Lanaform LA090401 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Lanaform LA090401 (160 sider) i kategorien Måleudstyr. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/160
EN
3
Version 02 dated 01/08/2012
USER MANUAL
IN NTRODUCTIO
Thank you for purchasing a LANAFORM® “PULSE OXIMETER”.
This pulse oximeter permits the simple, reliable, non-invasive and continuous measurement of blood
oxygen saturation and the pulse rate of both adults and children.
A FEW WORDS ABOUT THE PU SE OXIMETER... L
1. Field of of the deviceapplication
A pulse oximeter can be used to measure the functional oxygen saturation of arterial haemoglobin (SpO2)
and heart rate. Placed on your finger, it can be used not only at home but also in a sports context, by
medical-social organisations, etc. This device is not intended to be used for continuous monitoring.
2. General description
A pulse oximeter is a non-invasive method used to measure the oxygen saturation level in the blood (SpO2)
by testing the haemoglobin percentage saturated with oxygen as well as measuring heart rate. This process
has been in regular use for over 20 years and has become an essential test in medical practice for making
sure that oxygen levels are maintained and breathing difficulties are prevented.
The oxygen saturation value may be considered as dangerous if it is lower than 90% in the case of arterial
blood. The normal value is 100% under normal atmospheric conditions.
LANAFORM’S oximeter has the advantage of taking up little space, enjoys low energy consumption, is easy
to handle and is portable.
When you place your finger in the photoelectric sensor, a diagnosis of the haemoglobin saturation values
measured as well as the heart rate are displayed directly.
3. Principle of measurement
The principle of measurement is based on the Beer-Lambert law. The principle is based on the emission of
two lights (red and infrared) of 640 and 940 nm respectively and the measurement of their absorption by
the pulsatile flux. The sensor comprises two diodes emitting a red light which must be located opposite an
Version 03 dated 20/09/2012
EN
5
Version 02 dated 01/08/2012
Pl ll nSTRUCTIOn n lEASE READ A THE I S PRIOR TO USI G YOUR “PU SE OXIMETER”, In
PARTICUl nSTRUCTIOnS: AR THESE FEW BASIC SAFETY I
1. Do not use the pulse oximeter in an MRI room.
2. Keep the oximeter away from young children. The battery compartment cover as well as the strap
constitute a risk of strangling or suffocation.
3. Certain activities may expose you to injuries, including a risk of strangulation, if the strap wraps around
your neck. Use the strap with care.
4. Analysis of the measurements taken by this pulse oximeter is not a replacement for medical surveillance.
This is a matter simply of providing a source of additional information to communicate to people
responsible for your care.
5. The oximeter can erroneously interpret an excessive movement as a good quality pulse signal. Please
remain immobile when using this device.
6. The oximeter must be able to measure the pulse correctly in order to give an accurate reading. Do not
place the device on the same hand or same arm as an armband or a blood pressure monitor.
7. Do not place the oximeter in a liquid and do not clean it with cleaners containing ammonium chloride,
alcohol or products not referred to in this user guide.
8. LANAFORM’S pulse oximeter is not designed for use in medical establishments.
9. The performance of the oximeter may be reduced under the following circumstances
- fluctuating or very bright light.
- feeble pulse (feeble irrigation).
- low haemoglobin rate.
- arterial catheter.
- nail polish and/or false fingernails.
- recent tests requiring the injection of an intravascular colouring agent.
Version 03 dated 20/09/2012
EN
Version 02 dated 01/08/2012
6
10. There is a risk that the oximeter will not operate if your blood circulation is weak. Rub your finger to
increase circulation or place the device on another finger.
11. The batteries may ooze or explode if they are not used properly or disposed of in a way that does not
comply with the regulations. Remove the battery if you intend storing the device for more than 30 days.
12. Do not use this appliance in a room where aerosol products (sprays) are used or in a room where oxygen
is administered.
13. Do not use the oximeter outside the specified operating and storage temperature ranges.
14. Do not use the device for over 30 minutes without changing finger.
15. The oximeter must be used according to the instructions in the user guide.
16.
Do not use this device close to strong magnetic fields, like for example those produced by cordless
telephones or mobile phones.
17. Comply with local laws concerning recycling when disposing of the oximeter and its components,
including the batteries.
18. Always keep the oximeter away from sources of heat such as stoves and radiators, etc.
19. In case of problems with your device, please contact your reseller.
20. Do not try to repair the device yourself.
21.
This device was not designed for use by people, including children, with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or people lacking experience or knowledge, unless they have had the benefit of prior
supervision, advice and instruction in using the device from a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
22. This device must only be used when the ambient temperature is between 5 and 40°C.
23. Do not expose the device to electric shocks.
24. Do not expose this oximeter to extreme temperature conditions, that is temperatures higher than 60°C
or lower than -20°C.
25. Do not use this device if the relative humidity is greater than 80% or less than 30%.
Version 03 dated 20/09/2012
EN
7
Version 02 dated 01/08/2012
In nSSTRUCTIO
DESCRIPTIOn OF THE DEVICE:
Alarm/light
OLED screen
Mode button
On/Off button
Battery compartment cover
ACCESSORIES
Hanging cord
User Manual
Storage bag
DESCRIPTIOn l n OF THE CD SCREE
SPO2 wave
Heart rate
SPO2
DESCRIPTIOn l OF THE OXIMETER’S DISP AY
The oximeter’s display interface can pivot
automatically in four directions. The display
direction changes automatically according to
the parameters detected. In total, there are
four types of display possible according to the
four directions, as shown below:
Version 03 dated 20/09/2012
EN
Version 02 dated 01/08/2012
8
Press the “M button during operation,
the appearance of the SPO2 wave will be
displayed as follows:
FUNCTIONS
1. Two-colour OLED display, six display modes.
2. Automatic display direction.
3. Real-time visual alarm function.
4. Low energy consumption. Operates for 50 hours continuously.
5. Low perfusion ≤0.4%.
6. Battery charge indicator.
7. Automatic shutdown when there is no signal.
8. Small size and light weight. Easy to carry.
TECHNICAL N SPECIFICATIO
Normal conditions of use
Display resolution
- Spo2 +/- 1%
- Heart rate +/- 1 BPM
Operating temperature 5 to 40°C (Humidity rate: 30<H<80%)
Storage temperature -20°C-60°C (Humidity rate: 0%-95%)
Power supply 3V DC (2 “AAA batteries not included)
Dimensions 64.5x37.5x35 mm (LxWxH)
Weight Net 36 g
Measuring range
Spo2 70%-99%
Heart rate 30-240 BPM
Version 03 dated 20/09/2012
EN
9
Version 02 dated 01/08/2012
Accuracy
Spo2 ±1% (90%-99%), ±2% (70%-89%), non spécifié (≤70%)
Valeur de l’alarme par défaut Limite Supérieure: 110BPM - Limite Inférieure: 50BPM
Faible perfusion ≤0.4%
Arrêt automatique 8 sec.
IN NSTRUCTIO S FOR USE
Installing the battery
Insert two AAA batteries (not included) into the compartment making sure
you comply with the polarity before replacing the cover.
Instructions for use
1. Place your finger in the device, the fingernail uppermost, then release
the clips.
For optimum results, make sure your finger is centred on the finger guide
and hold the oximeter level with your heart or chest.
2. Press the On/Off button once.
3. Do not let your finger shake while the oximeter is operating. We
recommend that you do not move during operation.
4. The corresponding values are displayed on the display screen.
Low battery charge indicator
When the battery has reached its lowest level, the red battery charge indicator symbol appears above the
OLED screen.
Heart rate alarm
By default, the heart rate alarm triggers when the heart rate is greater than 110 BPM or less than 50 BPM.
A red indicator then flashes above the OLED screen. If the heart rate is between 50 BPM and 110 BPM, a
green indicator is displayed at the top of the screen.
Version 03 dated 20/09/2012
FR
12
Version 02 dated 01/08/2012
MA UE ISATEURN L UTIL
IN NTRODUCTIO
Nous vous remercions davoir acheté le «PULSE OXIMETER» de LANAFORM®.
Cet oxymètre de pouls (ou saturomètre) permet de mesurer de fon simple, fiable, non invasive et continue
la saturation de l’oxygène dans le sang et la fréquence du pouls que ce soit des adultes ou des enfants.
QUELQUES MOTS SUR L’OXYMETRE DE POULS…
1. Champ d de l’appareilapplication
L’oxymètre de pouls peut être utilisé pour mesurer la saturation fonctionnelle en oxygène de l’hémoglobine
artérielle (SpO2) et la fréquence cardiaque. Placé sur le doigt, l’appareil peut être utilisé non seulement à
domicile mais également dans le domaine sportif, par des organisations médico-sociales, etc. Ce dispositif
n’est pas prévu pour être utilisé en surveillance continue.
2. Description générale
L’oxymétrie de pouls est une méthode non invasive utilisée pour mesurer le niveau de saturation d’oxygène
dans le sang (SpO2) par le contrôle du pourcentage d’hémoglobine qui est saturé en oxygène ainsi que
la mesure du rythme cardiaque. Ce procédé est utilisé régulièrement depuis plus de vingt ans et il s’avère
comme un contrôle essentiel dans la pratique médicale pour s’assurer du maintien du niveau doxygène et
de la prévention des difficultés respiratoires.
La valeur de la saturation en oxygène peut-être considérée comme dangereuse si elle est inférieure à 90 %
pour du sang artériel. La valeur normale est de 100 % dans des conditions atmosphériques normales.
