het rei-
nigingsstation bevindt.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding
Voedingskabel om de kabelhaak wikkelen.
Voedingskabel met de kabelklem vastzetten.
LET OP
Maak eerst het verswater- en vuilwaterreservoir leeg
voordat u het apparaat op de vloer legt om de walsen te
verwijderen. Zo wordt vermeden dat er vloeistof uit de
reservoirs komt terwijl het apparaat op de vloer ligt.
Tip
Bij sterke verontreiniging kunnen de borstelwalsen af-
zonderlijk worden gereinigd.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen
Apparaat opslaan
Onderhoud
Apparaatreiniging door spoeling
Reiniging van de walsen
43NL
– 11
Afbeelding
Draai aan de greep de borstelwalsen eruit.
Reinig de walsen onder stromend water.
of
Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter ge-
bruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en
behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht.
De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrom-
mel.
Na de reiniging de walsen laten drogen.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat
overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
LET OP
Bij sterke verontreiniging of als onderdelen (bijv. ste-
nen, splinters) in de zuigkop terechtkomen moet deze
worden gereinigd. Deze onderdelen veroorzaken tij-
dens het gebruik een klapperend geluid of verstoppen
de zuigkanalen en reduceren het zuigvermogen.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding
Borstelwalsen verwijderen.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen".
Afbeelding
Druk op de vergrendeling van de zuigkop.
Verwijder de afdekking van de zuigkop.
Reinig de afdekking van de zuigkop onder stro-
mend water.
Indien nodig zuigkanalen en gleuf van de afdekking
van de zuigkop vrijmaken van vastzittende deel-
tjes.
Reinig de zuigkop van het apparaat met een droge
doek.
De afdekking van de zuigkop op de zuigkop beves-
tigen.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen".
LET OP
Het vuilwaterreservoir moet regelmatig worden gerei-
nigd om te vermijden dat de afscheider niet door stof of
vuil verstopt raakt of zich vuil in het reservoir vastzet.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Deksel/afscheider en vuilwaterreservoir met lei-
dingswater reinigen.
Het vuilwaterreservoir kan ook in de afwasmachine
worden gereinigd.
Afbeelding
Na de reiniging het vuilwaterreservoir met deksel
opnieuw in het apparaat plaatsen.
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhouds-
middelen kan het apparaat beschadigen en de aan-
spraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmidde-
len van KÄRCHER voor de vloerreiniging.
Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden
van de fabrikant.
Vul het vuilwaterreservoir eerst met water en dan
met reinigings- of onderhousdmiddelen om
schuimvorming te vermijden.
Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of onderhoudsmid-
del zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterre-
servoir niet wordt overschreden.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u
met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos-
sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld
kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Filterinzet is niet geplaatst.
Afbeelding
Schoonwaterreservoir verwijderen en filterinzet
met pen naar boven plaatsen.
Filterinzet is omgekeerd geplaatst.
Filterinzet verwijderen en filterinzet met pen naar
boven plaatsen.
Geen water in de watertank.
Water bijvullen
Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit.
Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemon-
teerd.
Afbeelding
Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien.
Borstelwalsen zijn vervuild of versleten.
Borstelwalsen reinigen.
of
Borstelwalsen vervangen.
Zuigkop reinigen
Vuilwaterreservoir reinigen
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
Hulp bij storingen
Walsen worden niet met vers water
bevochtigd
Apparaat neemt geen vuil op
44 NL
– 12
Walsen worden geblokkeerd.
Afbeelding
Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp of het netsnoer in de walsen klem is komen te
zitten.
Walsen zijn te droog.
Walsen bevochtigen of apparaat met 200 ml water
in parkeerstation bevochtigen.
Er bevinden zich onderdelen (bijv. stenen of splinters) in
de zuigkop.
Afbeelding
Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".
Zuigkanalen en gleuf van de zuigkop zijn verstopt.
Afbeelding
Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".
Vuilwaterreservoir is te vol.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Controleren of het deksel vast op het vuilwaterre-
servoir zit.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Afscheider is verstopt.
Deksel van het vuilwaterreservoir wegnemen en
afscheider reinigen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Het filternet van de afscheider van het vuilwaterreser-
voir werd bij de reiniging beschadigd.
Afscheider vervangen.
Reinigings- of onderhoudsmiddelen zijn niet geschikt
voor het apparaat of foute dosering.
Gebruik de door de fabrikant aanbevolen reini-
gings- of onderhoudsmiddelen.
Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmidde-
len".
Let op de doseringsinstructies van de fabrikant.
Eerste bevochtiging van de walsen werd niet of te kort
uitgevoerd en de walsen zijn daardoor niet volledig be-
vochtigd (walsen reinigen daarom slechts gedeeltelijk).
Afbeelding
Walsen volledig bevochtigen.
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor-
den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel-
einden wordt verzonden.
Afbeelding
Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisappa-
raat en de handgreep niet wordt beschadigd.
Technische veranderingen voorbehouden!
Walsen draaien niet
Luid ratelen bij het inschakelen
Klapperend geluid in de zuigkop
Zuigvermogen vermindert
Apparaat verliest vuil water
Apparaat laat strepen op de vloer achter
De handgreep van het basisapparaat
verwijderen
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning 220-240 V
1~50-60 Hz
Veiligheidsklasse IPX4
Beschermingsklasse II
Capaciteit
Opnamecapaciteit 460 W
Walsomwentelingen per minuut 500 u/min
Inhoud
Schoonwaterreservoir 400 ml
Reinigingsstation 200 ml
Afmetingen
Lengte snoer 7,0 m
Gewicht (zonder reinigingsvloei-
stoffen)
5,0 kg
Lengte 320 mm
Breedte 270 mm
Hoogte 1220 mm
45NL
– 5
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie-
za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie-
dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelo sensibles al agua.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
(La dirección figura al dorso)
Además de las indicaciones
contenidas en este manual
de instrucciones, deben res-
petarse las normas generales
vigentes de seguridad y pre-
vención de accidentes.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
aparato proporcionan indica-
ciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Volumen del suministro
Piezas de repuesto
Garantía
Símbolos en el aparato
CUIDADO
Durante los trabajos de limpieza no debe
superarse la marca "MAX" del depósito de
agua sucia.
Respetar el siguiente procedimiento:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua
sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de
agua fresca.
Instrucciones de
seguridad
46 ES
– 6
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
PELIGRO
No utilizar el aparato en pisci-
nas que contengan agua.
Antes de emplear el aparato y
los accesorios, compruebe
que están en perfecto estado.
Si no está en perfecto estado,
no debe utilizarse.
Si el cable de conexión a la
red estuviera dañado, debe
pedir inmediatamente a un
electricista especializado del
servicio técnico autorizado
que lo sustituya.
No tocar nunca la clavija ni el
enchufe con manos húme-
das.
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación en
el aparato sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
La conexión del cable de co-
nexión a red y del cable alar-
gador no deben sumergirse
en agua.
ADVERTENCIA
El equipo solo se puede co-
nectar a una toma eléctrica
que haya sido instalada por
un electricista conforme a
IEC 60364.
Conectar el equipo solo a co-
rriente AC. La tensión tiene
que coincidir con la placa de
características del equipo.
En habitaciones húmedas, p.
e. baños, conecte el aparato
sólo en enchufes con un inte-
rruptor de protección de co-
rriente de defecto.
Utilizar solo prolongadores
de protección eléctricos con-
tra los chorros de agua con
un corte transversal de 3x1
mm².
Sustituir los acoplamientos
en el cable de conexión a la
red o cable prolongador por
unos con protección contra
salpicaduras de agua y la
misma resistencia mecánica.
PRECAUCIÓN
Tener cuidado de no atrope-
llar, aplastar o tirar del cable
de alimentación o el conducto
de prolongación para evitar
dañarlos o estropearlos. Pro-
teger los cables de alimenta-
Niveles de peligro
Componentes eléctricos
47ES
– 7
ción del calor, el aceite y los
bordes afilados.
PELIGRO
El usuario debe utilizar el equi-
po de forma correcta. Debe te-
ner en cuenta las situaciones
locales y respetar las personas
del entorno a la hora de traba-
jar con el aparato.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir-
se las normas de seguridad
correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o
no es estanco.
ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Mantener los aparatos aleja-
dos de los niños mientras es-
tén conectados o no se hayan
enfriado.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des-
cripción o la ilustración.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier
tarea con o en el equipo, es-
tabilizarlo para evitar acci-
dentes o daños si se cae el
equipo.
No echar nunca en el depósi-
to de agua disolventes, líqui-
dos que contengan disolven-
tes o ácidos sin diluir (por
ejemplo: detergentes, gasoli-
na, diluyentes cromáticos y
acetona), ya que atacan a los
materiales utilizados en el
equipo.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
Mantener las partes del cuer-
po (p. ej. pelo, dedos) aleja-
das de los rodillos de limpieza
giratorios.
Proteger las manos durante
la limpieza del cabezal de as-
piración ya que existe riesgo
de lesiones causadas por ob-
jetos afilados (p. ej. astillas).
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se
han colocado el depósito de
agua fresca y el depósito de
agua sucia.
Manipulación segura
48 ES
– 9
CUIDADO
Imagen
El equipo solo retira suciedad y líquido (máx. 250 ml).
Imagen
En caso necesario y antes de comenzar el trabajo, reti-
rar objetos del suelo como p. ej. vidrios, guijarros, torni-
llos o piezas de juguete.
Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta
si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos
sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Notas
Para evitar tropezar con el cable de alimentación, suje-
tar el asa con una mano y el cable de alimentación con
la otra.
Imagen
Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo lim-
pio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta.
Sujetar el equipo en un ángulo aproximado de
60 grados.
La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci-
dad semejante a la utilizada durante la aspiración.
En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo.
En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun-
ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos
de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co-
cina o baño).
CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se
encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace
por sí solo, debe agarrarse por el asa.
Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de
agua y que el depósito de agua sucia se encuentre co-
locado en el equipo.
Imagen
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Imagen
Para humedecer rápidamente los rodillos, llenar la
estación de limpieza con 50 ml de agua fresca con
la ayuda del vaso medidor suministrado.
Conectar el equipo y ponerlo en funcionamiento
durante 5 segundos en la estación.
De esa manera, el equipo adquiere la humedad óp-
tima para una limpieza rápida.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Retirar el equipo de la estación de limpieza por el
asa de transporte y colocarlo sobre el suelo.
Agarrar el equipo por el asa.
Imagen
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el de-
pósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de
agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa.
