Kemo 230 1 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kemo 230 1 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
D M234 | Marder - Ratten - Mäuse Vertreiber
Indoor + Outdoor mit aggressivem Ultraschall.
Erzeugt enorm lauten, sinusförmigen Ultraschall, von
dem sich Marder usw. stark belästigt fühlen und dem
die Tiere glichst ausweichen. Die ne sind für
Menschen nicht hörbar. Das Basisgerät ist wasserdicht
nach *IP65 und kann auch draußen montiert werden.
Das angeschlossene Steckernetzteil muss an einer
trockenen Stelle in eine Steckdose gesteckt werden.
GB M234 | Marten - Rat - Mouse Repeller
For indoor and outdoor use with aggressive
ultrasound. Produces enormously loud, sinusoidal
ultrasound, which martens, etc. nd very annoying
and the animals try to avoid if possible. These sounds
are not audible to men. The basic device is waterproof
according to and may also be mounted outside. *IP65
The connected plug power supply has to be inserted into
a socket in a dry place.
E
M234 |
Ahuyentador de martas, ratas y ratones
Con ultrasonido agresivo para el uso en el
interior así como afuera. Produce sonidos ultrasónicos
sinusoidales muy altos que martas etc. perciben como
muy molestio y los animales los evitan si es posible.
Los sonidos ultrasónicos no son audibles para el oído
humano. El aparato de base es impermeable al agua
según *IP65 y se puede montar también afuera. El
bloque de alimentación enchufable conectado se tiene
que enchufar en una caja de enchufe en un lugar seco.
F M234 | Dispositif anti-rongeurs
martres - rats - souris
Avec ultrason agressif pour l’usage à l’intérieur et à
l’extérieur. Le dispositif produit des sons ultrasoniques
sinusoïdaux très forts que les martres, etc. sentent
comme extrêmement gênants et les animaux essaient de
les éviter si possible. Les sons ne sont pas perceptibles
par l’homme. L‘appareil de base est imperméable à
l’eau selon et peut aussi être monté au dehors. Il *IP65
faut encher le bloc d’alimentation enchable dans une
prise de courant dans un endroit sec.
NL M234 | Marter - ratten - muizen verjager
Voor binnen- en buitens huis met aggressive
harde sinus vormige hoge toon. Deze hinderlijke toon is
voor de marter/rat en muis zeer irritant maar voor de
mens niet. Dit basis modul is (spat water-stofdicht) *IP65
en kan daardoor ook buitens huis geplaatst worden. De
aangesloten netvoeding moet wel in een droge ruimte in
het stopcontact/wand contact doos gedrukt worden.
PL M234|Urządzenieodstraszającekuny
 -szczury-myszy
Do zastosowań wewnątrz i na zewnątrz budynków.
Wytwarza nadzwyczaj głośne, agresywne sinu-soidalne
ultradźwięki, wywołujące bardzo niemiłe odczucia u
kun, przez co zwierzęta próbują ich w miarę możliwości
unikać. Dźwięki te niesłyszalne dla człowieka. Przyrząd
bazowy jest wodoszczelny według klasy i może *IP65
być montowany także na zewnątrz. Podłączony zasilacz
należy włączyć do gniazdka w suchym miejscu.
RUS
 M234|Прибордляотпугивания
 куниц-крыс-мышей
Для применения внутри помещений и снаружи с
агрессивным воздействием ультразвука. Производит
чрезвычайно громкие, синусоидальные ультразвуки,
которые воспринимаются куницами и др. как сильно
беспокоящие и которых животные стараются по
возможности избежать. Звуки не слышимы для людей.
Базовый прибор является водонепроницаемым в
соответствии со степенью защиты оболочки *IP65
и может быть установлен также вне помещения.
Подключенный блок питания со встроенной вилкой
должен быть включен в розетку в сухом месте.
ANSCHLUSSPLAN | CONNECTION PLAN
D
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Vergrämung von Schadtieren wie Marder, use und Ratten aus
dem häuslichen Bereich mittels Belästigung durch Ultraschalltöne.
Aufbauanweisung:
Das Basisgerät strahlt die Ultraschalltöne mit der gewölbten
Membran kreisförmig und weit reichend ab (siehe Zeichnung). Das
Basisgerät ist wasserdicht und kann daher auch im Freien montiert
werden an Dachüberständen, wo der Marder eintritt und außen
an Mauerlöchern, um den Schädling gleich vor dem Eintritt zu
vergrämen. Das mit einem ca. 2 m langem Kabel angeschlossene
Steckernetzteil muss aber an einer trockenen Stelle mit einer
Steckdose verbunden werden.
Wichtig:
Ultraschalltöne breiten sich aus wie Licht: hinter Hindernissen bilden
sich „Schatten“ und dort kommt kein Ultraschallton an. Ultraschall
geht also nur an die Stellen, von wo aus das Basisgerät sichtbar
ist. Es wirkt nicht in Nisthöhlen hinein, zwischen stark zerklüfteten
Dachböden, hinter Dachsparren usw.
Außerdem sind die Ultraschalltöne für die Tiere nur sehr stark
belästigend, sie führen dem Tier keine Schmerzen zu. Nach
Möglichkeit suchen sich die Tiere dann eine andere Unterkunft.