L’oxymètre de LANAFORM a l’avantage de prendre peu de place, d’avoir une faible consommation d’énergie,
d’être facilement maniable et d’être portable.
En plaçant son doigt dans le capteur photoélectrique, le diagnostic des valeurs mesurées de la saturation de
l’hémoglobine ainsi que la fréquence cardiaque s’affichent directement.
3. Principe de la mesure
Le principe de mesure est basé sur la loi de Berr-Lambert. Le principe repose sur lémission de deux lumières
Version 03 dated 20/09/2012
FR
13
Version 02 dated 01/08/2012
(rouge et infrarouge) respectivement de 640 et 940 mm et de la mesure de leur absorption par le flux
pulsatile. Le capteur comprend deux iodes émettant une lumière rouge qui doit être située face à une zone
réceptrice facilement identifiable. Les meilleurs résultats sont obtenus en plaçant l’émetteur sur l’ongle.
L’information acquise va ainsi être affichée par deux séries de LED qui traitent l’information par des circuits
électroniques et un microprocesseur.
TITRE ET DESCRIPTIO DES SYMBO ES GRAPHIQUES SUR AQUETTE DE N L L LA P
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT :
Définition du symbole Informations associées du fabricantIdentification
Coordonnées du fabricant LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Numéro de lot
LOT
Appareil type BF
Attention, voir notice
d’instructions
Attention, consulter les documents joints. Veuillez lire ces
instructions avant d’utiliser l’appareil. Veuillez également
suivre attentivement ces instructions lors de l’utilisation
de l’appareil.
Organisme notifié
0029
Déchet d’équipement
électrique et électronique
(DEEE)
Appareil non prévu pour un
monitorage continu (pas
d’alarme de SpO2)
Version 03 dated 20/09/2012
FR
14
Version 02 dated 01/08/2012
Affichage du pourcentage de
saturation en oxygène
Affichage de la fréquence
du pouls
VEUIllEZ l l nSTRUCTIOn n l l n IRE TOUTES ES I S AVA T D’UTI ISER VOTRE «PU SE OXIMETER», E
PARTICUl lIER CES QUE QUES CO ES DE SECURITE FO ES : nSIGn nDAMEn lTA
1. N’utilisez pas l’oxymètre de pouls dans une salle d’IRM.
2. Gardez l’oxymètre à l’écart des jeunes enfants. Le volet du compartiment des piles ainsi que la lanière
présentent un risque d’étranglement ou détouffement.
3.
Certaines activités pourront vous exposer à des blessures, y compris à un risque de strangulation, si la
lanière s’enroule autour du cou. Utilisez la lanière avec précaution.
4. L’analyse des mesures effectuées par cet oxymètre de pouls ne peut remplacer une surveillance médicale.
Il s’agit uniquement d’une source d’informations supplémentaires à communiquer à votre prestataire
de soins.
5. Loxymètre risque dinterpréter par erreur un mouvement excessif comme un signal pulsatile de bonne
qualité. Veuillez rester immobile lorsque vous utilisez cet appareil.
6. Loxymètre doit pouvoir mesurer correctement le pouls pour en donner un relevé précis. Ne placez pas
l’appareil sur la même main/le même bras qu’un brassard ou un moniteur de pression artérielle.
7. Ne placez pas l’oxymètre dans un liquide et ne le nettoyez pas avec des nettoyants contenant du chlorure
d’ammonium, de l’alcool ou des produits non indiqués dans ce guide d’utilisation.
8. Loxymètre de pouls LANAFORM n’est pas prévu pour une utilisation dans un établissement médical.
9. La performance de l’oxymètre pourra être réduite dans l’un des cas suivants :
- lumière fluctuante ou très vive
- pouls faible (faible irrigation)
- faible taux d’hémoglobine
- cathéter artériel
Version 03 dated 20/09/2012
FR
15
Version 02 dated 01/08/2012
- vernis à ongles et/ou faux ongles
- tests récents ayant nécessité l’injection d’un colorant intravasculaire.
10. Loxymètre risque de ne pas fonctionner si votre circulation sanguine est faible. Frottez votre doigt pour
augmenter la circulation ou placez l’appareil sur un autre doigt.
11. Les piles peuvent suinter ou exploser si elles sont mal utilisées ou mises au rebut de manière non
conforme aux réglementations. Retirez la pile si vous comptez stocker l’appareil pendant plus de 30
jours.
12. N’utilisez pas cet appareil dans une pièce des produits aérosols (sprays) sont employés ou dans une
pièce de l’oxygène est administré.
13. N’utilisez pas l’oxymètre en dehors des plages de température de fonctionnement et de stockage
spécifiées.
14. N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 30 minutes sans changer de doigt.
15. Loxymètre doit être utilisé selon les instructions du guide d’utilisation.
16. N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques importants comme par exemple
ceux des téléphones sans fil ou portables.
17. Suivez les lois locales de recyclage pour la mise au rebut de l’oxymètre et de ses composants, y compris
les piles.
18. Eloignez toujours l’oxymètre des sources de chaleur telles que les poêles, radiateurs, etc.
19. En cas de problème avec votre appareil, veuillez contacter votre revendeur.
20. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
21. Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes, y compris les enfants, dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont punéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer quils ne jouent pas avec l’appareil.
Version 03 dated 20/09/2012
FR
16
Version 02 dated 01/08/2012
22. Cet appareil doit être utilisé lorsque la température ambiante est comprise entre 5 et 40°C.
23. N’exposez pas lappareil aux chocs électriques.
24. N’exposez pas cet oxymètre à des conditions de températures extrêmes, supérieures à 60°C ou
inférieures à -20°C.
25. N’utilisez pas l’appareil si l’humidité relative est supérieure à 80% et inférieure à 30%
MODE D’EMPlOI
DESCRIPTIOn l’APPAREIl DE
Alarme/lumière
Ecran OLED
Bouton Mode
Bouton Marche/Arrêt
Couvercle du
réceptacle des piles
ACCESSOIRES
Cordon de suspension
Manuel Utilisateur
Pochette de rangement
DESCRIPTIOn l’ÉCRAn lCD DE
Forme de l’onde SPO2
Fréquence cardiaque
SPO2
Version 03 dated 20/09/2012
FR
17
Version 02 dated 01/08/2012
DESCRIPTION L DE ’AFFICHAGE DE L’OXYMÈTRE
Linterface d’affichage de l’oxymètre peut
pivoter automatiquement dans les quatre
directions. Le sens d’affichage change
automatiquement d’après les paramètres
détectés. Au total, il y a quatre types
d’affichage possible selon les quatres
directions, que nous montrons ci-dessous :
Appuyez sur le bouton «M» durant le
fonctionnement, l’apparence de l’onde SPO2
s’affichera comme suit :
FONCTIONS
1. Affichage OLED bicolore, six modes d’affichage.
2. Sens de l’affichage automatique.
3. Fonction alarme visuelle en temps réel.
4. Faible consommation dénergie. Fonctionne 50 heures en continu.
5. Faible perfusion ≤0.4%.
6. Indicateur de charge de la pile.
7. Arrêt automatique lorsqu’il n’y a pas de signal.
8. Petite taille et faible poids. Facile à transporter.
SPECIFICATION NIQUESS TECH
Conditions normales d’utilisation
Résolution d’affichage
- Spo2 +/- 1%
- Fréquence cardiaque +/- 1 BPM
Version 03 dated 20/09/2012
FR
18
Version 02 dated 01/08/2012
Température de fonctionnement 5 à 40°C (Taux d’humidité: 30<H<80%)
Température de stockage -20°C~60°C (Taux d’humidité :0%-95%)
Alimentation 3V continu (2 piles «AAA» non inclues)
Dimensions 64.5x37.5x35 mm (LxlxH)
Poids Net 36 g
Gamme de mesure
Spo2 70%-99%
Fréquence cardiaque 30-240BPM
Précision
Spo2 ±1% (90%-99%), ±2% (70%-89%), non spécifié (≤70%)
Valeur de l’alarme par défaut Limite Supérieure: 110BPM
Limite Inférieure: 50BPM
Faible perfusion ≤0.4%
Arrêt automatique 8 sec.
IN N LSTRUCTIO S D’UTI ISATION
Installation de la pile
Introduisez deux piles AAA (non comprises) dans le boîtier en respectant les
polarités avant de mettre le cache en place.
Instructions d’utilisation
1. Introduisez le doigt dans l’appareil, la surface de l’ongle au-dessus, puis
relâchez les attaches.
Pour des résultats optimums, assurez-vous que le doigt est centré sur
le guide du doigt et maintenez l’oxymètre au niveau du coeur ou de la
poitrine.
2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt une fois.
Version 03 dated 20/09/2012
FR
19
Version 02 dated 01/08/2012
3. Le doigt ne doit pas trembler pendant le fonctionnement de l’oxymètre. Il est recommandé de ne pas
bouger pendant le fonctionnement.
4. Les valeurs correspondantes s’affichent sur l’écran d’affichage.
Alarme de faible charge de la pile
Quand la pile est à son niveau le plus bas, le symbole rouge dindicateur de charge de la pile s’affiche au
dessus de l’écran OLED.
Alarme de la fréquence cardiaque
Par défaut, l’alarme de fréquence cardiaque s’enclenche lorsque la fréquence cardiaque est supérieure à
110BPM ou inférieure à 50BPM. Un voyant rouge clignote alors sur le dessus de l’écran OLED. Si la fréquence
cardiaque se situe entre 50BPM et 110BPM, un voyant vert s’affiche sur le dessus de l’écran.
