König KN-INDUC-30 Manual

König Komfur KN-INDUC-30

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for König KN-INDUC-30 (2 sider) i kategorien Komfur. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Description English
1. Display
2. On/o button / On/o indicator
3. +/- buttons
4. Power button / Power indicator
5. Temperature button / Temperature indicator
6. Timer button / Timer indicator
7. Lock button / Lock indicator
8. Cooking zone
Suitable cookware
Warning!
Do not use cookware other than mentioned in the manual.
Flat-bottom pans/pots with bottom diameter from 12 cm to 26 cm, made from steel, stainless steel, cast iron or enamelled
iron.
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning
the use of the device by a person that is responsible for their safety.
The device shall not be used by children. Keep the device and the mains cable out of the reach of children. Children shall
not play with the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device
immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other liquids, do not remove
the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket. If the device is immersed in water
or other liquids, do not use the device again.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open ames.
Beware of hot parts. Wait until the device has cooled down before touching the device. The device becomes hot during
use.
Do not cover the device.
Place the device on a at, level surface. The clearance around the device must be at least 10 cm.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is
damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the
bathroom his electricity. This RCD must have a rated residual operating current no higher than 30mA. Ask your installer
for advice.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled. Make
sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Use
Setting the power
The left cooking zone can be set from 500W to 1800W. The right cooking zone can be set from 500W to 1700W.
Press the power button. The power indicator comes on. The left display shows “1200”. The right display shows “1000”.
Touch the +/- buttons to increase or decrease the power.
Setting the temperature
The cooking zones can be set from 60°C to 240°C.
Press the temperature button. The temperature indicator comes on. The display shows “220”.
Touch the +/- buttons to increase or decrease the temperature.
Setting the timer
Press the timer button. The timer indicator comes on. The display shows “0”.
Touch the +/- buttons to increase or decrease the timer.
Press the timer button to conrm or wait until the display stops ashing.
At the end of the countdown, a beep will sound and the device will go to standby mode.
To cancel the function:
Press the on/o button to go to standby mode. The timer indicator goes o.
Press and hold the timer button to resume operation with the set power or temperature settings. The timer indicator
goes o.
Locking the device
The device can be locked to prevent accidental operation.
Press the lock button to lock the power button, the temperature button and the timer button. The lock indicator comes
on.
To cancel the function:
Press the on/o button to unlock the device. The lock indicator goes o.
Press and hold the lock button to unlock the device. The lock indicator goes o.
Hints for use
Insert the mains plug into the wall socket. A beep will sound and the indicators ash once. The on/o indicator starts to
ash. The device is in standby mode.
Place the cookware in the centre of the cooking zone.
Press the on/o button to switch on the device. The on/o indicator lights continuously. The display shows “----”.
Set the device according to your cooking requirements.
After use, press the on/off button to set the device to standby mode.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until the
device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. If necessary, use a little neutral detergent. Thoroughly dry the
outside of the device with a clean, dry cloth.
Clean the ventilation openings using a soft brush.
Beschrijving Nederlands
1. Display
2. Aan/uit-knop / Aan/uit-indicator
3. +/- knoppen
4. Vermogensknop / Vermogensindicator
5. Temperatuurknop / Temperatuurindicator
6. Timerknop / Timerindicator
7. Vergrendelingsknop / Vergrendelingsindicator
8. Kookzone
Geschikt kookgerei
Waarschuwing!
Gebruik geen ander kookgerei dan genoemd in de handleiding.
Pannen met platte bodems met een bodemdiameter van 12 cm tot 26 cm, gemaakt van staal, roestvrij staal, gietijzer of
geëmailleerd ijzer.
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies over het gebruik van
het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met uw handen als het is
ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van
open vuur.
Pas op voor hete delen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld alvorens het apparaat aan te raken. Het apparaat wordt
heet tijdens gebruik.
Bedek het apparaat niet.
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. De ruimte rond het apparaat moet minstens 10 cm zijn.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken
te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met een geschikte diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de elektrische groep die de badkamer
van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar (RCD) moet een nominale reststroom hebben die niet hoger is dan 30 mA.
Raadpleeg uw installateur.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de war kan geraken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk verstrengeld kan raken
en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Gebruik
Het vermogen instellen
De linkse kookzone kan worden ingesteld van 500W tot 1800W. De rechtse kookzone kan worden ingesteld van 500W tot 1700W.
Druk op de vermogensknop. De vermogensindicator gaat branden.
De linkse display toont 1200”. De rechtse display toont “1000”.
Druk op de +/- knoppen om het vermogen te verhogen of te verlagen.
De temperatuur instellen
De kookzones kunnen worden ingesteld van 60°C tot 240°C.
Druk op de temperatuurknop. De temperatuurindicator gaat branden. De display toont “220”.