Imagen
Abra la tapa del depósito.
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
Añadir detergente o producto de conservación en
caso necesario.
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
Para evitar que el depósito de agua sucia se desborde,
se debe comprobar regularmente el nivel de agua. No
se debe superar la marca "MAX".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
Sujetar el depósito de agua sucia por el asidero in-
ferior mientras se ejerce presión hacia abajo con el
pulgar en el asidero superior.
Imagen
Extraiga el depósito de agua sucia.
Imagen
Quitar la tapa del depósito de agua sucia.
Vaciado del depóito de agua sucia.
Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo según el grado de suciedad.
Colocar la tapa en el depósito de agua sucia.
La tapa debe asentarse firmemente en el depósito
de agua sucia.
Imagen
Insertar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua sucia debe estar firmemente
asentado en el equipo.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
CUIDADO
Para garantizar la estabilidad del equipo durante las
pausas en el funcionamiento, colocarlo siempre en la
estación de limpieza o parada. Una estabilidad insufi-
ciente puede provocar que el equipo bascule y, por tan-
to, puede provocar la salida de líquidos que dañan el re-
cubrimiento del suelo.
Funcionamiento
Indicaciones generales sobre
Manejo
Comenzar con el trabajo
Llenado de detergente líquido
Vaciado del depósito de agua sucia
Interrupción del funcionamiento
50 ES
– 10
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, limpiar el equipo mediante un pro-
ceso de enjuague.
Véase el capítulo "Limpieza de equipos mediante pro-
ceso de enjuague".
Imagen
Vaciar totalmente el equipo.
Imagen
hasta
Imagen
Vaciado del depóito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca o en la estación de limpieza, vaciar el agua.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Imagen
Enrollar el cable de alimentación en el gancho para
cables.
Fijar el cable de alimentación con el clip para ca-
bles.
CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el
equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el
depósito de agua sucia.
Imagen
Llevar el equipo hasta el lugar de almacenamiento
por el asa de transporte.
Imagen
Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza.
Guarde el aparato en un lugar seco.
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, enjuagar siempre el equipo con la
estación de limpieza y agua fresca. Mediante este pro-
ceso, se optimiza la limpieza del equipo y se evita la
acumulación de suciedad y bacterias o la aparición de
olores desagradables en el equipo.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca.
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
Imagen
Extraer y vaciar el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Llenar el vaso medidor con 200 ml de agua.
Llenar de agua la estación de limpieza.
En caso necesario, puede añadirse el correspon-
diente detergente de KÄRCHER al proceso de en-
juague.
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Dejar funcionar el equipo 30-60 segundos hasta
que se haya aspirado por completo el agua de la
estación de limpieza.
El proceso de enjuague ha finalizado.
Nota
Cuando más tiempo esté encendido el equipo, menos
humedad residual quedará en los rodillos de limpieza.
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Vaciado del depóito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Si todavía queda agua en la estación de limpieza,
vaciar el agua.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Imagen
Enrollar el cable de alimentación en el gancho para
cables.
Fijar el cable de alimentación con el clip para ca-
bles.
CUIDADO
Para extraer los rodillos, se deben vaciar los depósitos
de agua fresca y de agua sucia antes de colocar el equi-
po en el suelo. De esa forma, se evita que salgan líqui-
dos del depósito al colocarlo en el suelo.
Nota
En caso de estar muy sucios, los rodillos de limpieza
pueden limpiarse por separado.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Vaciado del depósito de agua limpia
Imagen
Vaciado del depóito de agua sucia.
Imagen
Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura.
Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente.
o
Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa for-
ma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpie-
za conservan su alto efecto de limpieza.
Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la seca-
dora.
Tras limpiar los rodillos, dejarlos secar al aire.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Desconexión del aparato
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpieza de equipos mediante proceso de
enjuague
Limpieza de rodillos
51ES
– 11
CUIDADO
En caso de un alto nivel de suciedad o si partes (p. ej.
piedras, astillas) penetran en el cabezal de aspiración,
debe lavarse el cabezal. Durante el trabajo, estas par-
tes provocan un ruido de golpeteo u obstruyen los ca-
nales de aspiración y reducen la potencia de aspira-
ción.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Imagen
Retirar los rodillos de limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos".
Imagen
Presionar el bloqueo del cabezal de aspiración.
Desmontar la cubierta del cabezal de aspiración.
Limpiar la cubierta del cabezal de aspiración con
agua corriente.
En caso necesario, retirar partículas fijas de los ca-
nales de aspiración y de las ranuras de la cubierta
del cabezal de aspiración.
Limpiar el cabezal de aspiración del equipo con un
paño húmedo.
Fijar la cubierta del cabezal de aspiración al cabe-
zal de aspiración.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos".
CUIDADO
Para no obstruir el separador con polvo y suciedad o
para que la suciedad no se adhiera al depósito, el de-
pósito de agua sucia debe limpiarse regularmente.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
hasta
Imagen
Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo.
El depósito de agua sucia también puede lavarse
en el lavavajillas.
Imagen
Tras la limpieza, volver a instalar el depósito de
agua sucia con la tapa en el equipo.
CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación in-
apropiados puede dañar el equipo y provocar una anu-
lación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de
limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos.
A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua-
ción, con detergente o producto de conservación.
Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa-
cio para el detergente o producto de conservación
al llenar con agua.
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
Acoplamiento de filtro no colocado.
Imagen
Retirar el depósito de agua fresca y colocar el aco-
plamiento de filtro con un perno hacia arriba.
Acoplamiento de filtro colocado del revés.
Retirar el acoplamiento de filtro e introducir hacia
arriba con un perno.
No hay agua en el depósito de agua.
Rellenado del depósito con agua
El depósito de agua fresca no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo.
Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente in-
sertados.
Imagen
Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodi-
llos de limpieza hasta el tope en el soporte de rodi-
llos.
Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados.
Limpiar los rodillos de limpieza.
o
Sustituir los rodillos de limpieza.
Los rodillos se bloquean.
Imagen
Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto o el cable de red.
Los rodillos están demasiado secos.
Humedecer los rodillos o mojar el equipo con 200
ml de agua en parada.
Limpieza del cabezal de aspiración
Limpieza del depósito de agua sucia
Detergentes y productos de conservación
Ayuda en caso de avería
Falta humidificación de rodillos con agua
fresca
El equipo no elimina suciedad
Los rodillos no giran
Fuerte vibración al encender.
52 ES
– 12
Presencia de piezas (p. ej. piedras o astillas) en el ca-
bezal de aspiración.
Imagen
Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspira-
ción".
Los canales de aspiración y las ranuras del cabezal de
aspiración están obstruidos.
Imagen
Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspira-
ción".
El depósito de agua sucia está lleno.
Imagen
hasta
Imagen
Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El depósito de agua sucia no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Compruebe si la tapa se encuentra firmemente
asentada sobre el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El separador está atascado.
Quitar la tapa del depósito de agua sucia y limpiar
el separador.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El filtro del separador del depósito de agua sucia se ha
dañado con la limpieza.
Cambiar el separador.
El detergente o el producto de conservación no es apto
para el equipo o no se ha dosificado de forma adecua-
da.
Utilizar solo detergentes y productos de conserva-
ción recomendados por el fabricante.
Véase el capítulo "Detergentes y productos de
conservación".
Tener en cuenta la información de dosificación del
fabricante.
El primer humedecimiento de los rodillos no se ha efec-
tuado o ha sido demasiado corto y, por lo tanto, no es-
tán completamente humedecidos (por este motivo los
rodillos limpian solo de forma parcial).
Imagen
Humedecer los rodillos por completo.
CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada.
Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando
se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen
Ver la figura al final del manual de instrucciones
Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y
retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el ca-
ble de conexión entre el equipo básico y el asa.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Golpeteo en el cabezal de aspiración
La potencia de absorción disminuye
El equipo pierde agua sucia
El equipo deja marcas en el suelo
Extracción del asa del equipo básico
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión 220-240 V
1~50-60 Hz
Grado de protección IPX4
Clase de protección II
Potencia y rendimiento
Potencia de absorción 460 W
Revoluciones por minuto de los
rodillos
500 rpm
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 400 ml
Estación de limpieza 200 ml
Medidas
Longitud del cable 7,0 m
Peso (sin líquido de limpieza) 5,0 kg
Longitud 320 mm
Anchura 270 mm
Altura 1220 mm
53ES
– 5
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente
para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações
privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeá-
veis.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar
e danificar o pavimento).
O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, la-
drilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutu-
ante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à
água.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação ade-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
co.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Além das indicações do ma-
nual de instruções deve res-
peitar as regras gerais de se-
gurança e de prevenção de
acidentes em vigor.
Constam das placas de aviso
e de alerta montadas no apa-
relho instruções importantes
para a sua segurança.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . PT 8
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 10
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Proteção do meio-ambiente
Volume do fornecimento
Peças sobressalentes
Garantia
Símbolos no aparelho
ADVERTÊNCIA
Durante os trabalhos de limpeza, a marca-
ção "MAX" do depósito de água suja não
deve ser ultrapassada.
Observar o seguinte método de procedi-
mento:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água lim-
pa.
Avisos de segurança
54 PT
– 6
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Não utilizar o aparelho em
piscinas que contenham
água.
Verificar, antes da utilização,
o bom estado do aparelho e
dos acessórios. Se tiver dúvi-
das quanto ao bom estado do
aparelho, não o utilize.
O cabo de ligação à rede da-
nificado tem que ser imedia-
tamente substituído pela as-
sistência técnica ou por um
electricista autorizado.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no
aparelho só poderão ser rea-
lizados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
A ligação entre o cabo de
rede / cabo de extensão não
deve estar dentro de água.
ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado
a uma ligação elétrica execu-
tada por um técnico de insta-
lação elétrica, de acordo com
IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de carac-
terísticas do aparelho.
Em locais húmidos, p.ex. em
quartos de banho, ligue o
aparelho somente a tomadas
equipadas com disjuntor dife-
rencial.
Utilizar apenas um cabo de
extensão protegido contra
salpicos de água com uma
secção mínima de 3x1 mm².
Os acoplamentos no cabo de
alimentação eléctrica ou de
extensão apenas devem ser
substituídos por modelos com
a mesma protecção contra
salpicos de água e com a
mesma resistência mecânica.
CUIDADO
Assegurar que os cabos de li-
gação à rede e de extensão
não sejam danificados por
trânsito, esmagamento, pu-
xões ou problemas similares.