EN NTRETIE ET STOCKAGE
-
Utilisez une solution d’alcool médical pour nettoyer la partie en caoutchouc en contact avec le doigt à
l’intérieur de l’oxymètre, et nettoyez cette partie avant et après chaque utilisation. Remarque : (Cette
partie ne contient pas de toxine et n’a aucune toxicité pour la peau humaine).
- Veuillez nettoyer lécran OLED à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
- Veuillez enlever la pile lorsque votre appareil n’est pas utilisé pendant un moment.
SO UTIO ÈMESL N DES PROBL
Si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant l’utilisation de votre PULSE OXIMETER, veuillez
consulter ce guide depannage pour résoudre le problème. Si le problème persiste veuillez contacter
votre revendeur.
Anomalies SolutionsRaisons possibles
L’affichage de la mesure SpO2 et du
pouls est instable
Le doigt n’est pas placé correctement
à l’intérieur de l’appareil.
Placez le doigt correctement et
essayer à nouveau.
Le doigt bouge ou le patient est en
mouvement. Restez immobile lors de la mesure
Version 03 dated 20/09/2012
FR
20
Version 02 dated 01/08/2012
L’appareil ne s’allume pas
Les piles sont déchargées. Changez les piles.
Les piles ne sont pas insérées
correctement. Réinstallez les piles.
L’appareil est en dysfonctionnement. Contactez le fournisseur ou le service
après vente
Lindicateur lumineux s’éteint
brusquement.
L’appareil s’éteint automatiquement
lorsqu’il ne reçoit pas de signal
pendant 8 secondes.
Normal.
Les piles sont presque déchargées Changez les piles.
COn lS lSEI RE ATIFS IMI ATIO DES DÉCHETS à l’Él n n
Lemballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environnement qui
peuvent être déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés comme matières
secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte papier. Les films demballage
doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectueuse de l’environnement
et conformément aux directives légales. Retirez préalablement la pile et déposez-la dans une borne de
collecte afin quelle soit recyclée.
Attention : les piles usées ne doivent en aucune façon être mises aux ordures ménagères !!!
GARA TIEn
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa
date d’achat et ce pour une période de deux ans, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit.
En outre, la garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute
utilisation abusive ou inappropriée ou encore de tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire
non autorisé, modification apportée au produit ou de toute autre condition, de quelle que nature que ce
soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
Version 03 dated 20/09/2012
FR
21
Version 02 dated 01/08/2012
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou
spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter
de la date d’achat initiale pour autant qu’une copie de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La
garantie nest effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité dentretien de ce
produit confiée à toute personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.
DEClARATIOn n DE CO FORMITE CE 0029
Dispositif Medical
Classe IIa.
Nous, Société LANAFORM,
Déclarons que le dispositif médical « OXYMETER LA090401 » est conforme à la Directive Européenne 93/42/CE sur
les dispositifs médicaux etde son dernier amendement 2007/47/CE.
APRAGAZ 156 chaussée de Vilvoorde 1120 Bruxelles (Belgique), organisme notifié N° 0029, a réalisé la vérification
sur produit (suivant Annexe IV).
Version 03 dated 20/09/2012
DU
22
Version 02 dated 01/08/2012
GEBRUIKERSHA EIDINDL NG
I NGNLEIDI
Wij danken u voor de aankoop van de “PULSE OXIMETER” van LANAFORM®.
Met deze pulse-oxymeter (of saturatiemeter) kunt u zowel bij volwassenen als bij kinderen op eenvoudige,
betrouwbare, niet-invasieve en constante wijze de zuurstofsaturatie in het bloed en de polsfrequentie meten.
EN NIGE I FORMATIE OVER DE PULSEOXYMETER
1. Toepassingsveld van het toestel
Met de pulse-oxymeter kunt u de functionele zuurstofsaturatie van de arteriële hemoglobine (SpO2) en de
hartfrequentie meten. Dit toestel wordt op de vinger geplaatst en is niet alleen geschikt voor thuisgebruik,
maar ook voor sporttoepassingen, medisch-sociale organisaties e.d. Dit toestel is niet bedoeld voor
continue monitoring.
2. Algemene beschrijving
De pulse-oxymeter is een niet-invasieve methode voor het bepalen van het zuurstofsaturatieniveau
in het bloed (SpO2) door het meten van het percentage hemoglobine dat zich aan zuurstof verbindt
alsmede het hartritme. Dit procedé wordt al meer dan twintig jaar regelmatig toegepast en blijkt een
essentieel controlemiddel te zijn in de medische praktijk om het zuurstofniveau te monitoren en om
ademhalingsmoeilijkheden te voorkomen.
De arteriële zuurstofsaturatie kan als gevaarlijk worden beschouwd als deze een waarde heeft van minder
dan 90%. De normale waarde is 100% in normale atmosferische omstandigheden.
De oxymeter van LANAFORM heeft als voordeel dat het weinig plaats in beslag neemt, weinig energie
verbruikt, makkelijk te hanteren en draagbaar is.
Door uw vinger te plaatsen op de foto-elektrische sensor wordt de diagnose voor de gemeten
hemoglobinesaturatiewaarden alsmede de hartfrequentie direct getoond.
3. Meetprincipe
Het meetprincipe is gebaseerd op de wet van Lambert-Beer. Dit principe berust op het uitstralen van twee
soorten licht (rood en infrarood) van 640 respectievelijk 940 nm en op de mate van de absorptie ervan door
Version 03 dated 20/09/2012
DU
23
Version 02 dated 01/08/2012
de pulsatiele stroming. Op de sensor zijn twee dioden die een rood licht moeten uitstralen tegenover een
makkelijk te identificeren receptorzone. De beste resultaten worden verkregen door het klemmetje op de
nagel te plaatsen. De verkregen informatie wordt getoond door twee LED-reeksen die de informatie met
behulp van elektrische circuits en een microprocessor verwerken.
TITEL N E OMSCHRIJVI DE GRAFISCHE SYMBO OP DE FICHE MET N NG VA LEN
PRODUCTEIGE SCHAPPEN N:
Omschrijving van het symbool Bijbehorende informatie van de fabrikantSymbool
Gegevens van de fabrikant LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Partijnummer
LOT
Type toestel BF
Let op: zie de handleiding
Let op: raadpleeg de bijbehorende documenten. Lees
deze handleiding helemaal door voordat u het toestel in
gebruik neemt. Volg ook nauwgezet de veiligheidsvoor-
schriften wanneer u dit toestel gebruikt.
Aangestelde instantie
0029
Afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA)
Dit toestel is niet bedoeld voor
continue monitoring (geen SpO2
alarm).
Version 03 dated 20/09/2012
DU
24
Version 02 dated 01/08/2012
Weergave van zuurstofsaturatie-
percentage
Weergave van polsfrequentie
GEl ll n lEZEnIEVE A E I STRUCTIES TE VOORDAT U UW “PU SE OXIMETER” GEBRUIKT E Il n n
HET BIJZO DER DEZE BEn lAn lIGHEIDSVOORSCHRIFTEn:GRIJKE VEI
1. Gebruik de pulse-oxymeter niet in een MRI-ruimte.
2. Houd de oxymeter buiten het bereik van jonge kinderen. De klep van het batterijvak en de riem vormen
een risico op beklemd raken of verstikking.
3. Bij sommige activiteiten kunt u verwondingen oplopen, waaronder het risico op strangulatie, als de riem
om de nek beklemd raakt. Gebruik de riem voorzichtig.
4. De analyse van de met deze pulse-oxymeter gevoerde metingen is geen vervanging voor medisch
toezicht. Het is uitsluitend een extra bron van aan uw zorgverlener te communiceren informatie.
5. Elke excessieve beweging kan door de oxymeter per abuis geïnterpreteerd worden als een pulsatiel
signaal van goede kwaliteit. Beweeg dus niet wanneer u dit toestel gebruikt.
6. De oxymeter dient de pols correct te meten om een nauwkeurig overzicht te geven. Plaats het toestel
niet op dezelfde hand/arm als de manchet of de monitor voor de arteriële druk.
7.
Plaats de oxymeter niet in een vloeistof, reinig het niet met schoonmaakmiddelen die ammoniumchloride
en/of alcohol bevatten en ook niet met producten die niet in deze handleiding staan vermeld.
8. De pulse-oxymeter van LANAFORM is niet bedoeld voor gebruik in een medische instelling.
9. De oxymeter werkt mogelijk minder goed in de volgende gevallen:
- fluctuerend of zeer fel licht
- zwakke pols (zwakke doorbloeding)
- laag hemoglobinegehalte
- arteriële katheter
- nagellak/kunstnagels
- recente testen met injectie van een intravasculaire kleurstof.
Version 03 dated 20/09/2012
DU
25
Version 02 dated 01/08/2012
10. Bij een zwakke bloedsomloop bestaat het risico dat de oxymeter niet werkt. Wrijf op uw vinger om de
circulatie te verbeteren of plaats het toestel op een andere vinger.
11. De batterijen kunnen lekken of exploderen als ze verkeerd worden gebruikt of niet conform de regels
worden weggegooid. Haal de batterij eruit als u het toestel meer dan 30 dagen wilt opbergen.