Druk op de +/- knoppen om de temperatuur te verhogen of te verlagen.
De timer instellen
Druk op de timerknop. De timerindicator gaat branden. De display toont “0”.
Druk op de +/- knoppen om de timer te verhogen of te verlagen.
Druk op de timerknop om te bevestigen of wacht totdat de display stopt met knipperen.
Na het aftellen klinkt er een pieptoon en gaat het apparaat naar de standby-modus.
De functie annuleren:
Druk op de aan/uit-knop om naar de standby-modus te gaan. De timerindicator gaat uit.
Houd de timerknop ingedrukt om de werking te hervatten met de ingestelde vermogens- of temperatuurinstellingen.
De timerindicator gaat uit.
Het apparaat vergrendelen
Het apparaat kan worden vergrendeld om onbedoelde bediening te voorkomen.
Druk op de vergrendelingsknop om de vermogensknop, de temperatuurknop en de timerknop te vergrendelen.
De vergrendelingsindicator gaat branden.
De functie annuleren:
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat te ontgrendelen. De vergrendelingsindicator gaat uit.
Houd de vergrendelingsknop ingedrukt om het apparaat te ontgrendelen. De vergrendelingsindicator gaat uit.
Aanwijzingen voor gebruik
Plaats de netstekker in het stopcontact. Er klinkt een pieptoon en de indicatoren knipperen één keer.
De aan/uit-indicator
begint te knipperen. Het apparaat is in standby-modus.
Plaats het kookgerei in het midden van de kookzone.
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. De aan/uit-indicator brandt continu. De display toont “----”.
Stel het apparaat naar uw kookwensen in.
Druk na gebruik op de aan/uit-knop om het apparaat in standby-modus te zetten.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Gebruik indien nodig een beetje neutraal
schoonmaakmiddel. Droog de buitenkant van het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Reinig de ventilatieopeningen met een zachte borstel.
Beschreibung Deutsch
1. Display
2. Ein-/Aus-Taste / Ein-/Aus-Anzeige
3. +/- Tasten
4. Leistungstaste / Leistungsanzeige
5. Temperaturtaste / Temperaturanzeige
6. Timer-Taste / Timer-Anzeige
7. Sperrtaste / Sperranzeige
8. Kochzone
Geeignetes Kochgeschirr
Warnung!
Verwenden Sie nur das in dieser Bedienungsanleitung erwähnte Kochgeschirr.
Flachbodenpfannen/-töpfe mit 12 cm bis 26 cm Bodendurchmesser aus Stahl, Edelstahl, Gusseisen oder emailliertem Eisen.
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder nicht ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt
oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite
von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von oenen
Flammen.
Vorsicht vor heißen Teilen! Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es berühren. Das Gerät wird beim Gebrauch
heiß.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und geraden Oberäche auf. Der Freiraum um das Gerät herum muss mindestens
10 cm betragen.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich
von einem autorisierten Techniker gnet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem
autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des
Geräts übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes Verlängerungskabel mit
einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Schutzschalter) in dem Stromkreis,
der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser Fehlerstromschutzschalter muss einen Nennfehlerstrom haben, der 30 mA
nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuersystem betrieben
zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen
oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Einstellen der Leistung
Das linke Kochfeld kann von 500W bis 1800W eingestellt werden. Das rechte Kochfeld kann von 500W bis 1700W eingestellt
werden.
Drücken Sie auf die Leistungstaste. Die Leistungsanzeige leuchtet auf.
Auf dem linken Display erscheint “1200”. Auf dem rechten Display erscheint 1000”.
Berühren Sie die +/- Tasten, um die Leistung zu erhöhen oder zu verringern.
Einstellen der Temperatur
Die Kochfelder können von 60°C bis 240°C eingestellt werden.
Drücken Sie auf die Temperaturtaste. Die Temperaturanzeige leuchtet auf. Auf dem Display erscheint “220.
Berühren Sie die +/- Tasten, um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
Einstellen des Timers
Drücken Sie auf die Timer-Taste. Die Timer-Anzeige leuchtet auf. Auf dem Display erscheint “0”.
Berühren Sie die +/- Tasten, um die Timer-Zeit zu erhöhen oder zu verringern.
Drücken Sie zur Bestätigung auf die Timer-Taste oder warten Sie, bis das Display nicht mehr blinkt.
Am Ende des Countdowns ertönt ein Signal und das Gerät schaltet in den Standby-Modus.
Um die Funktion abzubrechen:
Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste, um den Standby-Modus aufzurufen. Die Timer-Anzeige erlischt.
Drücken und halten Sie die Timer-Taste, um den Betrieb mit den eingestellten Leistungs- oder Temperatureinstellungen
wieder aufzunehmen. Die Timer-Anzeige erlischt.
Sperren des Geräts
Das Gerät kann gesperrt werden, um einen unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden.
Drücken Sie auf die Sperrtaste, um die Leistungstaste, die Temperaturtaste und die Timer-Taste zu sperren. Die Sperranzeige
leuchtet auf.
Um die Funktion abzubrechen:
Drücken Sie zum Entsperren des Geräts auf die Ein-/Aus-Taste. Die Sperranzeige erlischt.
Drücken und halten Sie die Sperrtaste, um das Gerät zu entsperren. Die Sperranzeige erlischt.
Gebrauchshinweise
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose. Es ertönt ein Signal und die Anzeigen blinken ein Mal.
Die Ein-/Aus-Anzeige beginnt zu blinken. Das Gerät bendet sich im Standby-Modus.
Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte der Kochzone.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts auf die Ein-/Aus-Taste. Die Ein-/Aus-Anzeige leuchtet kontinuierlich.
Auf dem Display erscheint “----”.
Stellen Sie das Gerät entsprechend Ihrer Kochanforderungen ein.
Drücken Sie nach dem Gebrauch auf die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät in den Standby-Modus zu
versetzen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie,
bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie gegebenenfalls ein wenig neutrales
Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Äußere des Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie die Belüftungsönungen mit einer weichen Bürste.
Descripción Español
1. Pantalla
2. Botón de encendido/apagado / Indicador de encendido/apagado
3. Botones +/-
4. Botón de potencia / Indicador de potencia
5. Botón de temperatura / Indicador de temperatura
6. Botón del temporizador / Indicador del temporizador
7. Botón de bloqueo / Indicador de bloqueo
8. Zona de cocción
Utensilios de cocina adecuados
¡Advertencia!
No utilice utensilios de cocina distintos a los mencionados en el manual.
Sartenes/cacerolas de fondo plano con diámetro de fondo de 12 cm a 26 cm, hechas de acero, acero inoxidable, hierro fundido
o hierro esmaltado.
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no
seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
• E
l dispositivo no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con una discapacidad física, sensorial o mental, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción sobre el uso del dispositivo
por una persona responsable de su seguridad.
El dispositivo no debe ser utilizado por nos. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del alcance de los nos.
Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en
el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no saque el
dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma de pared. Si el dispositivo se sumerge en
agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies calientes ni cerca de
llamas abiertas.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Espere hasta que el dispositivo se haya enfriado antes de tocarlo. El dispositivo
se calienta durante el uso.
No cubra el dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una supercie plana y nivelada. La holgura alrededor del dispositivo debe ser al menos 10 cm.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red o el enchufe
de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del
dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con toma de tierra de un
diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de corriente residual (DCR) en el circuito
eléctrico que alimenta el baño. Este DCR debe tener una corriente de funcionamiento residual nominal no superior a 30mA.
Pida asesoramiento a su instalador.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede. Asegúrese de que el
cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Uso
Ajuste de la potencia
La zona de cocción izquierda puede ajustarse de 500W a 1800W. La zona de cocción derecha puede ajustarse de 500W a 1700W.
Pulse el botón de potencia. El indicador de potencia se enciende.
La pantalla izquierda muestra “1200”. La pantalla derecha muestra “1000”.
Toque los botones +/- para aumentar o disminuir la potencia.
Ajuste de la temperatura
Las zonas de cocción pueden ajustarse de 60°C a 240°C.
Pulse el botón de temperatura. El indicador de temperatura se enciende. La pantalla muestra “220”.
Toque los botones +/- para aumentar o disminuir la temperatura.
Ajuste del temporizador
Pulse el botón del temporizador. El indicador del temporizador se enciende. La pantalla muestra “0”.
Toque los botones +/- para aumentar o disminuir el temporizador.
Pulse el botón del temporizador para conrmar o espere hasta que la pantalla deje de parpadear.
Al nal de la cuenta atrás, sonará un pitido y el dispositivo pasará al modo de espera.
Para cancelar la función:
Pulse el botón de encendido/apagado para pasar al modo de espera. El indicador del temporizador se apaga.
Pulse y mantenga pulsado el botón del temporizador para reanudar el funcionamiento con los ajustes realizados de
potencia o temperatura. El indicador del temporizador se apaga.
Bloqueo del dispositivo
El dispositivo puede bloquearse para evitar el funcionamiento accidental.
Pulse el botón de bloqueo para bloquear el botón de potencia, el botón de temperatura y el botón del temporizador.
El indicador de bloqueo se enciende.
Para cancelar la función:
Pulse el botón de encendido/apagado para desbloquear el dispositivo. El indicador de bloqueo se apaga.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo para desbloquear el dispositivo. El indicador de bloqueo se apaga.
Consejos de uso
Inserte el enchufe de red en la toma de pared. Sonará un pitido y los indicadores parpadearán una vez.
El indicador de encendido/apagado empieza a parpadear. El dispositivo se encuentra en modo de espera.
Coloque el utensilio de cocina en el centro de la zona de cocción.
Pulse el botón de encendido/apagado para encender el dispositivo.
El indicador de encendido/apagado se enciende continuamente. La pantalla muestra “----”.
Ajuste el dispositivo según sus necesidades culinarias.
Tras el uso, pulse el botón de encendido/apagado para poner el dispositivo en modo de
espera.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y espere
hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un po suave humedecido. En caso necesario, utilice un poco de detergente neutro.
Seque bien el exterior del dispositivo con un paño limpio y seco.
Limpie las ranuras de ventilación con un cepillo suave.
Description Français
1. Écran
2. Bouton marche/arrêt / Témoin marche/arrêt
3. Boutons +/-
4. Bouton d’alimentation / Témoin d’alimentation
5. Bouton de température / moin de température
6. Bouton de minuterie / Témoin de minuterie
7. Bouton de verrouillage / Témoin de verrouillage
8. Zone de cuisson
Ustensiles de cuisson appropriés
Avertissement !
N’utilisez pas d’autres ustensiles de cuisson que ceux mentionnés dans le manuel.
Casseroles et poêles à fond plat d’un diamètre entre 12 cm et 26 cm en acier, en acier inox, en fonte ou en fonte émaillée.
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des
consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience , voire de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. Maintenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est endommagé ou défectueux,
remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas lappareil à lextérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres liquides, ne le retirez
pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise murale. Si l’appareil est plongé dans leau ou
d’autres liquides, ne l’utilisez pas à nouveau.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude ou à proximité de
ammes nues.
Attention aux pièces chaudes. Attendez le refroidissement de l’appareil avant de le toucher. L’appareil chaue pendant l’usage.
Ne couvrez pas l’appareil.
Placez l’appareil sur une surface plane et de niveau. Le dégagement autour de l’appareil doit être d’au moins 10 cm.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une réparation
s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon d’alimentation
ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Connectez l’appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d’un diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation et la rallonge.
Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le
circuit électrique d’alimentation en électricité de la salle de bains. Ce RCD doit bénécier d’un courant nominal de service
résiduel nexcédant pas 30mA. Contactez votre installateur si vous souhaitez être conseillé.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne senchevêtre
pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le bord d’un plan de travail et ne peut pas être happé ou
faire trébucher quelqu’un accidentellement.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans leau ou d’autres liquides.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Usage
Réglage de l’alimentation
La zone de cuisson gauche est réglable entre 500W et 1800W. La zone de cuisson droite est réglable entre 500W et 1700W.
Appuyez sur le bouton d’alimentation. Le témoin d’alimentation s’allume. L’achage de gauche indique “1200”.
L’achage de droite indique “1000”.
Appuyez sur les boutons +/- pour augmenter /réduire la puissance.
Réglage de la température
Les zones de cuisson sont réglables entre 60°C et 240°C.
Appuyez sur le bouton de température. Le témoin de température s’allume. L’achage indique “220”.
Appuyez sur les boutons +/- pour augmenter /réduire la température.
Réglage de la minuterie
Appuyez sur le bouton de minuterie. Le témoin de la minuterie s’allume. L’affichage indique “0”.
Appuyez sur les boutons +/- pour augmenter /réduire la minuterie.
Appuyez sur le bouton de minuterie pour conrmer ou attendez que l’achage cesse de clignoter.
À la n du décompte, un bip retentit et l’appareil passe en mode veille.
Annulation de fonction :
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour passer en mode veille. Le témoin de minuterie s’éteint.
Maintenez le bouton de minuterie appuyé pour reprendre le fonctionnement avec les mêmes réglages de puissance et
de température. Le témoin de minuterie s’éteint.
Verrouillage de l’appareil
Vous pouvez verrouiller l’appareil pour éviter une utilisation inopinée.
Appuyez sur le bouton de verrouillage pour bloquer les boutons d’alimentation, de température et de minuterie.
Le témoin de verrouillage s’allume.
Annulation de fonction :
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour déverrouiller l’appareil. Le témoin de verrouillage séteint.
Maintenez le bouton de verrouillage appuyé pour débloquer l’appareil. Le témoin de verrouillage s’éteint.
Conseils d’usage
Insérez la che secteur dans la prise murale. Un bip retentit et les témoins clignotent une fois.
Le témoin marche/arrêt commence à clignoter. L’appareil est en mode veille.
Placez l’ustensile de cuisson au centre de la zone de cuisson.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. Le témoin marche/arrêt s’allume en continu.
L’achage indique “----”.
Réglez l’appareil selon vos besoins de cuisson.
Après usage, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil en mode
veille.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Nettoyage et entretien
Avertissement !
Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que
l’appareil refroidisse.
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide. Si nécessaire, utilisez un peu de détergent neutre.
Séchez soigneusement lextérieur de l’appareil à l’aide d’un chion propre et sec.
Nettoyez les ouvertures de ventilation avec une brosse douce.
Descrizione Italiano
1. Display
2. Pulsante di accensione/spegnimento / indicatore di accensione/spegnimento
3. Pulsanti +/-
4. Pulsante della potenza / Indicatore della potenza
5. Pulsante della temperatura / Indicatore della temperatura
6. Pulsante del timer / Indicatore del timer
7. Pulsante di blocco / Indicatore di blocco
8. Zona di cottura
Pentole adatte
Attenzione!
Non utilizzare pentole diverse da quelle descritte nel manuale.
Casseruole/pentole a fondo piatto di diametro inferiore compreso fra 12 e 26 cm in acciaio, acciaio inox, ghisa o ferro smaltato.
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti dall’inosservanza
delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
Questo dispositivo non è progettato per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte, o privi di esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite da un supervisore o che abbiano ricevuto
istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Il dispositivo non deve essere utilizzato dai bambini. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
dei bambini. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua o in altri liquidi, non rimuovere
il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla presa a parete. Se il dispositivo
viene immerso in acqua o altri liquidi, non riutilizzare il dispositivo.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o vicino a amme libere.
Porre attenzione alle parti riscaldate. Attendere che il dispositivo si sia rareddato prima di toccarlo. Il dispositivo si riscalda
durante l’uso.
Non coprire il dispositivo.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana. Lo spazio libero attorno al dispositivo deve essere almeno di 10 cm.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso
sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di
alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta nominale
del dispositivo.
Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una prolunga dotata di messa
a terra di diametro adeguato.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Per un’ulteriore protezione, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito elettrico che fornisce
elettricità al bagno. Il dispositivo RCD deve avere una corrente operativa residua nominale non superiore a 30 mA.
Chiedere un consiglio all’installatore.
Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi. Vericare
che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze o ripiani e non possa costituire fonte di rischio
di incidenti o cadute.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Uso
Impostazione della potenza
La zona di cottura di sinistra può essere impostata da 500W a 1800W. La zona di cottura di destra può essere impostata da
500W a 1700W.
Premere il pulsante di impostazione della potenza. L’indicatore della potenza si accende.
Sul display di sinistra compare il messaggio 1200”. Sul display di destra compare il messaggio “1000.
Premere i pulsanti +/- per aumentare o diminuire la potenza.
Impostazione della temperatura
È possibile impostare le zone di cottura fra 60°C e 240°C.
Premere il pulsante di impostazione della temperatura. L’indicatore della temperatura si accende.
Sul display compare il messaggio 220”.
Premere i pulsanti +/- per aumentare o diminuire la temperatura.
Impostazione del timer
Premere il pulsante del timer. L’indicatore del timer si accende. Sul display compare il messaggio “0”.
Premere i pulsanti +/- per aumentare o diminuire l’impostazione del timer.
Premere il pulsante del timer per confermare o attendere nché il display non smette di lampeggiare.
Alla ne del conto alla rovescia, viene emesso un segnale acustico e il dispositivo entra in modalità standby.
Per annullare la funzione:
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per entrare in modalità standby. L’indicatore del timer si spegne.
Tenere premuto il pulsante del timer per riprendere l’operazione con l’impostazione di potenza o temperatura.
L’indicatore del timer si spegne.
Blocco del dispositivo
Il dispositivo può essere bloccato per evitare il funzionamento accidentale.
Premere il pulsante di blocco per bloccare il pulsante di impostazione della potenza, il pulsante di impostazione della
temperatura e il pulsante del timer. L’indicatore di blocco si accende.
Per annullare la funzione:
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per sbloccare il dispositivo. L’indicatore di blocco si spegne.
Tenere premuto il pulsante di blocco per sbloccare il dispositivo. L’indicatore di blocco si spegne.
Suggerimenti per l’uso
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete. Viene emesso un segnale acustico e l’indicatore lampeggia una volta.
L’indicatore di accensione/spegnimento inizia a lampeggiare. Il dispositivo è in modalità standby.
Collocare la pentola al centro della zona di cottura.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere il dispositivo. L’indicatore di accensione/spegnimento si
accende ssa. Sul display compare il messaggio “----”.
Impostare il dispositivo in base ai requisiti di cottura.
Dopo l’uso, premere il pulsante di accensione/spegnimento per impostare il dispositivo sulla modalità
standby.
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Far rareddare completamente il dispositivo.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a parete
eattendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Se necessario, utilizzare un poco di detergente neutro.
Asciugare a fondo l’esterno del dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida.
Descrição Português
1. Visor
2. Botão de ligar/desligar / Indicador de ligado/desligado
3. Botões +/-
4. Botão de potência / Indicador de potência
5. Botão de temperatura / Indicador de temperatura
6. Botão do temporizador / Indicador do temporizador
7. Botão de bloquear / Indicador de bloqueio
8. Zona de cozedura
Utensílios de cozinha adequados
Aviso!
Não utilize outros utensílios de cozinha para além dos mencionados neste manual.
Tachos/panelas de fundo plano com um diâmetro inferior de 12 cm a 26 cm, fabricados em aço, aço inoxidável, ferro fundido
ou ferro esmaltado.
Segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indirectos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância
das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
O dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, nem com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas ao nível da
utilização do dispositivo por uma pessoa que seja responsável pela sua segurança.
O dispositivo não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o dispositivo e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
As crianças não deverão brincar com o dispositivo.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das
descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos,
não o retire com as mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede. Se o dispositivo for mergulhado em água
ou outros líquidos, não o volte a utilizar.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes ou próximo de
chamas desprotegidas.
Tenha cuidado com as peças quentes. Aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido antes de tocar no mesmo. O dispositivo
aquece durante a utilização.
Não cubra o dispositivo.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e nivelada. O espaço livre à volta do dispositivo deve ser de, pelo menos, 10 cm.
Segurança eléctrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por um
técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de alimentação
ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do dispositivo.
Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação
terra com um diâmetro adequado.
Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
Para protecção adicional, aconselhamos a instalação de um dispositivo diferencial residual (DDR) no circuito eléctrico
que alimenta a casa de banho. Este DDR deve ter uma corrente de funcionamento residual nominal inferior a 30 mA.
Obtenha aconselhamento junto ao seu instalador.