Proteger o cabo de rede contra
calor, óleo e arestas afiadas.
Níveis do aparelho
Componentes elétricos
55PT
– 7
PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina.
Deve ter em consideração as
condições locais e, ao utilizar
o aparelho, ter em conta o
comportamento de pessoas
nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser ob-
servadas as respectivas ins-
truções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou
fugas.
ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou
pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequado
para a utilização por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais e psíquicas reduzidas e
por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos,
excepto se forem supervisio-
nadas por uma pessoa res-
ponsável pela segurança ou
receberam instruções sobre o
manuseamento do aparelho e
que tenham percebido os peri-
gos inerentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do al-
cance das crianças, enquan-
to este estiver ligado ou
quente.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade
com a descrição ou figura!
CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer tra-
balhos com ou no aparelho,
deve-se assegurar o posicio-
namento estável do aparelho,
de modo a evitar acidentes ou
danos causados pelo tomba-
mento do aparelho.
Nunca encher solventes, lí-
quidos que contenham sol-
ventes ou ácidos não diluídos
(p.ex., detergentes, gasolina,
diluentes de tinta ou acetona)
no reservatório de água, pois
estas substâncias atacam os
materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a
funcionar.
Manter todas as partes do
corpo (p.ex., cabelos, dedos)
afastadas dos cilindros de
limpeza em rotação.
Proteger as mãos durante a
limpeza do cabeçote de aspi-
ração, pois existe perigo de
ferimentos por objectos pon-
tiagudos (p.ex., aparas).
Manuseamento seguro
56 PT
– 8
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com
o depósito de água limpa e o
depósito de água suja monta-
dos.
Não devem ser aspirados ob-
jectos pontiagudos ou de
maiores dimensões (p.ex., vi-
dros, seixos, peças de brin-
quedos) com o aparelho.
Não colocar ácido acético,
descalcificador, óleos essen-
ciais ou substâncias similares
no depósito de água limpa.
Ter igualmente cuidado para
não aspirar essas substân-
cias.
As aberturas de ventilação do
aparelho não devem ser blo-
queadas.
Utilizar este aparelho apenas
em pavimentos rígidos com
revestimento à prova de água
(p.ex., parquet lacado, ladri-
lhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para
limpeza de tapetes ou alcati-
fas.
Não passar o aparelho por
cima da grelha de pavimento
de convectores embutidos. A
água que sai não pode ser
apanhada pelo aparelho,
quando este passa por cima
da grelha.
Durante pausas longas e
após a utilização deve-se
desligar o aparelho no inter-
ruptor principal / interruptor
do aparelho e retirar a ficha
da tomada.
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
Proteger o aparelho contra a
chuva. Não armazenar fora
de casa.
Ver figuras na página desdobrá-
vel!
Ver figuras na página desdobrá-
vel!
Figura
Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível.
A barra do punho tem de estar firmemente encai-
xada no aparelho.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo.
Figura
Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho.
Figura
Abrir a tampa do depósito.
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Se necessário, pode ser acrescentado detergente ou
produto de conservação KÄRCHER no depósito de
água limpa.*
Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conservação".
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Descrição da máquina
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2 Punho
3 Braçadeira para cabo
4 Cabo de rede
5 Clipe para cabo
6 Pega para portar
7 Tampa do depósito de água suja / separador
8 depósito de água suja
9 Punho do cilindro de limpeza
10 Cilindros de limpeza
11 Cobertura do cabeçote de aspiração
12 Bloqueio do cabeçote de aspiração
13 Tanque de água fresca
14 Punho do depósito de água limpa
15 Estação de limpeza / parqueamento
16 Copo de medição
17 Elemento filtrante
18 Detergente RM 536
Montagem
Colocação em funcionamento
Encher o depósito da água limpa
57PT
– 10
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Para garantir a segurança de estabilidade do aparelho,
colocá-lo sempre na estação de limpeza ou de parque-
amento durante interrupções do trabalho. Caso a segu-
rança de estabilidade seja insuficiente, o aparelho pode
tombar, causando derramamento de líquidos que dani-
fiquem o pavimento.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, efectuar a limpeza do
aparelho através do processo de lavagem.
Ver capítulo "Limpeza do aparelho através do processo
de lavagem".
Figura
Esvaziar completamente o aparelho.
Figura
até
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa ou na estação de limpeza, esvaziar a água.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Figura
Enrolar o cabo de rede em torno dos ganchos do
cabo.
Fixar o cabo de rede com o clipe para cabo.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o desenvolvimento de odores, os depósitos
de água de rede e de água suja devem ser completa-
mente esvaziados em caso de armazenamento do apa-
relho.
Figura
Levar o aparelho para o local de armazenamento,
segurando-o pela pega de transporte.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo.
Guarde o aparelho em locais secos.
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, lavar sempre o aparelho
com a estação de limpeza e água limpa. Através deste
processo, assegura-se a limpeza óptima do aparelho e
evita-se a acumulação de sujidade e bactérias, ou a for-
mação de cheiros desagradáveis no aparelho.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa.
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
Figura
Retirar e esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Encher o copo de medição com 200 ml de água.
Colocar a água na estação de limpeza.
Sempre que necessário podem ser adicionados
detergentes KÄRCHER adequados para o proces-
so de lavagem.
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Deixar funcionar o aparelho durante 30 a 60 se-
gundos, até a água ter sido completamente aspira-
da da estação de limpeza.
O processo de lavagem está terminado.
Aviso
Quanto mais tempo o aparelho estiver ligado, menos
humidade residual permanece nos cilindros de limpeza.
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Caso ainda se encontre água na estação de limpe-
za, esvaziar a água.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Figura
Enrolar o cabo de rede em torno dos ganchos do
cabo.
Fixar o cabo de rede com o clipe para cabo.
ADVERTÊNCIA
Antes de posicionar o aparelho no chão para retirar os
cilindros, é necessário esvaziar os depósitos de água
limpa e de água suja. Deste modo, evita-se que se der-
ramem líquidos dos depósitos quando o aparelho é po-
sicionado no chão.
Aviso
Em caso de forte sujidade, os cilindros de limpeza po-
dem ser limpos separadamente.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Limpeza do aparelho através do processo de
lavagem
Limpeza dos cilindros
59PT
– 11
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Figura
Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho.
Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
ou
Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não
utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são
danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu
elevado efeito de limpeza.
Os cilindros de limpeza não podem ser secados no se-
cador de roupa.
Após a limpeza, deixar os cilindros secar ao ar.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros
no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
ADVERTÊNCIA
Em caso de forte sujidade ou se penetrarem objectos
(p.ex., pedras, aparas) no cabeçote de aspiração, este
tem de ser limpo. Esses objectos provocam um ruído
chocalhante durante o trabalho, ou entopem os canais
de aspiração e diminuem a potência de aspiração.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Figura
Retirar os cilindros de limpeza.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros".
Figura
Premir o bloqueio do cabeçote de aspiração.
Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração.
Lavar a cobertura do cabeçote de aspiração sob
água corrente.
Sempre que necessário, libertar os canais de aspi-
ração e as fendas da cobertura do cabeçote de as-
piração de partículas incrustadas.
Limpar o cabeçote de aspiração do aparelho com
um pano húmido.
Fixar a cobertura no cabeçote de aspiração.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros".
ADVERTÊNCIA
Para que o separador não fique entupido pelo pó e a su-
jidade, ou para que não se incruste sujidade no depósi-
to, o depósito de água suja tem de ser limpo com regu-
laridade.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
até
Figura
Retirar o depósito da água suja do aparelho.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Lavar a tampa/separador e o depósito de água
suja com água da torneira.
O depósito de água suja também pode ser lavado
na máquina lava-loiça.
Figura
Após a limpeza, voltar a montar o depósito de água
suja com a tampa no aparelho.
ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação
inadequados pode danificar o aparelho e levar ao can-
celamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produ-
tos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavi-
mentos.
Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas
pelo fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em segui-
da, com detergente ou produto de conservação.
Para que o volume de enchimento "MAX" do depó-
sito de água limpa não seja ultrapassado, ao en-
cher com água deixar espaço para a quantidade
necessária de detergente ou produto de conserva-
ção.
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão
ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em
caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste ca-
pítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autoriza-
dos.
O elemento filtrante não está colocado.
Figura
Retirar o depósito de água limpa e colocar o ele-
mento filtrante para cima com o pino.
O elemento filtrante está colocado ao contrário.
Retirar o elemento filtrante e colocá-lo para cima
com o pino.
Não há água no depósito de água.
Encher água
O depósito de água limpa não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho.
Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correcta-
mente montados.
Figura
Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilin-
dros de limpeza no respectivo suporte até ao ba-
tente.
Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados.
Lavar os cilindros de limpeza.
ou
Substituir os cilindros de limpeza.
Limpar o cabeçote de aspiração
Limpar o depósito de água suja
Produtos de limpeza e de conservação
Ajuda em caso de avarias
Falta humedecer os cilindros com água
limpa
O aparelho não aspira a sujidade
60 PT
– 6
Ud over henvisningerne i
denne brugsanvisning skal
lovens generelle sikkerheds-
og ulykkesforebyggelsesfor-
skrifter overholdes.
Advarsels- og henvisnings-
skilte på damprenseren giver
vigtige anvisninger for farefri
drift.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
FARE
Renseren må ikke bruges i
svømmebassiner som inde-
holder vand.
Kontroller at renser og tilbe-
hør er korrekt og i orden før
brug. Hvis maskinen ikke er i
en fejlfri tilstand, må den ikke
benyttes.
En beskadiget tilslutningsled-
ning skal omgående udskiftes
af en autoriseret kundeser-
viceafdeling/el-installatør.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
Reparationsarbejder på
damprenseren må kun udfø-
res af den autoriserede kun-
deservice.
Forbindelsen net-/forlænger-
ledning må aldrig ligge i vand.
ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes
et elektrisk stik, der er instal-
leret af en el-installatør iht.
IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til
vekselstrøm. Spændingen
skal svare til angivelsen på ty-
peskiltet.
Tilslut damprenseren til stik-
dåser med tilkoblet FI-sikker-
hedsafbryder i vådrum, f.eks.
badeværelser.
Anvend kun stænkvandsbe-
skyttede forlængerkabler
med en min. diameter på 3x1
mm².
Tilkoblinger på strøm- eller
forlængerledninger må kun
udskiftes med nogle som har
samme stænkvandsbeskyt-
telse og samme mekaniske
styrke.