12. Gebruik dit toestel nooit in een ruimte waar met een spuitbus (spray) is gespoten of in een ruimte die
van extra zuurstof is voorzien.
13. Gebruik de oxymeter niet buiten het aangegeven werkings- en opslagtemperatuurbereik.
14. Bij een gebruik van meer dan 30 minuten dient u het toestel op een andere vinger te plaatsen.
15. De oxymeter dient volgens de instructies in de handleiding te worden gebruikt.
16. Gebruik het toestel niet vlakbij grote magnetische velden zoals draadloze of mobiele telefoons.
17. Houdt u bij het weggooien van de oxymeter en de onderdelen ervan, waaronder de batterijen, aan de
plaatselijke recycleringswetgeving.
18. Houd de oxymeter altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels en radiatoren.
19. Bij problemen met het toestel gelieve uw verkoper te contacteren.
20. Repareer het toestel niet zelf.
21. Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen, onder wie ook kinderen, met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of door personen zonder ervaring of kennis, tenzij
zij onder toezicht staan van of vooraf gegeven aanwijzingen betreffende het gebruik van het toestel
hebben gekregen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Let erop dat kinderen
niet met het toestel spelen.
22. Dit toestel mag uitsluitend gebruikt worden als de omgevingstemperatuur tussen 5 en 40°C is.
23. Stel het toestel niet bloot aan elektrische schokken.
24.
Stel deze oxymeter niet bloot aan extreme temperaturen, dat wil zeggen hoger dan 60°C of lager dan -20°C.
25. Gebruik het toestel niet als de relatieve luchtvochtigheidsgraad hoger is dan 80% of lager is dan 30%.
Version 03 dated 20/09/2012
DU
26
Version 02 dated 01/08/2012
GEBRUIKSAA WIJZIn nG
BESCHRIJVIn n lG VA HET TOESTE
Alarm/licht
OLED-scherm
Modusknop
Aan-/Uitknop
Klep voor batterijvak
TOEBEHOREn
Ophangsnoer
Gebruikershandleiding
Opbergmapje
BESCHRIJVIn n lCD-SCHERMG VA HET
Vorm van de SPO2 golf
Hartfrequentie
SPO2
BESCHRIJVIn n G VA DE WEERGAVE
OP DE OXYMETER
De weergave-interface kan automatisch
in alle vier richtingen worden gedraaid.
De weergaverichting wordt automatisch
gewijzigd naargelang de gedetecteerde
parameters. In totaal zijn er vier
weergavetypen mogelijk naargelang de vier
richtingen. Deze worden hieronder getoond:
Version 03 dated 20/09/2012
DU
27
Version 02 dated 01/08/2012
Druk op de knop “M” tijdens de werking en de
SPO2 golf wordt als volgt getoond:
FUNCTIES
1. Tweekleurige OLED-weergave,
zes weergavemodi.
2. Richting van de automatische weergave.
3. Visuele alarmfunctie in reële tijd.
4. Laag energieverbruik. Werkt 50 uur zonder onderbreking.
5. Lage perfusie ≤0.4%.
6. Indicator batterijlader.
7. Stopt automatisch wanneer er geen signaal is.
8. Kleine omvang en laag gewicht. Makkelijk te vervoeren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Normale gebruiksomstandigheden
Schermresolutie
- Spo2 +/- 1%
- Hartfrequentie +/- 1 BPM
Werkingstemperatuur 5 tot 40°C (Vochtigheidsgraad:30<H<80%)
Bewaartemperatuur -20°C~60°C (Vochtigheidsgraad:0%-95%)
Voeding 3V continu (2 “AAA batterijen, niet meegeleverd)
Afmetingen 64.5x37.5x35 mm (lxbxh)
Gewichtt Netto 36 g
Meetbereik
Spo2 70%-99%
Version 03 dated 20/09/2012
DU
29
Version 02 dated 01/08/2012
is dan 50BPM. Er knippert dan een rood lichtje op het OLED-scherm. Als de hartfrequentie tussen de 50BPM
en 110BPM ligt, verschijnt er een groen lichtje bovenaan op het scherm.
ON N N NDERHOUDE E OPBERGE
- Gebruik voor het reinigen van het rubberen gedeelte aan de binnenkant van de oxymeter
vinger plaatst, een medische alcoholoplossing. Reinig dit deel vóór en na elk gebruik. Opm
onderdeel bevat geen toxine en is niet giftig voor de menselijke huid).
- Reinig het OLED-scherm met behulp van een licht vochtige doek.
- Haal de batterij eruit wanneer u het toestel voor enige tijd niet gebruikt.
OP OSSI GE EMEL N N BIJ PROBL N
Als een van de volgende problemen zich voordoet tijdens het gebruik van uw PULSE OXI
deze oplossingengids. Contacteer uw verkoper als het probleem aanhoudt.
Probleem OplossingMogelijke oorzaak
De weergave van de SpO2 en
polsmeting is instabiel
Uw vinger is niet correct geplaatst
aan de binnenkant van het toestel.
Plaats uw vinger op de juiste wijze en
begin opnieuw.
De vinger beweegt of de patiënt
staat niet stil. Beweeg niet tijdens de meting
Het toestel gaat niet aan
De batterijen zijn niet opgeladen. Vervang de batterijen.
De batterijen zijn niet correct
geplaatst. Plaats de batterijen opnieuw.
Het toestel werkt niet. Contacteer de leverancier of de
klantenservice
De lichtindicator gaat plotseling uit.
Het toestel gaat automatisch uit
wanneer het gedurende 8 seconden
geen signaal ontvangt. Normaal.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen.
Version 03 dated 20/09/2012
DU
30
Version 02 dated 01/08/2012
A l nGDVIES OVER AFVA VERWIJDERI
De verpakking is volledig samengesteld uit milieuvriendelijke materialen die afgelev
worden in het sorteercentrum van uw gemeente om gebruikt te worden als secundaire materialen.
Het karton mag in een inzamelingscontainer voor papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie
kan ingeleverd worden bij het sorteer- en recyclagecentrum van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u dit op milieuvriendelijke wijze en overe
wettelijke richtlijnen te verwijderen. Verwijder de batterij en deponeer deze in een inzamelbak zodat deze
gerecycleerd kan worden.
Aandacht: de gebruikte batterijen mogen op geen enkele manier bij het huishoudelijk afval geplaatst worden!!!
B nEPERKTE GARA TIE
LANAFORM®garandeert dat dit product geen onderdelen met gebreken en fabricagefouten bevat voor een
periode van twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd
gebruik van het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van
het product of om het even welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM® geen
controle over heeft.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of
specifieke schade van welke aard ook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben met de geschiktheid van het product zijn beperkt tot een
periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum in zover een aankoopsbewijs
voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM® het toestel herstellen of vervangen, naargelang het geval, en zal het u
nadien ook terugsturen. De garantie wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM® Service Center. Elke
onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toevertrouwd aan elke andere persoon dan iemand van het
LANAFORM®Service Center annuleert deze garantie.
Version 03 dated 20/09/2012
DU
31
Version 02 dated 01/08/2012
COnFORMITEITSVERKlARInG EG 0029
Medisch hulpmiddel
Klasse IIa.
Wij, Vennootschap LANAFORM,
Verklaren dat het medische hulpmiddel “OXYMETER LA090401” conform is aan Europese Richt
betreffende de medische hulpmiddelen en de recentste wijziging 2007/47/EG.
APRAGAZ 156 chaussée de Vilvoorde 1120 Bruxelles (België), aangestelde instantie nr. 0029, he
product gerealiseerd (zie Bijlage IV).
Version 03 dated 20/09/2012
SP
32
Version 02 dated 01/08/2012
MAN LUA DE USUARIOL
PRESE TACIÓN N
Le agradecemos que haya adquirido «PULSE OXIMETER» de LANAFORM®.
Este oxímetro de pulso (o pulsioxímetro) permite medir de manera sencilla, fiable, no invasiva y continua la
saturación del oxígeno en la sangre y la frecuencia del pulso tanto en niños como en adultos.
IN N L LFORMACIÓ SOBRE E PU SIOXÍMETRO
1. Campo de del aparatoaplicación
El pulsioxímetro puede utilizarse para medir la saturación funcional en oxígeno de la hemoglobina arterial
(SpO2) y la frecuencia cardíaca. Colocándolo en el dedo, el aparato puede utilizarse no solo en casa, sino
también en entornos deportivos, por organizaciones médico-sociales, etc. Este dispositivo no está previsto
para su uso en vigilancia continua.
2. Descripción general
La pulsioximetría es un método no invasivo utilizado para medir el nivel de saturación de oxígeno en la
sangre (SpO2), mediante el control del porcentaje de hemoglobina que está saturada en oxígeno, así como
para la medición del ritmo cardíaco. Este procedimiento se utiliza habitualmente desde hace más de veinte
años, y se considera un control esencial en la práctica médica para garantizar el mantenimiento del nivel de
oxígeno y prevenir complicaciones respiratorias.
El valor de la saturación de oxígeno puede considerarse peligroso si es inferior al 90% en la sangre arterial.
El valor normal es de 100% en condiciones atmosféricas normales.
El oxímetro de LANAFORM tiene la ventaja de ocupar poco espacio y consumir poca energía, además de su
cil manejo y portabilidad.
Colocando el dedo en el sensor fotoeléctrico, el diagnóstico de los valores obtenidos de saturación de la
hemoglobina y frecuencia cardíaca se visualizan directamente.