O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de controlo remoto separado.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca
emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado na extremidade de uma bancada e de que
ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente eléctrica.
Utilização
Regular a potência
A zona de cozedura esquerda pode ser denida entre 500W e 1800W. A zona de cozedura direita pode ser denida entre
500W e 1700W.
Prima o botão de potência. O indicador de potência acende-se. O visor esquerdo apresenta “1200”. O visor direito apresenta
“1000”.
Toque nos botões +/- para aumentar ou reduzir a potência.
Regular a temperatura
As zonas de cozedura podem ser ajustadas entre 60°C e 240°C.
Prima o botão de temperatura. O indicador de temperatura acende-se. O visor apresenta “220”.
Toque nos botões +/- para aumentar ou reduzir a temperatura.
Regular o temporizador
Prima o botão do temporizador. O indicador do temporizador acende-se. O visor apresenta “0”.
Toque nos botões +/- para aumentar ou reduzir o tempo no temporizador.
Prima o botão do temporizador para conrmar ou aguarde até que o visor pare de piscar.
No nal da contagem, um sinal sonoro irá emitido e o dispositivo entrará no modo de espera.
Para cancelar a função:
Prima o botão de ligar/desligar para ir para o modo de espera. O indicador do temporizador apaga-se.
Prima e mantenha o botão do temporizador premido para retomar o funcionamento com a potência denida ou as
denições de temperatura. O indicador do temporizador apaga-se.
Bloquear o dispositivo
O dispositivo pode ser bloqueado para evitar o funcionamento acidental.
Prima o botão de bloquear para bloquear o botão de potência, o botão de temperatura e o botão do temporizador.
O indicador de bloqueio acende-se.
Para cancelar a função:
Prima o botão de ligar/desligar para desbloquear o dispositivo. O indicador de bloqueio apaga-se.
Prima e mantenha premida a chave do botão de bloquear para desbloquear o dispositivo. O indicador de bloqueio apaga-se.
Sugestões de utilização
Insira a cha na tomada de parede. Será emitido um sinal sonoro e os indicadores piscam uma vez.
O indicador de ligado/desligado começa a piscar. O dispositivo está no modo de espera.
Coloque os utensílios de cozinha no centro da zona de cozedura.
Prima o botão ligar/desligar para ligar o dispositivo. O indicador de ligado/desligado acende continuamente.
O visor apresenta “----”.
Regule o dispositivo de acordo com as suas necessidades em termos de cozedura.
Após a utilização, prima o botão de ligar/desligar para colocar o dispositivo no modo de espera.
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o dispositivo
tenha arrefecido.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Se necessário, utilize um pouco de detergente neutro.
Seque minuciosamente o exterior do dispositivo com um pano limpo e seco.
Limpe as aberturas de ventilação com uma escova suave.
Beskrivelse Dansk
1. Display
2. Tænd/sluk-knap / Tænd/sluk-indikator
3. +/- knapper
4. Eektknap / Eektindikator
5. Temperaturknap / Temperaturindikator
6. Timerknap / Timerindikator
7. Låseknap / Låseindikator
8. Kogezone
Egnet kogegrej
Advarsel!
Brug ikke andet kogegrej end det, som er beskrevet i vejledningen.
Fladbundede pander/gryder med en bunddiameter fra 12 cm til 26 cm med bund i stål, rustfrit stål, støbejern eller emaljeret jern.
Sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende overholdelse
af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af apparatet.
Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental kapacitet
eller manglende erfaring og kendskab, medmindre de holdes under opsyn eller modtager vejledning i brug af apparatet
af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Apparatet må ikke bruges af børn. Hold apparatet og netledningen uden for børns rækkevidde. Børn må ikke lege med apparatet.
Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt, skal det
omgående udskiftes.
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs.
Apparatet er kun beregnet til privat brug. Brug ikke apparatet til kommercielle formål.
Brug ikke apparatet nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker. Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker, skal du ikke erne
apparatet med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stikkontakten. Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker,
må du ikke bruge apparatet igen.
Hold apparatet væk fra varmekilder. Anbring ikke apparatet på varme overader eller i nærheden af åben ild.
Vær opmærksom på varme dele. Vent indtil apparatet er kølet af, før du rører ved det. Apparatet bliver varmt under brug.
Dæk ikke apparatet til.
Placér apparatet på en ad, plan overade. Frirummet omkring apparatet skal være mindst 10 cm.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke apparatet, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er
beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet før brug.
Slut apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med jordforbindelse af
en passende diameter.
Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
For yderligere beskyttelse, anbefaler vi at du monterer en fejlstrømsafbryder (RCD) på det elektriske kredsløb, som
forsyner badeværelset med elektricitet. Denne RCD skal have en mærket rest driftsstrøm, der ikke overstiger 30mA.
Spørg din installatør til råds.
Apparatet er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
Flyt ikke apparatet ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen. Sørg for, at
netledningen ikke hænger ud over kanten bordet eller ved et uheld kan hænge fast eller faldes over.
Sænk ikke apparatet, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Anvendelse
Indstilling af eekten
Den venstre kogezone kan indstilles fra 500W til 1800W. Den højre kogezone kan indstilles fra 500W til 1700W.
Tryk eektknappen. Eektindikatoren tænder. Det venstre display viser “1200”. Det højre display viser “1000”.
Tryk +/- knapperne for at øge eller sænke eekten.
Indstilling af temperaturen
Kogezonerne kan indstilles fra 60°C til 240°C.
Tryk temperaturknappen. Temperaturindikatoren tænder. Displayet viser “220”.