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
Elektriske Komponenter
63DA
– 8
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når
friskvandsbeholderen og
snavsevandsbeholderen er
sat i.
Der må ikke opsuges skarpe
eller større genstande (f.eks.
glasskår, små sten, legetøjs-
dele) med apparatet.
Eddikesyre, afkalkningsmid-
ler, æteriske olier eller lignen-
de stoffer må ikke fyldes i
friskvandsbeholderen. Undgå
også at opsuge disse stoffer.
Ventilationsåbningerne på
apparatet må ikke tildækkes.
Anvend kun apparatet på hår-
de gulve med vandfast be-
lægning (f.eks. lakerede par-
ketgulve, emaljerede fliser, li-
noleum).
Apparatet må ikke anvendes
til rengøring af tæpper og
gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen
over gulvvarmegitre. Det ud-
strømmende vand kan ikke
opsuges af apparatet, hvis
det føres hen over et gitter.
Sluk for apparatet på hoved-
afbryderen / kontakten ved
længere arbejdspauser og
træk stikket ud.
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.
Beskyt damprenseren mod
regn. Må ikke opbevares
udendørs.
Se figurerne på side 4!
Se figurerne på side 4!
Figur
Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik.
Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert.
Figur
Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet.
Figur
Åbn tankdækslet.
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings-
eller plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstan-
ken.*
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel".
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengørings-
eller plejemidlet.
Beskrivelse af apparatet
1 TIL-/FRA-knap
2 Håndtag
3 Kabelholder
4 Strømkabel
5 Kalbelclips
6 Bæregreb
7 Låg til snavsevandsbeholder/afstryger
8 Snavsevandsbeholder
9 Håndtagsfordybning, rengøringsvalse
10 Rengøringsvalser
11 Afdækning, sugehoved
12 Lås på sugehoved
13 Ferskvandtank
14 Håndtag, friskvandsbeholder
15 Rengørings-/parkeringsstation
16 Målebæger
17 Filterindsats
18 Rensemiddel RM 536
Montering
Ibrugtagning
Påfyld ferskvandstanken
65DA
– 9
BEMÆRK
Figur
Apparatet må kun opsuge snavs og væske (maks. 250
ml).
Figur
Fjern om nødvendigt genstande, som f.eks. glasskår,
små sten, skruer eller legetøjsdele, fra gulvet, inden ar-
bejdet påbegyndes.
Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, in-
den apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger,
der er følsomme overfor vand, såsom ubehandlede
korkgulve (fugtighed kan trænge ind og beskadige gul-
vet).
Bemærk
Hold håndtaget i den ene hånd og netkablet i den an-
den, så du ikke falder over netkablet.
Figur
Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efter-
lader fodaftryk på det nyvaskede gulv.
Hold apparatet i en vinkel på ca. 60 grader i hånd-
taget.
Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Lad apparatet glide langsomt over gulvet steder
med kraftig tilsmudsning.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet,
men kan bruges i forskellige anvendelsesområder
(farveforskelle f.eks. for køkken og bad).
BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengø-
ringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så appa-
ratet ikke bevæger sig af sig selv.
Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med
vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i ap-
paratet.
Figur
Sæt stikket i en stikkontakt.
Figur
Fyld 50 ml rent vand i rengøringsstationen ved
hjælp af det medfølgende målebæger, så valserne
fugtes hurtigere.
Tænd for apparatet, og lad det køre i 5 sekunder i
stationen.
Så har apparatet den rette fugtighed, og rengørin-
gen kan udføres hurtigt.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Tag fat i håndtaget og løft apparatet ud af rengø-
ringsstationen, og stil det på gulvet.
Hold fast i apparatets håndtag.
Figur
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i
friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavse-
vandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet.
Figur
Åbn tankdækslet.
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Tilsæt om nødvendigt rengørings- eller plejemid-
del.
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
Kontrollér jævnligt vandstanden, så snavsevandsbehol-
deren ikke løber over. Markeringen "MAX" må ikke
overskrides.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
Hold snavsevandsbeholderen fast i den nederste
håndtagsliste, og tryk samtidigt den øverste hånd-
tagsliste ned med tommelfingeren.
Figur
Tag snavsevandsbeholderen ud.
Figur
Tag låget af snavsevandsbeholderen.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand afhængigt af tilsmudsningsgra-
den.
Sæt låget på snavsevandsbeholderen.
Låget skal være fast monteret på snavsevandsbe-
holderen.
Figur
Sæt snavsevandstanken ind i maskinen.
Snavsevandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
BEMÆRK
Anbring altid apparatet i hhv. rengørings- og parkerings-
stationen, hvis arbejdet afbrydes. Her står det mere sik-
kert. I modsat fald kan apparatet vælte, hvorved der kan
løbe væske ud, som kan beskadige gulvbelægningen.
Drift
Generelle henvisninger til
betjening
Starte med arbejdet
Efterfyldning af rengøringsvæske
Tømning af snavsevandstanken
Afbrydelse af driften
66 DA
– 10
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet rengøres ved
hjælp af en skylleproces.
Se kapitlet "Apparatrengøring ved hjælp af skyllepro-
ces".
Figur
Tøm apparatet helt.
Figur
til
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
friskvandsbeholderen eller rengøringsstationen.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur
Vikl netkablet op på kabelkrogene.
Fiksér netkablet med kabelklips.
BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavse-
vandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.
Figur
Løft apparatet i bærehåndtaget, og bær det hen til
opbevaringsstedet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert.
Opbevar maskinen i tørre rum.
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet altid skylles
igennem med rent vand i rengøringsstationen. På den
måde rengøres apparatet optimalt og det forhindres, at
der opstår snavs- og bakterieopsamlinger eller ubeha-
gelig lugt i apparatet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen.
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Figur
Tag snavsevandsbeholderen ud og tøm den.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Fyld målebægeret med 200 ml vand.
Fyld vandet på rengøringsstationen.
Ved behov kan der påfyldes rengøringsmiddel fra
KÄRCHER til skylleprocessen.
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Lad apparatet køre i 30-60 sekunder, indtil vandet
er suget helt op af rengøringsstationen.
Nu er skylleprocessen afsluttet.
OBS
Jo længere apparatet er tændt, desto mindre restfugtig-
hed forbliver der i rengøringsvalserne.
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
rengøringsstationen.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur
Vikl netkablet op på kabelkrogene.
Fiksér netkablet med kabelklips.
BEMÆRK
Inden apparatet anbringes på gulvet og valserne tages
ud, skal friskvandsbeholderen og snavsevandsbehol-
deren tømmes. Så undgås det, at der løber væske ud af
beholderne, mens apparatet befinder sig på gulvet.
OBS
Hvis rengøringsvalserne er meget snavsede, kan de
rengøres hver for sig.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Tømning af friskvandstanken.
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Figur
Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen.
Rens rengøringsvalserne under rindende vand.
eller
Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i va-
skemaskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget,
og rengøringsvalserne bevarer deres høje virknings-
grad.
Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
Lad rengøringsvalserne lufttørre efter rengøringen.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren.
Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
Sluk for maskinen
Opbevaring af damprenseren
Pleje og vedligeholdelse
Apparatrengøring ved hjælp af skylleproces
Rengøring af valserne
67DA
– 11
BEMÆRK
Hvis det er meget snavset eller hvis der er kommet små-
dele (f.eks. sten, splinter) ind i sugehovedet, skal det
renses. Disse smådele forårsager en klaprende lyd un-
der arbejdet eller tilstopper sugekanalerne og reducerer
sugekapaciteten.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur
Fjern rengøringsvalserne.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".
Figur
Tryk på sugehovedets lås.
Tag sugehovedets afdækning af.
Rens sugehovedets afdækning under rindende
vand.
Fjern om nødvendigt fastsiddende partikler fra su-
gekanalerne og slidserne i sugehovedets afdæk-
ning.
Rengør apparatets sugehoved med en fugtig klud.
Fastgør sugehovedets afdækning sugehovedet.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".
BEMÆRK
Snavsevandsbeholderen skal rengøres jævnligt, så af-
strygeren ikke tilstoppes af støv og snavs eller der sæt-
ter sig snavs fast i beholderen.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
til
Figur
Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand.
Snavsevandsbeholderen kan også rengøres i op-
vaskemaskinen.
Figur
Anbring snavsevandsbeholderen med låg i appara-
tet igen efter rengøringen.
BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan
beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra
KÄRCHER til gulvrengøring.
Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler.
Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
skumdannelse.
Undlad at fylde beholderen helt op, så der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og
"MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke
overskrides.
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af-
hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el-
ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende
dig til den autoriserede kundeservice.
Filterindsats er ikke sat i.
Figur
Fjern ferskvandsbeholderen, og sæt filterindsatsen
i med stiften opad.
Filterindsatsen er vendt forkert.
Fjern filterindsatsen, og sæt den i med stiften opad.
Ikke mere vand i vandtanken
Påfyld vand, når kedlen er afkølet.
Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i appara-
tet.
Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt.
Figur
Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen.
Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte.
Rengør rengøringsvalserne.
eller
Udskift rengøringsvalserne.
Valserne blokeres.
Figur
Fjern valserne, og kontrollér, om en genstand eller
netkablet sidder fast i valserne.
Valserne er for tørre.
Fugt valserne, hhv. fugt maskinen med 200 ml
vand i parkeringsstationen.
Smådele (f.eks. sten eller splinter) befinder sig i suge-
hovedet.
Figur
Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".
Rensning af sugehovedet
Rengøring af snavsevandsbeholderen
Rengørings- og plejemiddel
Hjælp ved fejl
Manglende fugtning af valser med friskvand
Apparatet opsuger ikke snavs
Valserne drejer ikke
Raslende lyd ved tilkobling
Klaprende lyd i sugehovedet
68 DA
– 12
Sugekanalerne og slidserne på sugehovedet er tilstop-
pede.
Figur
Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".
Snavsevandsbeholderen er overfyldt.
Figur
til
Figur
Tøm omgående snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet.
Kontrollér, om låget på snavsevandsbeholderen
sidder korrekt.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Afstrygeren er tilstoppet.
Tag låget snavsevandsbeholderen af, og rengør
afstrygeren.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Udskilningsanlæggets filternet fra snavsevandstanken
blev beskadiget under rengøringen.
Udskift udskilningsanlægget.
Rengørings- eller plejemidlet er ikke egnet til apparatet
eller er forkert doseret.
Anvend de rengørings- og plejemidler, der anbefa-
les af producenten.
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel".
Overhold producentens doseringsanvisninger.