Wir können deshalb nicht für alle Fälle garantieren, dass die Tiere
immer verschwinden.
Inbetriebnahme:
Wenn das Steckernetzteil in eine spannungsführende Steckdose
gesteckt wird, arbeitet das Gerät. Das erkennt man an der blinkenden
LED im Basisgerät.
TechnischeDaten:
Betriebsspannung: 230 V/AC 50 Hz ca. 0,6 W ±25% (Steckernetzteil)
| Kabellänge Basisgerät - Steckernetzteil: ca. 2 m | Frequenz:
ca. 22,5 - 28 kHz. Ständig verändernd und ununterbrochen, im
wirksamsten, r Menschen nicht rbaren Bereich | Schalldruck:
bis zu 120 dB ±20% Hell aufblitzende | Optische Abschreckung:
LED ca. alle 2,5 Sek. |Wirkungsbereich: bis ca. 100 m² Freiäche |
Maße Basisgerät: ca. 70 x 50 x 40 mm (ohne Befestigungslaschen
+ Kabeleinhrung) wasserdicht nach *IP65 |MeSteckernetzteil
(nichtwasserdicht): ca. 60 x 44 x 38 mm (ohne Steckeransatz)
www.kemo-electronic.de
P/Module/M234/Beschreibung/18030DI/KV060/Einl.Ver.001
1/2
GB
Intended use:
For scaring off rodents such as martens, mice and rats from the
domestic range through annoyance with ultrasonic sounds.
Assemblyinstructions:
The basic device emits the ultrasonic sounds circularly and widely
with the vaulted membrane (see drawing). The basic device is
waterproof and may, therefore, also be mounted outdoor at roof
overhangs where the marten enters and outside at wall holes in
order to scare off the rodent directly before entering. The plug power
supply, which is connected via an approx. 2 m long cable, however,
must be connected with a socket in a dry place.
Important:
Ultrasonic sounds spread as light: “Shadows” develop behind
obstacles and no ultrasonic sound arrives there. Consequently,
ultrasound only reaches those places from where the basic device is
visible. It does not act into nesting holes, between strongly ssured
lofts or behind rafters, etc.
Furthermore, ultrasonic sounds are only very pestering for animals
but do not cause any pain to the animals. If possible, the animals
search for another accommodation then. We can, therefore, not
guarantee that the animals will always disappear.
Setting into operation:
The device works when the plug power supply is inserted into a live
socket. This may be recognized by the ashing LED in the basic
device.
Technicaldata:
Operating voltage: 230 V/AC 50 Hz approx. 0.6 W ±25% (plug
power supply) |Cablelengthbasicdevice-plugpowersupply:
approx. 2 m | Frequency: approx. 22.5 - 28 kHz. Constantly
varying and without interruption, in the most effective range not
audible to men |Acousticpressure: |Optical up to 120 dB ±20%
deterrence: Brightly ashing LED approx. every 2.5 sec. | Range
ofaction: up to approx. 100 m² open area |Dimensionsbasic
device: approx. 70 x 50 x 40 mm (without fastening clips + cable
entry) waterproof according to *IP65 | Dimensions plug power
supply(notwaterproof):approx. 60 x 44 x 38 mm (without plug
attachment)
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen
werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw.
entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in
der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
Disposal:
This device may not be disposed with the household waste.
It has to be disposed at collecting points for television sets,
computers, etc. (please ask your local authority or municipal
authorities for these collecting points for electronic waste).
• Ultraschall-Abstrahlung 360°
• Ultrasonic radiation 360°
• Blinkende LED
• Flashing LED
• Steckernetzteil
• Power supply


Produkt Specifikationer

Mærke: Kemo
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 230 1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kemo 230 1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Kemo Manualer

Kemo

Kemo B223 Manual

3 September 2024
Kemo

Kemo M135 Manual

3 September 2024
Kemo

Kemo M158 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo S093 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo B062 Manual

28 August 2024
Kemo

Kemo M079N Manual

22 August 2024
Kemo

Kemo M240 Manual

22 August 2024
Kemo

Kemo B185 Manual

16 August 2024
Kemo

Kemo M120 Manual

15 August 2024
Kemo

Kemo B042 Manual

15 August 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Elektron

Elektron Overbridge Manual

26 November 2024
Elektron

Elektron Sidstation Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-RS82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer 4x1VB Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RC-63A Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-HP82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RK-KVM-1U-PP3 Manual

26 November 2024
Gioteck

Gioteck VX-2 (PS3) Manual

26 November 2024