Tryk +/- knapperne for at øge eller sænke temperaturen.
Indstilling af timeren
Tryk på timerknappen. Timerindikatoren tænder. Displayet viser “0”.
Tryk +/- knapperne for at øge eller sænke timerens tid.
Tryk timerknappen for at bekræfte, eller vent indtil displayet holder op med at blinke.
Når nedtællingen er slut lyder et bip, og apparatet går i standbytilstand.
Slette funktionen:
Tryk tænd/sluk-knappen for at gå til standbytilstanden. Timerindikatoren slukker.
Tryk og hold timerknappen for at genoptage funktionen med den indstillede eekt eller temperatur. Timerindikatoren slukker.
Låse apparatet
Apparatet kan låses for at forhindre, at det tændes tilfældigt.
Tryk låseknappen for at blokere eektknappen, temperaturknappen og timerknappen. Låseindikatoren tænder.
Slette funktionen:
Tryk tænd/sluk-knappen for at låse apparatet op. Låseindikatoren slukker.
Tryk og hold på låseknappen for at låse apparatet op. Låseindikatoren slukker.
Brugsanvisning
Sæt netstikket i stikkontakten. Et bip lyder og indikatorerne blinker én gang. Tænd/sluk-indikatoren begynder at blinke.
Enheden er i standbytilstand.
Placerer kogegrejet midt på kogezonen.
Tryk tænd/sluk-knappen for at tænde for apparatet. Tænd/sluk-indikatoren lyser vedvarende. Displayet viser “----”.
Indstil apparatet efter dine kogeønsker.
Tryk på tænd/sluk-knappen igen efter brug for at indstille apparatet i standbytilstand.
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad apparatet køle helt ned.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke apparatet, tage netstikket ud af stikkontakten og vente, indtil
apparatet er kølet ned.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker.
Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud. Hvis nødvendig, kan der bruges lidt neutralt rengøringsmiddel.
Tør apparatet grundigt af udvendigt med en ren, tør klud.
Rengør ventilationsåbningerne med en blød børste.
Beskrivelse Norsk
1. Display
2. På/av-knapp / På/av-indikator
3. +/- knapper
4. Eektknapp / Eektindikator
5. Temperaturknapp / Temperaturindikator
6. Timerknapp / Timerindikator
7. Låseknapp / Låseindikator
8. Kokesone
Egnede kokekar
Advarsel!
Ikke bruk annet kjøkkenutstyr enn det som er oppgitt i bruksanvisningen.
Flatbunnede panner/gryter med en bunndiameter fra 12 cm til 26 cm, laget av stål, rustfritt stål, støpejern eller emaljert jern.
Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Enheten er ikke ment for å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sanselige og mentale evner, eller
manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har mottatt instrukser om bruk av enheten fra
en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Enheten skal ikke brukes av barn. Hold enheten og strømkabelen utenfor rekkevidde for barn. Barn skal ikke leke med enheten.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker skal du ikke ta enheten ut
med hendene. Ta umiddelbart støpselet ut fra stikkontakten. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker skal du
ikke bruke enheten igjen.
Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
Vær forsiktig med varme deler. Vent til alle varme deler har kjølt seg ned før du berører dem. Enheten blir varm under bruk.
Ikke dekk til enheten.
Plasser enheten på en jevn og at overate. Klaringen rundt enheten må være minst 10 cm.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller støpselet
er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel med passende diameter.
Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
Som en ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en jordfeilbryter (RCD) i den elektriske kursen til badet. Jordfeilbryteren
må ha beskyttelse mot reststrøm som ikke overstiger 30mA. Kontakt elektriker for å få råd.
Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe. Påse at strømkabelen
ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet trukket i eller snublet over.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Bruk
Innstilling av eekten
Den venstre kokesonen kan settes fra 500W til 1800W. Den høyre kokesonen kan settes fra 500W til 1700W.
Trykk på eektknappen. Eektindikatoren tennes. Det venstre displayet viser “1200”. Det høyre displayet viser “1000”.
Bruk +/- knappene for å øke eller redusere styrken.
Innstilling av temperaturen
Kokesonene kan stilles inn fra 60°C til 240°C.
Trykk på temperaturknappen. Temperaturindikatoren tennes. Displayet viser “220”.
Bruk +/- knappene for å øke eller redusere temperaturen.
Innstilling av timeren
Trykk på timerknappen. Timerindikatoren tennes. Displayet viser “0”.
Bruk +/- knappene for å øke eller redusere tiden.
Trykk på timerknappen for å bekrefte, eller vent til displayet slutter å blinke.
Når nedtellingen er ferdig, vil enheten avgi en pipelyd og deretter gå til standbymodus.
Avbryte funksjonen:
Trykk på på/av-knappen for å gå til standbymodus. Timerindikatoren slukkes.
Hold inne timerknappen for å gjenoppta bruken med angitte innstillinger for eekt eller temperatur. Timerindikatoren slukkes.
Låse enheten
Enheten kan låses for å hindre utilsiktet betjening.
Trykk på låseknappen for å låse eektknappen, temperaturknappen og timerknappen. Låseindikatoren tennes.
Avbryte funksjonen:
Trykk på på/av-knappen for å låse opp enheten. Låseindikatoren slukkes.
Hold inne låseknappen for å låse opp enheten. Låseindikatoren slukkes.
Tips ved bruk
Sett støpselet inn i stikkontakten. Det avgis en pipelyd og indikatorene blinker én gang. På/av-indikatoren begynner å blinke.
Enheten er i standbymodus.
Plasser kokekar i midten av kokesonen.
Trykk på på/av-knappen for å slå på enheten. På/av-indikatoren lyser konstant. Displayet viser “----”.
Still inn enheten i henhold til maten som skal tilberedes.
Etter bruk, trykk på på/av-knappen for å sette enheten i standbymodus.
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten må kjøles ned.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Bruk et nøytralt vaskemiddel etter behov Tørk utsiden av enheten
grundig med en tørr, ren klut.
Rengjør ventilasjonsåpningene med en n børste.
LOCK TIMER POWER TEMP ON/OFF LOCK TIMER POWER TEMP
88
7 6 4 51 7 6 4 512
3 3
KN-INDUC-30
Induction cooker