Den første fugtning af valserne er ikke eller er anvendt i
for kort tid, og de er derved ikke blevet fuldstændige fug-
tige (valserne rengør derfor kun delvist).
Figur
Valserne er fuldstændig fugtige.
BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter
samling.
Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis ma-
skinen afsendes til serviceformål.
Figur
Se figur i slutningen af driftsvejledningen
Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd-
taget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem
grundenheden og håndtaget ikke beskadiges.
Forbehold for tekniske ændringer!
Sugekapacitet reduceres
Apparatet lækker snavsevand
Apparatet laver striber på gulvet
Aftagning af håndtaget på grundenheden
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding 220-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesniveau IPX4
Beskyttelsesklasse II
Ydelsesdata
Optaget effekt 460 W
Valseomdrejninger pr. minut 500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank 400 ml
Rengøringsstation 200 ml
Mål
Kabellængde 7,0 m
Vægt (uden rengøringsvæsker) 5,0 kg
Længde 320 mm
Bredde 270 mm
Højde 1220 mm
69DA
– 5
Les og følg denne originale bruksan-
visningen før første gangs bruk av en-
heten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring
av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn
og skade gulvet).
Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fli-
ser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle
gulvbelegg som tåler vann.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Innhold
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 12
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Leveringsomfang
Reservedeler
Garanti
Symboler på maskinen
OBS
Under rengjøringsarbeidene må merket
"MAX" på bruktvanntanken ikke overskri-
des.
Vennligst pass på følgende fremgangsmå-
te:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.
70 NO
– 7
FORSIKTIG
Pass på at strømledningen
eller skjøteledningen ikke
skades ved at den kjøres
over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt strømled-
ningen mot sterk varme, olje
og skarpe kanter.
FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta
hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i
nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige
skader eller er utett.
ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso-
ner som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Hold apparatet unna barn så
lenge det er slått på og ikke
avkjølt.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivel-
se eller illustrasjoner!
FORSIKTIG
Før alle arbeider på maski-
nen, sørg for at den står støtt
for å forhindre personskader
eller materielle skader der-
som den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske
som inneholdende løsemidler
eller ufortynnet syre (f.eks.
rengjøringsmidler, bensin,
lakktynner eller aceton) i
vanntanken ettersom disse
angriper materialene i enhe-
ten.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
Kroppsdeler (f.eks. fingre,
hår) må holdes unna de rote-
rende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under ren-
gjøring av sugehodet, da
skarpe gjenstander (f.eks.
splinter) kan forårsake per-
sonskader.
Sikker håndtering
72 NO
– 10
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
OBS
Etter avsluttet arbeid utføres rengjøring av enheten ved
spyling.
Se kapittel "Rengjøring av enheten ved spyling".
Figur
Tøm enheten fullstendig.
Figur
til
Figur
Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken eller ren-
gjøringsstasjonen, må vannet tømmes ut.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Figur
Vikle strømledningen rundt kabelkrokene.
Fest strømledningen med et kabelklips.
OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spill-
vannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring
av apparatet.
Figur
Bær enheten i bærehåndtaket til oppbevaringsste-
det.
Figur
Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten.
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
OBS
Etter avsluttet arbeid bør enheten alltid spyles med ren-
gjøringsstasjonen og rent vann. Med denne operasjo-
nen blir enheten optimalt rengjort, og det unngås at
smuss og bakterier samler seg eller det oppstår ubeha-
gelig lukt i enheten.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den.
Sett rentvannstanken i apparatet.
Figur
Ta ut bruktvanntanken og tøm den.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Fyll målebegeret med 200 ml vann.
Fyll vannet i rengjøringsstasjonen.
Ved behov kan egnede KÄRCHER-rengjørings-
midler tilsettes for spyleoperasjonen.
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
La enheten kjøre i 30–60 sekunder inntil vannet er
fullstendig absorbert fra rengjøringsstasjonen.
Spylingen er nå fullført.
Merknad
Jo lenger enheten er slått på, desto mindre restfuktighet
er det i rengjøringsvalsene.
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Hvis det fortsatt er vann i rengjøringsstasjonen,
den tømmes for vann.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Figur
Vikle strømledningen rundt kabelkrokene.
Fest strømledningen med et kabelklips.
OBS
Før plasseres på gulvet for å fjerne valsene, må ren-
vann- og bruktvanntankene tømmes. Dermed unngås
at vann renner ut av tankene når enheten legges på gul-
vet.
Merknad
Dersom enheten er svært skitten, kan rengjøringsvalse-
ne rengjøres separat.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Tømming av rentvannstank.
Figur
Tøm bruktvannstanken.
Figur
Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet.
Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann.
eller
Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På
den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsval-
sene beholder rengjøringsevnen.
Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
La valsene lufttørke etter rengjøringen.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom fargetilordningen innsiden
av valsen og valsholderen enheten (f.eks. blå til
blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
Slå maskinen av
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av enheten ved spyling
Rengjøring av valsene
75NO
– 12
Rengjørings- eller pleiemidlene er uegnet til enheten el-
ler er feildosert.
Bruk kun rengjørings- og pleiemidler som anbefa-
les av produsenten.
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler".
Følg produsentens doseringsopplysninger.
Første fukting av valsene ble enten ikke foretatt eller ut-
ført i for kort tid, og de er derfor ikke fullstendig fuktet
(valsene rengjør derfor bare delvis).
Figur
Fukt valsene fullstendig.
OBS
Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra ba-
sisapparatet.
Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når appa-
ratet i forbindelse med service.
Figur
Se bildet på slutten av bruksanvisningen
Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av hånd-
taket.
OBS
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet
og håndtaket ikke skades.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Enheten etterlater gulvstriper
Ta av håndtaket fra basisapparatet
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning 220-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesklasse IPX4
Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner
Absorberingseffekt 460 W
Valsomdreininger per minutt 500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank 400 ml
Rengjøringsstasjon 200 ml
Mål
Kabellengde 7,0 m
Vekt (uten rengjøringsvæsker) 5,0 kg
Lengde 320 mm
Bredde 270 mm
Høyde 1220 mm
77NO
– 5
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisning-
arna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Golvrengöringsmaskinen får endast användas för ren-
göring av hårda golv för privat bruk och endast hårda
golv som tål vatten.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade
korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golv-
beläggningar som tål vatten.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
(Se baksidan för adress)
Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gäl-
lande allmänna säkerhets-
och olycksfallsföreskrifter be-
aktas.
De varnings- och hänvis-
ningsskyltar som finns på ap-
paraten ger viktiga hänvis-
ningar för riskfri drift.
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
Innehåll
Allmänna anvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Börja använda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
Allmänna anvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Leveransens innehåll
Reservdelar
Garanti
Symboler på aggregatet
OBSERVERA
Markeringen ”MAX” på smutsvattentanken
får inte överskridas vid rengöringen.
Vänligen beakta följande tillvägagångssätt:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
78 SV
– 6
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
FARA
Använd inte apparaten i bas-
sänger där det finns vatten.
Kontrollera före användning-
en att apparaten och dess till-
behör befinner sig i ett oklan-
derligt tillstånd. Om tillståndet
inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
Skadad nätsladd ska genast
bytas ut av auktoriserad
kundservice/utbildad elektri-
ker.
Ta aldrig tag i nätkontakten
eller eluttaget med fuktiga
händer.
Stäng av aggregatet och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
Reparationer på apparaten
får endast genomföras av en
auktoriserad kundtjänst.
Anslutningen av nät- och för-
längningskabeln får inte ligga
i vatten.
VARNING
Maskinen får endast anslutas
till ett nätuttag som installe-
rats av elektriker enligt IEC
60364.
Maskinen får endast anslutas
till växelström. Spänningen
ska motsvara den spänning
som är angiven på maski-
nens typskylt.
I fuktiga utrymmen, ex. bad-
rum, får apparaten bara an-
slutas till eluttag som är kopp-
lade till jordfelsbrytare.
Använd endast stänkvatten-
skyddade, elektriska förläng-
ningssladdar med ett tvärsnitt
på minst 3x1 mm²
Byt bara ut kopplingar på nät-
eller förlängningssladden mot
sådana med samma stänk-
vattenskydd och samma me-
kaniska fasthet.
FÖRSIKTIGHET
Beakta att nät- och förläng-
ningskabeln inte skadas ge-
nom överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknan-
de. Skydda nätkabeln från
värme, olja och vassa kanter.
FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifter-
na. Användaren ska ta hän-
syn till förutsättningarna på
platsen och kontrollera att
ingen uppehåller sig i närhe-
ten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beak-
tas.
Elektriska komponenter
Säker hantering
79SV
– 7
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när
den har synliga skador eller
när den är otät.
VARNING
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn
medan den är påslagen eller
när den ännu inte har svalnat.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen
resp. bilden!
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av ar-
bete med eller på maskinen
dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador på
grund av att maskinen faller
omkull.
Häll aldrig lösningsmedel,
vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda
syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och ace-
ton) i vattentanken eftersom
de angriper materialet i ma-
skinen.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i
drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår,
fingrar) borta från de roteran-
de rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när sughu-
vudet rengörs eftersom du
kan skada dig på vassa före-
mål (t.ex. splitter).
OBSERVERA
Starta bara maskinen när
färskvattentanken och smuts-
vattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora
föremål (t.ex. glasbitar, små-
sten, leksaker) med maski-
nen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalk-
ningsmedel, eteriska oljor el-
ler liknande i färskvattentan-
ken. Se även till att sådana
ämnen inte sugs upp.
Ventilationshålen på maski-
nen får inte vara blockerade.
Använd bara maskinen på
hårda golv med vattenfast yta
(t.ex. lackad parkett, emalje-
rad klinker, linoleum).
Maskinen är inte lämplig för
rengöring av mattor och hel-
täckningsmattor.
80 SV
– 9
Bild
För att valsarna ska blötas snabbt ska 50 ml färsk-
vatten fyllas på i rengöringsstationen med den
medföljande koppen.
Starta maskinen och låt den gå i stationen i 5 sek-
under.
Maskinen är då fuktig och rengör bättre.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Lyft maskinen från rengöringsstationen i handtaget
och ställ den på golvet.
Håll i handtaget.
Bild
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
OBSERVERA
Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls
på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget.
Bild
Öppna tanklocket.
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel efter behov.
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
Kontrollera vattennivån regelbundet så att smutsvatten-
tanken inte svämmar över. Överskrid inte markeringen
”MAX”.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
Håll i smutsvattentanken i det nedre handtaget och
tryck det övre handtaget nedåt med tummen.