3. Principio de medición
El principio de medición se basa en la ley de Beer-Lambert. Este principio se aplica emitiendo dos
Version 03 dated 20/09/2012
SP
34
Version 02 dated 01/08/2012
Visualización del porcentaje
de saturación de oxígeno
Visualización de la frecuencia
del pulso
lEA TOTAlMEnTE ESTAS I ES A TES DE UTI IZAR «PU SE OXIMEnSTRUCCIOn n l l
PARTICUlARMEnTE l nDICACIOn nCIAlAS I ES ESE ES SOBRE SEGURIDAD:
1. No utilice el oxímetro en una sala de IRM.
2. Mantenga el oxímetro fuera del alcance de los niños. La tapa del compartimiento de pilas
sujeción suponen un riesgo de estrangulamiento o asfixia.
3. Ciertas actividades podrían suponer lesiones, incluido el riesgo de estrangulamiento, si la
alrededor del cuello. Utilice la cinta con precaución.
4. El análisis de las mediciones efectuadas con este pulsioxímetro no pueden sustituir la sup
Solo se trata de una fuente de información adicional, que deberá comunicar al personal san
5. El oxímetro podría obtener valores pulsátiles erróneos o de menor fiabilidad a causa de m
excesivos. Permanezca inmóvil cuando utilice este aparato.
6. El oxímetro necesita medir correctamente el pulso para obtener valores precisos. No colo
en la misma mano/el mismo brazo en el que se haya colocado un tonómetro o monitor de
arterial.
7. No sumerja el oxímetro en líquidos ni lo limpie con productos que contengan cloruro de
o productos no indicados en esta guía del usuario.
8. El pulsioxímetro de LANAFORM no está previsto para su uso en centros médicos.
9. El rendimiento del oxímetro podría reducirse en los casos siguientes:
- luz fluctuante o muy intensa
- pulso débil (baja irrigación)
- baja tasa de hemoglobina
- catéter arterial
- esmalte de uñas y/o uñas postizas
Version 03 dated 20/09/2012
Version 03 dated 20/09/2012
SP
35
Version 02 dated 01/08/2012
- pruebas recientes que hayan requerido la inyección de un colorante intravascular.
10. El oxímetro podría no funcionar si su circulación sanguínea es débil. Frótese el dedo pa
circulación, o coloque el aparato en un dedo distinto.
11. Las pilas pueden sufrir filtraciones o incluso explosionar si son mal utilizadas o coloca
instrucciones. Retire la pila si desea guardar el aparato durante al menos 30 días.
12. No utilice este aparato en estancias donde se utilicen productos en aerosol (spray) o en
administración de oxígeno.
13. No utilice el oxímetro fuera de los márgenes especificados de temperatura de funcionam
almacenamiento.
14. No utilice nunca este aparato durante más de 30 minutos seguidos sin cambiar de dedo
15. El oxímetro debe utilizarse según las instrucciones de la guía del usuario.
16. No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos potentes, como por ejemplo, e
inalámbricos o móviles.
17. Respete la normativa local de reciclaje para eliminar el oxímetro y sus componentes, in
18. Aleje siempre el oxímetro de fuentes de calor como sartenes, radiadores, etc.
19. En caso de problemas con el aparato, póngase en contacto con el establecimiento dond
20. No intente reparar usted mismo el aparato.
21. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas, incluidos los niños, cuyas
físicas, sensoriales o mentales se encuentren reducidas, o que carezcan de experiencia o
excepto si están supervisadas o reciben indicaciones previas sobre el uso del aparato por
persona que se responsabilice de su seguridad. Conviene vigilar a los niños para asegura
jueguen con el aparato.
22. Este aparato debe utilizarse cuando la temperatura ambiental se encuentre entre 5 y 40
23. No exponga el aparato a sobrecargas eléctricas.
24. No exponga este oxímetro a condiciones de temperatura extrema, superior a 60 °C o in
25. No utilice el aparato si la humedad relativa es superior a 80% o inferior a 30%.
Version 03 dated 20/09/2012
SP
36
Version 02 dated 01/08/2012
MODO DE EMPlEO
DESCRIPCIÓn l DE APARATO
Alarma/luz
Pantalla OLED
Botón Mode
Botón marcha/parada
Tapa del compartimiento
de las pilas
ACCESORIOS
Cordón de suspensión
Manual del usuario
Funda protectora
DESCRIPCIÓn l n llA lCD DE A PA TA
Forma de la onda SPO2
Frecuencia cardíaca
SPO2
ElEMEn lIZACIÓn lTOS DE VISUA DE OXÍMETRO
La pantalla de visualización del oxímetro se
orienta automáticamente para su lectura en
las cuatro direcciones. La orientación de la
pantalla cambia automáticamente según los
parámetros detectados. En total, hay cuatro
tipos posibles de visualización, según la
dirección, que se muestran a continuación:
Version 03 dated 20/09/2012
SP
37
Version 02 dated 01/08/2012
Pulsando el botón «M» durante el
funcionamiento, la apariencia de la onda
SpO2 será la siguiente:
FUNCIONES
1. Pantalla OLED bicolor, seis modos de visualización.
2. Orientación automática de la pantalla.
3. Función de alarma visual en tiempo real.
4. Bajo consumo de energía. Funciona 50 horas en modo continuo.
5. Baja perfusión ≤ 0,4%.
6. Indicador de carga de la pila.
7. Parada automática si no hay señal.
8. Tamaño y peso reducidos. Fácil de transportar.
ESPECIFICACION NICASES TÉC
Condiciones normales de utilización
Resolución de pantalla
- Spo2 +/- 1%
- Frecuencia cardíaca +/- 1 BPM
Temperatura de funcionamiento 5 a 40 °C (Tasa de humedad: 30<H<80%)
Temperatura de almacenamiento -20°C ~ 60°C (Tasa de humedad:0% - 95%)
Alimentación 3V CC (2 pilas «AAA» no incluidas)
Dimensiones 64,5 x 37,5 x 35 mm
Peso Neto 36 g
Rango de medición
Spo2 70%-99%
Frecuencia cardíaca 30-240BPM
Version 03 dated 20/09/2012
SP
38
Version 02 dated 01/08/2012
Precisión
Spo2 ±1% (90% - 99%), ±2 (70% - 89%), no especificado
(≤ 70%)
Valor de la alarma por defecto Límite superior: 110 BPM
Límite inferior: 50 BPM
Baja perfusión ≤ 0,4%
Parada automática 8 seg.
IN NSTRUCCIO ES DE USO
Instalación de la pila
Introduzca dos pilas AAA (no incluidas) en su compartimiento, comp
la polaridad antes de colocar la tapa.
Instrucciones de uso
1. Introduzca el dedo en el aparato, con la uña orientada hacia arriba
después libere las sujeciones.
Para óptimos resultados, asegúrese de que el dedo esté centrado en
guía del dedo y mantenga el oxímetro al nivel del corazón o el pec
2. Pulse una vez el botón marcha/parada.
3. El dedo no debe temblar durante el funcionamiento del oxímetro.
recomienda no moverse durante el funcionamiento.
4. Los valores correspondientes se muestran en la pantalla de visualización.
Alarma de carga baja de la pila
Cuando la pila está en su nivel más bajo, el símbolo rojo de indicación de carga de la pila se
parte superior de la pantalla OLED.
Alama de frecuencia cardíaca
Por defecto, la alarma de frecuencia cardíaca se activa cuando dicho valor es superior a 110
Version 03 dated 20/09/2012
SP
39
Version 02 dated 01/08/2012
a 50 BPM. En estos casos, parpadeará un indicador de color rojo en la parte superior de la pantalla OLED.
Si la frecuencia cardíaca se encuentra entre 50 BPM y 110 BPM, se mostrará un indicador
superior de la pantalla.
MA TE IMIE MACE AMIEN N N LTO Y A N NTO
- Utilice una solución de alcohol sanitario para limpiar la pieza de caucho que está en cont
en el interior del oxímetro, y limpie dicha pieza antes de cada uso.
Observación: (esta pieza no contiene toxinas ni sustancia perjudicial alguna para la piel hu
- Limpie la pantalla OLED con ayuda de un paño ligeramente humedecido.
- Extraiga la pila si no va a utilizar el aparato durante un cierto tiempo.
SO UC EMASL N DE PROBL
Si al utilizar PULSE OXIMETER observa alguno de los siguientes problemas, intente solu
acciones descritas a continuación. Si el problema persiste, póngase en contacto con el estab
donde lo adquirió.
Anomalía SoluciónPosibles causas
La visualización del valor de SpO2 y
del pulso es inestable
El dedo no está colocado
correctamente en el interior del
aparato.
Coloque el dedo correctamente e
inténtelo de nuevo.
El dedo se mueve o el paciente está
en movimiento. Permanezca inmóvil durante la
medición.
El aparato no se pone en
funcionamiento
Las pilas están descargadas. Cambie las pilas.
Las pilas no están colocadas
correctamente. Vuelva a colocar las pilas.
El aparato está averiado. Póngase en contacto con el proveedor
o el servicio postventa
El indicador luminoso se apaga
repentinamente
El aparato se apaga automáticamente
cuando no recibe señales durante
8 segundos. Funcionamiento normal.
Las pilas están casi descargadas. Cambie las pilas.