Produkt Specifikationer

Mærke: König
Kategori: Komfur
Model: KN-INDUC-30
Vekselstrømsindgangsspænding: 220-240 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 - 60 Hz
Bredde: 660 mm
Dybde: 475 mm
Højde: 85 mm
Vægt: 6360 g
Produktfarve: Black, White
Kontroltype: Berøring
Indbygget skærm: Ja
Timer: Ja
Placering af apparat: Bordplade
Komfurtype: Zone induktionskogeplade
Overfladetype: Glas
Antal kogeplader / madlavningsområde: 2
Tilsluttet belastning (elektrisk): 3500 W
Almindelige kogeplade / madlavningsområde: - W

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til König KN-INDUC-30 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Komfur König Manualer

Komfur Manualer

Nyeste Komfur Manualer

Atag

Atag HI38571TF Manual

3 December 2024
AEG

AEG CGX1130ACW Manual

2 December 2024
Iberna

Iberna IHW6BRX Manual

1 December 2024
Iberna

Iberna IH64CCB Manual

1 December 2024
Bosch

Bosch PIE645B18E Manual

1 December 2024
AEG

AEG CKX6540ACW Manual

1 December 2024
AEG

AEG CKX6540ACM Manual

1 December 2024
AEG

AEG CGX1130ACM Manual

1 December 2024
AEG

AEG CIX6540ACW Manual

1 December 2024
AEG

AEG CGX1130ACB Manual

1 December 2024