Bild
Ta ut smutsvattentanken.
Bild
Ta av locket till smutsvattentanken.
Töm smutsvattentanken.
Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten om det behövs.
Sätt på locket till smutsvattentanken.
Locket måste sitta fast ordentligt på smutsvatten-
tanken.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Smutsvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
OBSERVERA
Ställ alltid maskinen i rengörings- eller parkeringsstatio-
nen så att den står stadigt om du avbryter arbetet. An-
nars kan maskinen välta och vätska kan rinna ut och
skada golvet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
OBSERVERA
Rengör maskinen genom att skölja den när du är klar.
Se kapitlet ”Rengör maskinen genom att skölja den”.
Bild
Töm maskinen helt.
Bild
till
Bild
Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i färskvattentanken eller rengöringsstationen.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Bild
Rulla upp sladden runt kabelhållaren.
Fäst sladden med klämman.
OBSERVERA
För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och
smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enhe-
ten läggs i förvar.
Bild
Bär maskinen i bärhandtaget till förvaringsplatsen.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen att den står
stadigt.
Förvara apparaten torrt.
OBSERVERA
Skölj alltid igenom maskinen i rengöringsstationen med
rent vatten när du är klar. Maskinen rengörs då korrekt
och smuts och bakterier samlas inte i den och bildar då-
lig lukt.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Fyll på rengöringsvätska
Tömma smutsvattentanken
Avbryta drift
Stänga av apparaten
Förvara aggregatet
Skötsel och underhåll
Rengör maskinen genom att skölja den
82 SV
– 10
Bild
Ta ur smutsvattentanken och töm den.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Fyll koppen med 200 ml vatten.
Fyll på vattnet i rengöringsstationen.
Om det behövs kan ett lämpligt rengöringsmedel
från KÄRCHER fyllas på.
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Kör maskinen i 30-60 sekunder tills allt vatten su-
gits ut ur rengöringsstationen.
Sköljningen är klar.
Hänvisning
Ju längre maskinen går desto mindre fukt finns det kvar
i rengöringsvalsarna.
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i rengöringsstationen.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Bild
Rulla upp sladden runt kabelhållaren.
Fäst sladden med klämman.
OBSERVERA
Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan maski-
nen läggs på golvet för att ta ut valsarna. Därmed kan
inte vätska ur tanken rinna ut på golvet.
Hänvisning
Rengöringsvalsarna kan rengöras separat om de är
mycket smutsiga.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Töm färskvattentanken.
Bild
Töm smutsvattentanken.
Bild
Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget.
Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten.
eller
Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mik-
rofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir ef-
fektivare.
Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
Låt valsarna lufttorka.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
OBSERVERA
Sughuvudet måste rengöras om det är mycket smutsigt
eller om delar (t.ex. sten, splitter) kommit in i det. De här
delarna skramlar under rengöringen eller blockerar sug-
kanalerna och minskar sugeffekten.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Bild
Ta bort rengöringsvalsarna.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Bild
Tryck på sughuvudets låsning.
Ta av sughuvudets kåpa.
Rengör sughuvudets kåpa under rinnande vatten.
Rengör sugkanalerna och spåren i sughuvudets
kåpa från smuts om det behövs.
Rengör sughuvudet med en fuktig trasa.
Fäst kåpan på sughuvudet.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
OBSERVERA
För att avskiljaren inte ska blockeras av damm och
smuts eller smuts lagras i tanken måste smutsvatten-
tanken rengöras regelbundet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
till
Bild
Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten.
Smutsvattentanken kan även diskas i diskmaski-
nen.
Bild
Sätt sedan in smutsvattentankenen och locket i
maskinen igen.
OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada ma-
skinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring
från KÄRCHER efter behov.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel.
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
das skum.
För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på.
Rengör valsarna
Rengör sughuvudet
Rengör smutsvattentanken
Rengörings- och skötselmedel
83SV
– 11
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med
hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om
fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt
med en auktoriserad kundtjänst.
Filterinsatsen är inte isatt.
Bild
Ta ur färskvattentanken och sätt i filterinsatsen
med stiftet uppåt.
Filterinsatsen sitter åt fel håll.
Ta ur filterinsatsen och sätt i den med stiftet uppåt.
Inget vatten i vattentanken.
Efterfylla vatten
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen.
Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt in-
satta.
Bild
Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem
långt det går på hållaren.
Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna.
Rengör rengöringsvalsarna.
eller
Byt rengöringsvalsarna.
Valsarna blockeras.
Bild
Ta ut valsarna och kontrollera om något föremål el-
ler nätkabeln har fastnat i valsarna.
Valsarna är för torra.
Fukta valsarna fukta maskinen med 200 ml vatten
i parkeringsstationen.
Det finns delar (t.ex. stenar eller splitter) i sughuvudet.
Bild
Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.
Sugkanalerna och spåren i sughuvudet är blockerade.
Bild
Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.
Smutsvattentank är full.
Bild
till
Bild
Töm genast smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Kontrollera om locket sitter på smutsvattentanken
korrekt.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Avskiljaren är blockerad.
Ta av locket från smutsvattentanken och rengör av-
skiljaren.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Separatorns filternät i smutsvattentanken skadades när
det rengjordes.
Byt separator.
Rengörings- eller skötselmedlet lämpar sig inte för ma-
skinen eller är feldoserat.
Använd rengörings- eller skötselmedel som rekom-
menderas av tillverkaren.
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar.
Den första fuktningen av valsarna genomfördes inte eller
genomfördes under för kort tid och de är därför inte ordent-
ligt fuktade (valsarna rengör därför endast delvis).
Bild
Fukta valsarna ordentligt.
OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter montering-
en.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap-
paraten ska skickas på service.
Bild
Se bilden i slutet av bruksanvisningen
Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och
handtaget inte skadas.
Med reservation för tekniska ändringar!
Åtgärder vid störningar
Valsbefuktning med färskvatten saknas
Maskinen tar inte upp smuts
Valsarna roterar inte
Högt knackande när maskinen sätts på
Slamrande ljud i sughuvudet
Sugeffekten försämras
Maskinen förlorar smutsvatten
Maskinen lämnar streck på golvet
Borttagning av handtaget från basenheten
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 220–240 V
1~50-60 Hz
Skyddsgrad IPX4
Skyddsklass II
Prestanda
Effekt 460 W
Valsvarv per minut 500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank 400 ml
Rengöringsstation 200 ml
Mått
Kabellängd 7,0 m
Vikt (utan rengöringsvätska) 5,0 kg
Längd 320 mm
Bredd 270 mm
Höjd 1220 mm
84 SV
– 5
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis-
tukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestä-
villä kovilla lattioilla.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsitte-
lemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään
ja vahingoittaa lattiaa).
Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC,
linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, lami-
naatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja
vedelle.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
Tämän käyttöohjeen ohjeiden
ohella on noudatettava laki-
sääteisiä yleisiä turvallisuus-
ja tapaturmantorjuntamäärä-
yksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja opastuskilvet antavat
tärkeitä ohjeita turvallista
käyttöä varten.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
Sisältö
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI8
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI8
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI9
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 11
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI11
Yleisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Toimitus
Varaosat
Takuu
Laitteessa olevat symbolit
HUOMIO
Puhdistustöiden aikana ei likavesisäiliön
"MAX"-merkintää saa ylittää.
Huomioi seuraava toimintatapa:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
85FI
– 6
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Älä käytä laitetta uima-altais-
sa, joissa on vettä.
Tarkasta laitteen ja varustei-
den asianmukainen kunto en-
nen käyttöä. Jos kunto ei ole
moitteeton, laitteen ja varus-
teiden käyttö ei ole sallittua.
Anna valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilai-
sen välittömästi vaihtaa vauri-
oitunut verkkoliitäntäjohto.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen ja
pistorasiaan.
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu asiakaspal-
velu saa suorittaa laitetta kos-
kevia korjaustöitä.
Verkko-/jatkojohdon liitos ei
saa olla vedessä.
VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu
ainoastaan sähköliitäntään,
joka on sähköasentajan toi-
mesta asennettu IEC
60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihto-
virtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite.
Kosteissa tiloissa, esim. kyl-
pyhuoneissa, laitteen saa liit-
tää vain pistorasiaan, joka on
varustettu FI-suojakytkimellä.
Käytä ainoastaan roiskevesi-
suojattuja jatkojohtoja, joiden
johtimien poikkileikkauspinta-
ala on vähintään 3x1 mm².
Vaihda verkkoliitäntäjohdon
tai jatkojohdon liittimet vain
sellaisiin, joilla on sama rois-
kevesisuojaus ja sama me-
kaaninen lujuus.
VARO
Kiinnitä huomiota siihen, että
verkko- tai jatkojohtoa ei va-
hingoiteta eikä vaurioiteta
ajamalla yli, puristamalla tai
kiskomalla. Suojaa verkko-
johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjä on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteen kanssa
huomioitava ympäristössä
oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vas-
taavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut,
näkyvästi vaurioitunut tai
epätiivis.
Sähköiset komponentit
Turvallinen käyttö
86 FI
– 8
maan vastaan ulosvaluvaa
vettä, jos sitä viedään verkon
yli.
Pitempien käyttötaukojen
ajaksi ja laitteen käyttämisen
jälkeen, kytke pääkytkin/laite-
kytkin pois päältä tai vedä
verkkopistoke irti pistorasias-
ta.
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
Suojaa laite sateelta. Älä säi-
lytä laitetta ulkona.
Katso avattavalla kansisivulla ole-
via kuvia!
Katso avattavalla kansisivulla ole-
via kuvia!
Kuva
Työnnä kädensijalistaa peruslaitteeseen vastee-
seen saakka, kunnes kädensija lukittuu kuuluvasti.
Kädensijalistan täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Kuva
Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan.
Kuva
Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta.
Kuva
Avaa polttoainesäiliön kansi.
Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet".
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on
kiinnitettävä huomiota.
HUOMIO
Kuva
Laite voi ottaa vastaan vain likaa ja nesteitä (enint. 250
ml).
Kuva
Poista ennen työn alkua on lattialta kaikki mahdolliset
esineet, kuten sirpaleet, pienet kivet, ruuvit tai leikkika-
lujen osat.
Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle
herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei
saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja
vaurioittaa sitä).
Ohjeita
Jotta vältät verkkokaapeliin kompastumisen, pidä kä-
densijaa toisessa kädessä ja verkkokaapelia toisessa.