Version 03 dated 20/09/2012
SP
40
Version 02 dated 01/08/2012
COn El n SEJOS SOBRE IMI ACIÓ DEn RESIDUOS
El embalaje está compuesto íntegramente por materiales que no suponen peligro para
ambiente, que pueden depositarse en el centro de recogida selectiva de su municipio
uso como materiales secundarios. El cartón puede depositarse en un contenedor de re
papel. Los plásticos de embalaje deben depositarse en el centro de recogida selectiva
de su municipio.
Cuando el aparato p40-ya no le sirva, elimínelo de manera respetuosa con el medio ambie
la normativa. Retire previamente la pila y deposítela en un contenedor adecuado para su rec
Atención: ¡¡¡las pilas usadas no deben tirarse nunca a la basura doméstica!!!
G nARA A lIMITADA
LANAFORM® garantiza que este producto no presenta ningún defecto de material ni de fab
durante un período de dos años a partir de la fecha de compra, con excepción de los casos q
a continuación.
La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del
la garantía sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abus
ni en caso de mala utilización, accidente, colocación de un accesorio no autorizado, modific
en el producto o cualquier otra situación, de cualquier naturaleza, ajena al control de LANA
LANAFORM® no será considerada responsable de ningún tipo de daño indirecto, consecuti
Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años a
fecha de compra inicial, siempre que pueda presentarse copia del justificante de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM® procederá a repararlo o sustituirlo, según el cas
se lo devolverá. La garantía solo puede reclamarse a través del Centro de Asistencia Técnica
Toda actividad de mantenimiento de este producto no realizada por el Centro de Asistencia T
LANAFORM® anula la presente garantía.
Version 03 dated 20/09/2012
SP
41
Version 02 dated 01/08/2012
DEClARACIÓn n DE CO FORMIDAD CE 0029
Dispositivo médico
Clase IIa.
La que suscribe, Sociedad LANAFORM,
declara que el dispositivo médico «OXYMETER LA090401» resulta conforme a la Directiva Euro
dispositivos médicos y a su última modificación 2007/47/CE.
APRAGAZ 156 chaussée de Vilvoorde 1120 Bruselas (Bélgica), organismo notificado n.° 0029, h
verificación del producto (según Anexo IV).
Version 03 dated 20/09/2012
GE
43
Version 02 dated 01/08/2012
zwei Lichtwellen (rot und Infrarot) von 640 und 940 nm und der Messung ihrer Absorption durch den
pulsatilen Flux. Der Sensor enthält zwei Dioden, die ein rotes Licht ausstrahlen, welches ge
empfänglichen, leicht identifizierbaren Zone platziert wird. Die besten Ergebnisse werden e
der Emittent auf dem Finger platziert wird. Die erworbene Information wird dann durch zw
angezeigt, welche die Information durch elektronische Kreisläufe und einen Mikroprozesso
TITEL N U D BESCHREIBU G DER GRAFISCHE SYMBO E AUF DEN N L
DES GERÄTES:
Definition des Symbols Verknüpfte Informationen des HerstellersIdentifikation
Kontaktdaten des Herstellers LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Losnummer
LOT
Gerät Typ BF
Achtung, in der Bedienungsanleitung
nachschauen
Achtung, die beiliegende Dokumente konsultieren.
Lesen Sie die folgenden Hinweise, bevor Sie das Ge
in Betrieb nehmen und beachten Sie diese auch gena
wenn Sie das Gerät nutzen.
Benannte Stelle
0029
WEEE (Elektro- und
Elektronikaltgeräte)
Gerät nicht für ein kontinuierliches
Monitoring vorgesehen (kein
SpO2 Alarm).
Version 03 dated 20/09/2012
GE
44
Version 02 dated 01/08/2012
Prozentsatzanzeige der
Sauerstoffsättigung
Anzeige der Pulsfrequenz
BITTE lESEn nUnGSAnlEITUn SIE DIESE BEDIE G AUFMERKSAM DURCH, BEV
PUl n nEHMEn n n nSBESOnSOXIMETER I BETRIEB , U D BEACHTE SIE I DERE DIE FO
SICHERHEITSHInWEISE:
1. Benutzen Sie den Pulsoximeter nicht in einem MRT-Umfeld.
2. Halten Sie den Oximeter von kleinen Kindern fern. Die Klappe des Batteriefachs sowie d
ein Strangulierungs- und Erstickungsrisiko.
3. Bestimmte Aktivitäten können für Sie ein Verletzungsrisiko bergen, unter anderem ein
Erdrosselungsrisiko, falls die Schnur sich um Ihren Hals wickelt. Seien Sie vorsichtig im U
Schnur.
4. Die Analyse der erfolgten Messungen durch diesen Pulsoximeter kann keine medizinisch
ersetzen. Es handelt sich lediglich um eine zusätzliche Informationsquelle, die Ihrem medi
Leistungserbringer mitzuteilen ist.
5. Der Oximeter kann gegebenenfalls eine übermäßige Bewegung fälschlicherweise als ein
pulsatiles Signal interpretieren. Bewegen Sie sich bitte nicht, wenn Sie dieses Gerät benutz
6. Der Oximeter muss den Puls richtig messen können, um eine präzise Ablesung davon zu
Platzieren Sie das Gerät nicht auf dieselbe Hand/denselben Arm wie eine Armbinde oder e
für den arteriellen Druck.
7. Legen Sie den Oximeter nicht in eine Flüssigkeit und reinigen Sie ihn nicht mit Reinigun
Ammoniumchlorid, Alkohol oder Produkte, die nicht in dieser Gebrauchsanleitung angege
enthalten.
8. Der LANAFORM Pulsoximeter ist nicht für eine Verwendung in einer medizinischen An
9. Die Leistung des Oximeters kann in einem der folgenden Fälle verschlechtert werden:
Version 03 dated 20/09/2012
GE
45
Version 02 dated 01/08/2012
- schwankendes oder sehr grelles Licht
- schwacher Puls (schwache Durchblutung)
- niedriger Hämoglobinwert
- arterieller Katheter
- Nagellack und/oder falsche Fingernägel
- kürzlich durchgeführte Tests, die die Injektion eines intravaskulären Farbstoffs erforder
10. Der Oximeter funktioniert unter Umständen nicht, wenn Ihr Kreislauf schwach ist. Rei
Finger, um den Kreislauf anzuregen oder platzieren Sie das Gerät auf einem anderen Fin
11. Die Batterien können auslaufen oder explodieren, wenn sie nicht korrekt benutzt werde
regelwidrig weggeworfen werden. Nehmen Sie die Batterie heraus, falls Sie das Gerät m
lang einlagern möchten.
12. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Räumen, in denen Sprays zum Einsatz kommen o
Sauerstoff verabreicht wird.
13. Benutzen Sie den Oximeter nicht außerhalb der angegebenen Betriebs- und Lagertemp
14. Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 30 Minuten, ohne den Finger zu wechseln.
15. Der Oximeter muss entsprechend den Anweisungen des Bedienungshandbuchs benutzt
16. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von großen elektromagnetischen Feldern wie
von kabellosen Telefonen oder Mobiltelefonen.
17. Befolgen Sie die lokalen Recyclinggesetze in Bezug auf die Entsorgung des Oximeters
Bestandteile, einschließlich der Batterien.
18. Halten Sie den Oximeter stets von Wärmequellen wie Öfen oder Heizkörper, etc. fern.
19. Kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler, falls Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben.
20. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
21. Dieses Gerät ist nicht für die Bedienung durch Personen, einschließlich Kindern, ausge
motorischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder die keine
Umgang mit solchen Geräten besitzen, sofern sie nicht durch eine Aufsichtsperson überw
Version 03 dated 20/09/2012
GE
46
Version 02 dated 01/08/2012
oder eine sichere Einweisung in die korrekte Bedienung des Gerätes erhalten haben. Lassen Sie Kinder
nicht unbeaufsichtigt und stellen Sie sicher, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
22. Dieses Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Raumtemperatur zwischen 5°C und 40°
23. Setzen Sie das Gerät keinen Elektroschocks aus.
24. Setzen Sie diesen Oximeter keinen extremen Temperaturbedingungen aus, über 60°C od
25. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die relative Luftfeuchtigkeit über 80% und unter 30
GEBRAUCHSAnlEITUnG
BESCHREIBUnG DES GERÄTES
Alarm/Licht
OLED Bildschirm
Modustaste
Ein-/Ausschalter
Deckel des Batteriebehälters
ZUBEHÖR
Aufhängungsband
Benutzerhandbuch
Stautasche
BESCHREIBUn l lDSCHIRMSG DES CD BI
SPO2 Wellenform
Herzfrequenz
SPO2
Version 03 dated 20/09/2012
GE
48
Version 02 dated 01/08/2012
Betriebstemperatur
5 bis 40°C
(Luftfeuchtigkeitsgrad: 0 %-95 %)
Lagertemperatur -20°C~60°C (Taux d’humidité :0%-95%)
Versorgung 3V kontinuierlich (2 Batterien „AAA“ nicht mitgeliefer
Abmessungen 64.5x37.5x35 mm (LxBxH)
Gewicht 36 g netto
Messbereich
Spo2 70%-99%
Herzfrequenz 30-240BPM
Präzision
Spo2 ±1% (90%-99%), ±2% (70%-89%), nicht angegeben
(≤70%)
Standardmäßiger Alarmwert Oberer Grenzwert: 110 BPM
Unterer Grenzwert: 50 BPM
Schwache Perfusion ≤0.4%
Automatisches Stoppen 8 sec.