Kuva
Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työs-
kentele taaksepäin oven suuntaan.
Pidä laitetta kädensijasta n. 60 asteen kulmassa.
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käy-
tettäessä pölynimuria.
Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli.
Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen tela-
pari: Molemmilla telapareilla on samat toiminnot,
mutta niitä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erot-
telu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonet-
ta varten).
Laitekuvaus
1 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
2 Käsikahva
3 Johdon pidike
4 Verkkokaapeli
5 Kaapeliklipsi
6 Kantokahva
7 Likavesisäiliön/erottimen kansi
8 Likavesisäiliö
9 Puhdistustelan kädensijasyvennys
10 Puhdistustelat
11 Imupään suojus
12 Imupään lukitus
13 Raikasvesisäiliö
14 Puhdasvesisäiliön kansi
15 Puhdistus-/pysäköintiasema
16 Mittakuppi
17 Suodatinpatruuna
18 Puhdistusaine RM 536
Asennus
Käyttöönotto
Tuorevesisäiliön täyttö
Käyttö
Yleiset
käyttöohjeet
88 FI
– 9
HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyö-
riä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää käden-
sijasta kiinni.
Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja li-
kavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Täytä telojen nopeaa kostuttamista varten puhdis-
tusasemaan mukana toimitetun mittapikarin avulla
50 ml puhdasta vettä.
Kytke laite päälle ja käytä sitä asemassa 5 sekun-
nin ajan.
Silloin laitteessa on optimaalinen kosteus, joka
mahdollistaa nopean puhdistuksen.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Nosta laite kantokahvasta pois puhdistusasemasta
ja aseta lattialle.
Pidä laitteesta kiinni kädensijasta.
Kuva
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyt-
töä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta.
Kuva
Avaa polttoainesäiliön kansi.
Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Lisää tarvittaessa puhdistus- tai hoitoainetta.
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
Jotta likavesisäiliö ei vuoda yli, täytyy veden määrä
säännöllisesti tarkastaa. "MAX"-merkintää ei saa ylittää.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
Pidä likavesisäiliösta kiinni alemmasta kahvalistas-
ta ja paina samalla ylempää kahvalistaa peukalol-
lasi alaspäin.
Kuva
Ota likavesisäiliö ulos.
Kuva
Poista likavesisäiliön kansi.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Puhdista kansi/erotin ja likavesisäiliö likaantumis-
asteen mukaan vesijohtovedellä.
Aseta kansi likavesisäiliöön.
Kannen täytyy olla tiukasti likavesisäiliössä kiinni.
Kuva
Aseta likavesisäiliö laitteeseen.
Likavesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
HUOMIO
Aseta laite seisontavakavuuden vuoksi aina puhdistus-
ja säilytysasemaan, kun keskeytät työn. Jos seisonta-
vakavuus ei ole riittävä, laite voi kaatua ja siitä voi valua
ulos nesteitä, jotka vaurioittavat lattian pintaa.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
HUOMIO
Puhdista laite työn päätyttyä huuhtelulla.
Katso luku "Laitteen puhdistus huuhtelulla".
Kuva
Tyhjennä laite täysin.
Kuva
-
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Jos puhdasvesisäiliössä tai puhdistusasemassa on
vielä vettä, tyhjennä vesi.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Kuva
Kelaa verkkokaapeli kaapelikoukkujen ympärille.
Kiinnitä verkkokaapeli kaapelikiinnittimillä.
HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jäte-
vesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen va-
rastointia.
Kuva
Kanna laite kantokahvasta säilytyspaikkaan.
Kuva
Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
HUOMIO
Työn lopuksi on laite huuhdeltava puhtaalla vedellä
puhdistusasemassa. Tämän toimenpiteen avulla laite
voidaan optimaalisesti puhdistaa ja välttää se, että likaa
ja bakteereita kerääntyy laitteeseen tai syntyy epämiel-
lyttäviä hajuja.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Puhdistustyön aloitus
Puhdistusaineen jälkitäyttö
Likavesisäiliön tyhjennys
Käytön keskeytys
Laitteen kytkeminen pois päältä
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Laitteen puhdistus huuhtelulla
89FI
– 10
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se.
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Kuva
Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Täytä mittapikariin 200 ml vettä.
Kaada vesi puhdistusasemaan.
Tarvittaessa voidaan huuhtelua varten lisätä vas-
taavia KÄRCHER-puhdistusaineita.
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Anna laitteen käydä 30-60 sekuntia, kunnes vesi
on täysin imeytynyt pois puhdistusasemasta.
Huuhtelu on nyt päättynyt.
Huomautus
Mitä kauemmin laite on päällä, sitä vähemmän kosteut-
ta jää jäljelle puhdistusteloihin.
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Jos puhdistusasemassa on vielä vettä, tyhjennä vesi.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Kuva
Kelaa verkkokaapeli kaapelikoukkujen ympärille.
Kiinnitä verkkokaapeli kaapelikiinnittimillä.
HUOMIO
Ennen kuin laite asetetaan lattialle telojen poistamista
varten, täytyy puhdasvesi- ja likavesisäiliö tyhjentää.
Näin vältetään se, että lattialle asettamisen aikana säi-
liöistä valuu ulos nesteitä.
Huomautus
Jos puhdistustelat ovat erittäin likaisia, ne voidaan
myös puhdistaa erikseen.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Kuva
Kierrä kahvasyvennyksestä puhdistustelat ulos.
Puhdista puhdistustelat juoksevalla vedellä.
tai
Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluainei-
ta. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat
säilyttävät suuren puhdistustehonsa.
Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivausko-
neessa.
Anna puhdistustelojen kuivua ilmassa puhdistuk-
sen jälkeen.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini-
seen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.
HUOMIO
Jos imupää on erittäin likainen tai jos siihen on päässyt
sisään jotain osia (kuten kiviä, sirpaleita), se täytyy puh-
distaa. Nämä osat aiheuttavat työn aikana kolisevia ää-
niä tai tukkivat imukanavat ja vähentävät siten imute-
hoa.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Kuva
Irrota puhdistustelat.
Katso luku "Telojen puhdistus"-
Kuva
Paina imupään lukitusta.
Poista imupään suojus.
Puhdista imupään suojus juoksevalla vedellä.
Puhdista tarvittaessa imukanavat ja imupään suo-
juksen raot niihin tarttuneista hiukkasista.
Puhdista laitteen imupää kostutetulla liinalla.
Kiinnitä imupään suojus imuputkeen.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Katso luku "Telojen puhdistus"-
HUOMIO
Jotta erotin ei tukkeudu pölyn ja lian johdosta tai likaa
tartu kiinni säiliöön, täytyy likavesisäiliö säännöllisesti
puhdistaa.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
-
Kuva
Irrota likavesisäiliö laitteesta.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Puhdista kansi/erotin ja likavesisäiliö vesijohtove-
dellä.
Likavesisäiliön voi myös pestä astianpesukonees-
sa.
Kuva
Aseta likavesisäiliö puhdistuksen jälkeen kannella
varustettuna takaisin laitteeseen.
HUOMIO
Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vaurioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeami-
seen.
Huomautus
Käytä tarvittaessa lattian puhdistukseen KÄRCHERin
puhdistus- tai hoitoaineita.
Ota puhdistus-ja hoitoaineiden annostelussa huo-
mioon valmistajan antamat määrälliset tiedot.
Telojen puhdistus
Imupään puhdistus
Likavesisäiliön puhdistus
Puhdistus- ja hoitoaineet
90 FI
– 9
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελί-
δα!
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Εικόνα
Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα
στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι
ασφάλισε.
Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά
συνδεδεμένη στη συσκευή.
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή.
Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο
καθαρού νερού απορρυπαντικά ή μέσα περιποίη-
σης KÄRCHER.*
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης".
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορρυπαντικών
και των μέσων περιποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Η συσκευή επιτρέπεται να αναρροφά μόνο ρύπους και
υγρά (μέχρι 250 ml).
Εικόνα
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομακρύνετε τυ-
χόν αντικείμενα, όπως π.χ. θραύσματα, χαλίκια, βίδες ή
κομμάτια παιχνιδιών, από το δάπεδο.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή
του δαπέδου στο νερό σε ένα μη ορατό σημείο. Μην κα-
θαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νε-
ρό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγρα-
σία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέ-
σει ζημιά στο δάπεδο).
Υποδείξεις
Για να μην σκοντάψετε επάνω στο καλώδιο ρεύματος,
κρατάτε στο ένα χέρι τη χειρολαβή και στο άλλο χέρι το
καλώδιο ρεύματος.
Εικόνα
Για να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθα-
ρισμένο δάπεδο, να εργάζεστε προς τα πίσω με κατεύ-
θυνση προς την πόρτα.
Κρατάτε τη συσκευή από τη χειρολαβή υπό γωνία
60 μοιρών.
Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με-
τακινώντας τη συσκευή προς τα εμπρός και προς
τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλε-
κτρικής σκούπας.
Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη
συσκευή με αργές κινήσεις πάνω από το δάπεδο.
Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζεύγη των βουρ-
τσών είναι γκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύγη κυλίνδρων
έχουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά μπορούν να
χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμο-
γής (χρωματική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λου-
τρό).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστρέ-
φονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην κινείται η συ-
σκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε
καλά τη χειρολαβή.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού είναι γεμάτη
με νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου
νερού στη συσκευή.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Για τη γρήγορη ύγρανση των κυλίνδρων, γεμίστε
τον σταθμό καθαρισμού με τη βοήθεια της συνο-
δευτικής μεζούρας με 50 ml καθαρό νερό.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και θέστε σε λειτουργία
τον σταθμό για 5 δευτερόλεπτα.
Με τον τρόπο αυτό η συσκευή αποκτά τη βέλτιστη
υγρασία, ώστε να γίνει γρήγορος καθαρισμός.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Περιγραφή συσκευής
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Χειρολαβή
3 Συγκρατητής καλωδίου
4 Καλώδιο τροφοδοσίας
5 Συνδετήρας καλωδίου
6 Λαβή μεταφοράς
7 Καπάκι δεξαμενής ακάθαρτου νερού / διαχωρι-
στής
8 Δοχείο βρώμικου νερού
9 Εσοχή λαβής κυλίνδρου καθαρισμού
10 Κύλινδροι καθαρισμού
11 Κάλυμμα κεφαλής αναρρόφησης
12 Ασφάλεια κεφαλής αναρρόφησης
13 Δοχείο καθαρού νερού
14 Λαβή δεξαμενής καθαρού νερού
15 Σταθμός καθαρισμού/στάθμευσης
16 Μεζούρα
17 Εξάρτημα φίλτρου
18 Απορρυπαντικό RM 536
Συναρμολόγηση
Ενεργοποίηση
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις
χειρισμού
Έναρξη εργασίας
96 EL
– 10
Εικόνα
Αφαιρέστε τη συσκευή από τον σταθμό καθαρι-
σμού, κρατώντας την από τη λαβή μεταφοράς και
αφήστε την στο δάπεδο.
Κρατάτε σταθερά τη συσκευή από τη χειρολαβή.
Εικόνα
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη
δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερ-
χείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου νε-
ρού".
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή.
Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Εάν είναι αναγκαίο, προσθέστε απορρυπαντικό ή
μέσο περιποίησης.
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην υπερχειλίσει η δεξαμενή ακάθαρτου νερού,
πρέπει να ελέγχεται τακτικά η στάθμη του νερού. Δεν
επιτρέπεται να υπερβαίνετε την ένδειξη "MAX".
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
Κρατήστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από την
κάτω λαβή, ενώ ταυτόχρονα πιέστε προς τα κάτω
την επάνω λαβή με τον αντίχειρα.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής ακάθαρτου νε-
ρού.
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης καθαρίστε το κα-
πάκι ή το διαχωριστή και τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού με νερό ύδρευσης.
Τοποθετήστε το καπάκι στη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
Το καπάκι πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού πρέπει να είναι στα-
θερά συνδεδεμένη στη συσκευή.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να στέκεται καλά η συσκευή κατά τη διάρκεια διαλειμ-
μάτων από την εργασία, να την τοποθετείτε πάντα στον
σταθμό καθαρισμού ή στάθμευσης. Αν η συσκευή δεν
στέκεται καλά, τότε μπορεί να ανατραπεί και να εξέλθουν
υγρά, τα οποία θα προκαλέσουν ζημιές στο δάπεδο.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, καθαρίστε τη συ-
σκευή με τη διαδικασία έκπλυσης.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία
έκπλυσης".
Εικόνα
Αδειάστε εντελώς τη συσκευή.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού ή στον σταθμό καθαρισμού, αδειάστε το.
Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εικόνα
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το άγκι-
στρο καλωδίου.
Στερεώστε το καλώδιο ρεύματος με συνδετήρα κα-
λωδίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την
αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δε-
ξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς και
μεταφέρετέ την στο χώρο αποθήκευσης.
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού.
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού
Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού
Διακοπή λειτουργίας
Διακοπή λειτουργίας της συσκευής
Φύλαξη της συσκευής
97EL
– 12
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην φράξει ο διαχωριστής από σκόνη και ρύπους
και για να μην επικάθονται ρύποι στη δεξαμενή, πρέπει
να καθαρίζετε τακτικά τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη
συσκευή.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Καθαρίστε το καπάκι ή το διαχωριστή και τη δεξα-
μενή ακάθαρτου νερού με νερό ύδρευσης.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού μπορεί να καθαρι-
στεί και στο πλυντήριο πιάτων.
Εικόνα
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε τη δεξαμενή
ακάθαρτου νερού μαζί με το καπάκι στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά και
μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές
στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Υπόδειξη
Όποτε χρειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων να
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
KÄRCHER.
Κατά τη δοσολογία των απορρυπαντικών και των
μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες
του κατασκευαστή.
Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε
τη δεξαμενή καθαρού νερού πρώτα με νερό και
έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης.
Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "MAX" στη δεξα-
μενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσό-
τητα των απορρυπαντικών και των μέσων περιποί-
ησης, όταν γεμίζετε με νερό.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβο-
λίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ
παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Το στέλεχος φίλτρου δεν τοποθετήθηκε.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τοποθε-
τήστε το στέλεχος φίλτρου με τον πείρο προς τα
πάνω.
Το στέλεχος φίλτρου τοποθετήθηκε ανάποδα.
Αφαιρέστε το στέλεχος φίλτρου και τοποθετήστε το
με τον πείρο προς τα πάνω.
Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
Συμπληρώστε νερό
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο
τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή.
Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν έχουν τοποθε-
τηθεί σωστά.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-
στε τους μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων.
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
ή
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι.
Εικόνα
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν σε αυ-
τούς έχει μαγκώσει κάποιο αντικείμενο ή το ηλε-
κτρικό καλώδιο.
Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί.
Υγράνετε του κυλίνδρους ή τη συσκευή με 200 ml
νερό στο σταθμό καθαρισμού.
Στην κεφαλή αναρρόφησης υπάρχουν ξένα σώματα
(π.χ. πέτρες ή χαλίκια).
Εικόνα
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης".
Τα αναρροφητικά κανάλια και οι εσοχές της κεφαλής
αναρρόφησης είναι φραγμένα.
Εικόνα
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης".
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Ελέγξτε, αν το καπάκι είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Ο διαχωριστής είναι βουλωμένος.
Αφαιρέστε το καπάκι από τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού και καθαρίστε το διαχωριστή.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Το δίχτυ φίλτρου του διαχωριστή στη δεξαμενή ακάθαρ-
του νερού υπέστη ζημιές κατά τον καθαρισμό.
Αντικαταστήστε τον διαχωριστή.
Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού
Απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
Αντιμετώπιση βλαβών
Καμία ύγρανση κυλίνδρων με καθαρό νερό
Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται
Δυνατό κροτάλισμα κατά την ενεργοποίηση
Κροτάλισμα στην κεφαλή αναρρόφησης
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
99EL
– 9
Şekil
Cihazı taşıma kulpundan tutarak temizlik istasyo-
nundan dışarı çıkarın ve zemine koyun.
Cihazın tutamağını sıkıca tutun.
Şekil
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
DIKKAT
Lütfen temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su de-
posunu boşaltın. Böylece kirli su deposunun taşması
önlenir.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temiz su deposunu tutamaktan tutarak cihazdan
çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın.
Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temizleme ya da bakım maddesi ek-
leyin.
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
Kirli su deposunun taşmaması için su seviyesini düzenli
olarak kontrol edin. "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Kirli su deposunu alttaki tutamağından tutarken
aynı zamanda üst tutamağı baş parmağınızla aşa-
ğı bastırın.
Şekil
Kirli su deposunu çıkartın.
Şekil
Kirli su deposunun kapağını çıkarın.
Pis su deposunu boşaltın.
Kirlenmeye göre kapak/ayırıcı ve kirli su deposunu
şebeke suyu ile temizleyin.
Kapağı kirli su deposuna takın.
Kapak, kirli su deposunda sabit durmalıdır.
Şekil
Pis su tankını cihaza yerleştirin.
Kirli su deposu, cihaz üzerinde sabit durmalıdır.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
Devrilmemesi için cihazı molalar sırasında daima temiz-
lik ya da park istasyonuna yerleştirin. Cihaz, yerleştirme
yerinin yetersiz güvenliği sebebiyle devrilebilir ve bu sı-
rada zemin döşemesine zarar veren sıvılar dökülebilir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
DIKKAT
Çalışma bittikten sonra cihazı temizliğini yıkama işlemi
ile yapın.
Bkz. Bölüm "Yıkama işlemi ile cihaz temizliği".
Şekil
Cihazı tamamen boşaltın.
Şekil
bitiş
Şekil
Pis su deposunu boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Temiz su deposunda ya da temizlik istasyonunda
su kalmışsa suyu boşaltın.
Şekil
Cihazın fişini prizden çekin.
Şekil
Şebeke kablosunu kablo tutucuya sarın.
Şebeke kablosunu kablo klipsi ile sabitleyin.
DIKKAT
Koku oluşmasını önlemek için, cihaz kaldırılmadan
önce temiz su ve kirli su depolarının tümüyle boşaltılma-
sı gerekir.
Şekil
Cihazı taşıma kulpundan tutarak saklama yerine
taşıyın.
Şekil
Cihazı dik durmasını sağlamak için temizlik istas-
yonuna yerleştirin.
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
DIKKAT
Çalışmalar tamamlandıktan sonra cihazı daima temizlik
istasyonu ve temiz su ile yıkayın. Cihaz bu işlemle en iyi
şekilde temizlenir ve cihazın içinde kir ve bakteri birikin-
tileri ya da kötü kokuların oluşması önlenir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Temiz su deposunda hala su varsa temiz su depo-
sunu çıkartın ve boşaltın.
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Şekil
Kirli su deposunu çıkartın ve boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Ölçüm kabını 200 ml su ile doldurun.
Suyu temizlik istasyonuna doldurun.
İhtiyaca göre yıkama işlemi için uygun KÄRCHER
temizleme maddesi eklenebilir.
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
Suyun tamamı temizlik istasyonu tarafından emile-
ne kadar cihazı 30-60 saniye çalıştırın.
Yıkama işlemi tamamlanmıştır.
Temizleme sıvısı ekleyin
Pis su deposunun boşaltılması
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Yıkama işlemi ile cihaz temizliği
105TR
– 5
Перед первым применением
устройства необходимо прочитать
данную оригинальную инструкцию
по эксплуатацию, после этого дей-
ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для
дальнейшего использования или для следующего
владельца.
Поломоечная машина предназначена исключитель-
но для очистки твердых напольных покрытий в до-
машнем хозяйстве и исключительно для примене-
ния на твердых, водостойких напольных покрытиях.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как, на-
пример, необработанные пробковые полы (может
проникнуть влага и повредить пол).
Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума,
плитки, каменных поверхностей, вощеного и обра-
ботанного маслом паркета, ламината, а также всех
не чувствительных к воде напольных покрытий.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Содержание
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике безопасности. . . . . . . RU 6
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Эксплуатация прибора . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 11
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 13
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 14
Общие указания
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Комплект поставки
Запасные части
Гарантия
Символы на приборе
ВНИМАНИЕ
При проведении работ уровень грязной
воды в резервуаре не должен превы-
шать отметку «MAX».
Соблюдайте, пожалуйста, следующую
последовательность действий:
1.
Сначала опорожнить резервуар для
грязной воды.
2.
Затем заполнить бак для чистой воды.
108 RU


Produkt Specifikationer

Mærke: Kärcher
Kategori: Diverse/andet
Model: FC 5

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kärcher FC 5 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Diverse/andet Kärcher Manualer

Diverse/andet Manualer

Nyeste Diverse/andet Manualer