GEBRAUCHSHI WEISEN
Installation der Batterie
Legen Sie zwei AAA Batterien (nicht mitgeliefert) in das Gehäuse ei
respektieren Sie dabei die Polaritäten, bevor Sie den Deckel anbringe
Gebrauchshinweise
1. Legen Sie den Finger in das Gerät, die Nagelfläche nach oben, un
Sie dann die Klammern los.
Vergewissern Sie sich für optimale Ergebnisse, dass der Finger zen
der Finger-Führungsvorrichtung liegt und halten Sie den Oximeter
Herz- oder Brusthöhe.
2. Drücken Sie einmal auf die Ein-/Austaste.
Version 03 dated 20/09/2012
GE
49
Version 02 dated 01/08/2012
3. Der Finger darf während des Betriebs des Oximeters nicht zittern. Es wird empfohlen, sich während des
Betriebs nicht zu bewegen.
4. Die entsprechenden Werte werden auf dem Anzeigebildschirm angezeigt.
Alarm schwache Batterieladung.
Wenn die Batterie ihr niedrigstes Niveau erreicht, erscheint das rote Symbol der Batterie-L
dem OLED Bildschirm.
Alarm der Herzfrequenz
Standardmäßig wird der Herzfrequenzalarm ausgelöst, wenn die Herzfrequenz über 110 BP
BPM liegt. Ein roter Anzeiger blinkt dann über dem OLED Bildschirm. Wenn die Herzfreq
BPM und 110 BPM liegt, leuchtet ein grüner Anzeiger über dem Bildschirm.
PFLEGE U D AUFBEWAHRUN NG
- Benutzen Sie für die Reinigung des Gummiteils, das den Finger im Inneren des Oximeter
medizinische Alkohollösung und reinigen Sie diesen Teil vor und nach jeder Benutzung. A
(Dieser Bereich enthält keine Giftstoffe und weist für die menschliche Haut keine Toxizitä
- Reinigen Sie den OLED Bildschirm mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
- Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht zu benutzen gedenken.
PROB EM ÖSUL L NG
Falls Sie während der Benutzung Ihres PULSOXIMETERS auf eines der folgenden Proble
konsultieren Sie bitte diesen Fehlerbehebungsführer, um das Problem zu lösen. Falls das Pr
bleibt, kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
Anomalien LösungenMögliche Gründe
Die SpO2 und Puls-Messanzeige ist
unbeständig
Der Finger liegt nicht richtig im Gerät.
Platzieren Sie den Finger richtig und
versuchen Sie es noch einmal.
Der Finger oder der Patient
bewegt sich. Bleiben Sie während der Messung
bewegungslos
Version 03 dated 20/09/2012
GE
50
Version 02 dated 01/08/2012
Das Gerät geht nicht an
Die Batterien sind entladen. Wechseln Sie die Batterien.
Die Batterien sind nicht richtig
eingelegt worden. Legen Sie die Batterien erneut ein.
Das Gerät weist eine Funktionsstörung
auf. Kontaktieren Sie den Lieferanten oder
den Kundendienst.
Die Leuchtanzeige geht plötzlich aus.
Das Gerät schaltet sich automatisch
aus, wenn es 8 Sekunden lang kein
Signal erhält.
Normal.
Die Batterien sind fast entladen. Wechseln Sie die Batterien.
HIn nG WEISE ZUR TSORGU En DER UMVERPACKUnG
Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materialien
Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde abgeben können. Der Karto
einen Altpapier-Container gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recyc
Ihrer Gemeinde zugeführt werden.
Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltu
gesetzlichen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden. Nehmen Sie vor Entsorgen des Gerä
heraus und geben Sie diese zum Recycling in einen hierfür vorgesehenen Sammelbehälter.
Achtung: die Altbatterien dürfen keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden!!!
B n nESCHRÄ KTE GARA TIE
LANAFORM® garantiert die Freiheit von Material- und Fabrikationsfehlern des Geräts, un
Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten folgende Ausnahmen:
Die LANAFORM® Garantie deckt keine Beschädigungen aufgrund von normaler Abnutzun
ab. Darüber hinaus erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM®-Gerät nicht auf Schäd
unsachgemäßen oder übermäßigen Gebrauch, Unfälle, die Verwendung nicht vom Herstelle
Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder auf sonstige Umstände gleich welcher Art zurückzuf
sich dem Wissen und dem Einfluss von LANAFORM® entziehen.
Version 03 dated 20/09/2012
GE
51
Version 02 dated 01/08/2012
LANAFORM® haftet nicht für Begleit-, Folge- und besondere Schäden.
Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung des Gerätes sind auf eine Frist von zw
anfänglichen Kaufdatum beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufnachweis vorgelegt werde
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANAFORM® nach eigenem Ermessen en
oder ausgetauscht und an Sie zurückgesendet. Die Garantie gilt nur bei Reparatur im LANA
Kundendienstzentrum. Bei Reparatur durch einen anderen Kundendienstanbieter erlischt di
CE KOnFORMITÄTSERKlÄRUnG 0029
Medizinisches Gerät
Klasse IIa.
Wir, die Firma LANAFORM,
erklären, dass das medizinische Gerät „OXYMETER LA090401“ der europäischen Richtlinie 93/4
medizinischen Geräte und ihrer letzten Abänderung 2007/47/CE entspricht.
APRAGAZ 156 chaussée de Vilvoorde 1120 Brüssel (Belgien), notifizierte Stelle Nr. 0029, hat die
Geräts vorgenommen (entsprechend Anlage IV).
Version 03 dated 20/09/2012
IT
52
Version 02 dated 01/08/2012
MA LL’UTE TEN LUA E DE N
IN NETRODUZIO
Vi ringraziamo per aver acquistato “PULSE OXIMETER” di LANAFORM®.
Questo ossimetro da polso (o saturometro) permette di misurare in modo semplice, affidabil
e continuo la saturazione di ossigeno nel sangue e la frequenza del polso sia negli adulti che
DUE PAROLE SULL’OSSIMETRO DA POLSO…
1. Campo di dell’apparecchioapplicazione
Lossimetro da polso può essere utilizzato per misurare la saturazione funzionale di ossigeno
nell’emoglobina arteriosa (SpO2) e la frequenza cardiaca. Posizionato sul dito, lapparecchio
utilizzato non solo a domicilio ma anche in ambito sportivo, da organizzazioni medico-socia
dispositivo non è studiato per essere utilizzato come strumento di monitoraggio continuo.
2. Descrizione generale
Lossimetro da polso è un metodo non invasivo utilizzato per misurare il livello di saturazion
nel sangue (SpO2) per controllare la percentuale di emoglobina che è satura di ossigeno e i p
ritmo cardiaco. Questo processo viene utilizzato regolarmente da più di vent’anni e si rivela
di controllo essenziale per la pratica medica per il mantenimento del livello di ossigeno e pe
difficoltà respiratorie.
Il valore della saturazione di ossigeno può essere considerato pericoloso se è inferiore al 90%
arterioso. Il valore normale è del 100% in condizioni atmosferiche normali.
Lossimetro di LANAFORM ha il vantaggio di occupare poco spazio, di avere un consumo r
essere facile da maneggiare e portatile.
Collocando il dito in un sensore fotoelettrico sarà possibile visualizzare immediatamente la
valori misurati per la saturazione dell’emoglobina e la frequenza cardiaca.
3. Principio della misura
Il principio della misura si basa sulla legge di Beer-Lambert. Il principio si basa sull’emissio
Version 03 dated 20/09/2012
IT
53
Version 02 dated 01/08/2012
(rosso e infrarossi) rispettivamente di 640 e 940 nm sulla misura del loro assorbimento per il flusso del
polso. Il sensore comprende due diodi che emettono una luce rossa che deve essere situata
una zona di ricezione facilmente identificabile. I migliori risultati si ottengono posizionand
sull’unghia. L’informazione acquisita comparirà tramite una serie di LED che trattano l’info
dei circuiti elettronici e un microprocessore.
TITOLO E DESCRIZIO E DEI SIMBO I GRAFICI SUN L LLA TAGHETTA
CARATTERISTICHE DE PRODOTTO:L
Definizione del simbolo Informazioni associate al fabbricanteIdentificazione
Coordinate del produttore LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Numero di partita
LOT
Apparecchio tipo BF
Attenzione, consultare le
istruzioni
Attenzione, consultare i documenti allegati.
Leggere le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio. Rispettare scrupolosamente
queste istruzioni quando si utilizza
l’apparecchio.
Organismo incaricato
0029
Rifiuti di tipo elettrico ed
elettronico (DEEE)
Apparecchio non adatto per
un monitoraggio continuo
(nessun allarme SpO2).
Version 03 dated 20/09/2012
IT
54
Version 02 dated 01/08/2012
Visualizzazione della
percentuale di saturazione
di ossigeno
Pubblicazione della
frequenza del polso
lEGGERE ATTE E ISTRUZIO I PRIMA DI UTI SE OXIMnTAMEnTE l n l lIZZARE “PU
PARTICOl nARE PER QUA TO RIGUARDA E AVVERTE ZE FO I PER A l n nDAMEn lTA l
1. Non utilizzare l’ossimetro da polso in una sala per radiografia.
2. Tenere l’ossimetro lontano dalla portata dei bambini. Il coperchio del vano batterie il lacc
rischio di strangolamento o soffocamento.
3. Queste attività potrebbero esporti a ferimenti, compreso il rischio di strangolamento se il
avvolgere intorno al collo. Utilizzare il laccio con cura.
4. L’analisi delle misure eseguite da questo ossimetro da polso non può sostituire il monitor
Si tratta unicamente di una fonte di informazioni aggiuntive da comunicare a chi si occupa
assistenza medica.
5. Lossimetro rischia di interpretare per errore un movimento eccessivo come un segnale di
buona qualità. Restare immobili mentre si utilizza l’apparecchio.
6. Lossimetro deve poter misurare correttamente il polso per dare dei rilievi precisi. Non co
l’apparecchio sulla stessa mano/lo stesso braccio dove si trova un bracciale o il monitoragg
pressione arteriosa.
7. Non collocare l’ossimetro in un liquido e non pulirlo con detergenti contenenti del cloruro
dell’alcol o dei prodotti non indicati in questa guida per l’uso.
8. Lossimetro da polso LANAFORM non è indicato per essere utilizzato all’interno di strut
9. Il rendimento dell’ossimetro potrebbe risultare ridotto nei seguenti casi:
- luce fluttuante o molto interna
- polso debole (irrigazione debole)
Version 03 dated 20/09/2012
IT
55
Version 02 dated 01/08/2012
- Tasso di emoglobina debole
- catetere arterioso
- smalto per unghie e/o unghie finte
- test recenti che richiedono l’iniezione di un colorante intravascolare.
10. Lossimetro rischia di non funzionare se la circolazione sanguigna è debole. Agitare il d
la circolazione è posizionare l’apparecchio su un altro dito.
11. Le batterie possono perdere liquido o esplodere se vengono utilizzate in maniera scorre
in maniera non conforme alla legge. Togliere le batterie se l’apparecchio deve rimanere
di 30 giorni.
12. Non utilizzare questo apparecchio in una stanza dove si impiegano prodotti aerosol (sp
stanza dove si somministra ossigeno.
13. Non utilizzare l’ossimetro con temperature di funzionamento e conservazione diverse d
specificate.
14. Non utilizzate l’apparecchio più di 30 minuti per volta senza cambiare dito.
15. Lossimetro deve essere utilizzato nel rispetto delle istruzioni della guida di utilizzo.
16. Non utilizzare mai l’apparecchio vicino a campi elettromagnetici importanti come quel
cellulari o portatili.
17. Seguire le leggi locali sul riciclaggio per lo smaltimento dell’ossimetro e dei suoi comp
le batterie.
18. Allontanare l’ossimetro da fonti di calore come pentole, radiatori eccetera.
19. In caso di problemi con il vostro apparecchio, contattare il proprio rivenditore.
20. Non cercare di riparare il dispositivo da soli.
21. Questo apparecchio non è progettato per essere utilizzato da persone (compresi bambin
capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte o prive delle necessarie con
sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o dopo aver ricevu
prima di utilizzare l’apparecchio. Si consiglia di sorvegliare i bambini per assicurarsi ch
con questo dispositivo.
Version 03 dated 20/09/2012
IT
56
Version 02 dated 01/08/2012
22. Questo apparecchio si utilizza con temperatura ambiente tra 5 e 40°C.
23. Non esporre l’apparecchio a choc elettrici.
24. Non esporre questo ossimetro a condizioni di temperatura estreme, superiori a 60°C o in
25. Non utilizzare l’apparecchio se l’umidità è superiore all’80% e inferiore a 30%.
UTI IZZO:l
DESCRIZIOn ll’APPARECCHIOE DE
Allarme/luce
Schermo OLED
Tasto Modalità
Pulsante di avvio/arresto
Coperchio del vano
batterie
ACCESSORI
Cavo di sospensione
Manuale di utilizzo
Custodia
DESCRIZIOn ll lCDE DE O SCHERMO
Forma dell’onda SPO2
Frequenza cardiaca
SPO2
Version 03 dated 20/09/2012
IT
57
Version 02 dated 01/08/2012
DESCRIZION LL NDICAZIONI E DE E I
DELL’OSSIMETRO
Linterfaccia di visualizzazione dell’ossimetro
può ruotare automaticamente in quattro
sensi. Il senso della visualizzazione cambia
automaticamente una volta rilevati i
parametri. In totale vi sono quattro tipi di
visualizzazioni possibili secondo le quattro
dimensioni che mostriamo di seguito :
Premere il tasto “M” durante l’utilizzo,
comparirà londa SPO2 e verrà visualizzata
come segue:
FUNZIONI
1. Visualizzazione OLED bicolore, sei modalità di visualizzazione.
2. Senso di visualizzazione automatica.
3. Funzione allarme visivo in tempo reale.
4. Basso consumo di energia. Funziona continuativamente per 50 ore.
5. Perfusione debole ≤0.4%.
6. Indicatore di carica della batteria.
7. Arresto automatico quando non c’è segnale.
8. Piccole dimensioni e peso ridotto. Facile da trasportare.
SPECIFICHE TENICHE
Condizioni normali di utilizzo
Risoluzione indicatore
- Spo2 +/- 1%
- Frequenza cardiaca +/- 1 BPM
Version 03 dated 20/09/2012
IT
58
Version 02 dated 01/08/2012
Temperatura di funzionamento Da 5 a 40°C (tasso di umidità : 30<H<80%)
Temperatura di Conservazione -20°C~60°C (Tasso di umidità :
0%-95%)
Alimentazione 3V continua (2 batterie AAA” non incluse)
Dimensioni 64.5x37.5x35 mm (LxlxA)
Peso Netto 36 g
Gamma di misura
Spo2 70%-99%
Frequenza cardiaca 30-240BPM
Tolleranze
Spo2 ±1% (90%-99%), ±2% (70%-89%), non specificata
(≤70%)
Valore dell’allarme predefinito Limite Superiore: 110BPM
Limite Inferiore: 50BPM
Perfusione debole ≤0.4%
Spegnimento automatico 8 sec.
ISTRUZIO IZZONI DI UTIL
Installazione della batteria
Introdurre due batterie AAA (non comprese) nello scomparto rispetta
polarità prima di ricollocare il coperchio.
Istruzioni di utilizzo
1. introdurre il dito nell’apparecchio, la superficie dell’unghia deve e
rivolta in alto, poi rilasciare gli attacchi.
Per dei risultati ottimali assicurarsi che il dito sia centrato sulla gui
apposita e mantenere l’ossimetro all’altezza del cuore o del petto.
Version 03 dated 20/09/2012
IT
60
Version 02 dated 01/08/2012
L’apparecchio non si accende
Le batterie sono scariche. Cambiare le batterie.
Le batterie non sono inserite
correttamente. Reinstallare le batterie.
L’apparecchio è guasto Contattare il fornitore o il servizio
di assistenza.
Lindicatore luminoso si spegne
bruscamente
L’apparecchio si spegne
automaticamente se non riceve
segnali per 8 secondi
Normale.
Le batterie sono quasi scariche. Cambiare le batterie.
COn lI A l nE lSIG PER l SO UZIO DEI PROB EMI
Limballaggio è composto interamente di materiale che non comporta pericoli per l’ambiente è
che può essere smaltito dal centro di smaltimento comunale per essere utilizzato come materiale
riciclato. Il cartone può essere smaltito tramite raccolta differenziata. Le pellicole di imballaggio
devono essere portate al centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
Se desiderate gettare via lapparecchio, smaltitelo in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le
direttive di legge. Cogliere la pila e smaltirla nel cassonetto di raccolta differenziata perché venga riciclata.
Attenzione: Le pile usate non devono assolutamente essere smaltite come rifiuti domestici!!!
G nARA ZIA lIMITATA
LANAFORM® garantisce che questo prodotto è esente da vizi materiali e di fabbricazione per un periodo di
due anni a partire dalla data di acquisto, fatta eccezione per le seguenti condizioni specifiche.
La garanzia LANAFORM® non copre i danni causati da una normale usura di questo prodotto. Inoltre, la
garanzia su questo prodotto LANAFORM® non copre danni causati in seguito ad utilizzo improprio o abusivo
o di qualsiasi uso errato, incidenti dovuti al collegamento di accessori non autorizzati, modifiche apportate
al prodotto o di qualsiasi altra condizione di qualsiasi natura, che sfugga al controllo di LANAFORM®.
LANAFORM® non è responsabile per qualsiasi danno accessorio, consecutivo o speciale.
Version 03 dated 20/09/2012
PS
62
Version 02 dated 01/08/2012
Version 03 dated 20/09/2012
PS
63
Version 02 dated 01/08/2012
Version 03 dated 20/09/2012
PS
64
Version 02 dated 01/08/2012
Version 03 dated 20/09/2012
PS
65
Version 02 dated 01/08/2012
Version 03 dated 20/09/2012
PS
66
Version 02 dated 01/08/2012
Version 03 dated 20/09/2012
PS
68
Version 02 dated 01/08/2012
Version 03 dated 20/09/2012
PS
69
Version 02 dated 01/08/2012
Version 03 dated 20/09/2012
PS
71
Version 02 dated 01/08/2012
Version 03 dated 20/09/2012
PS
72
Version 02 dated 01/08/2012
Version 03 dated 20/09/2012
PS
73
Version 02 dated 01/08/2012
Version 03 dated 20/09/2012
RU
74
Version 02 dated 01/08/2012
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВВЕДЕНИЕ
Поздравляем вас с покупкой прибора «ПУЛЬСОВОЙ ОКСИМЕТР» компании LANAF
Данный пульсовой оксиметр (или сатурометр) обеспечивает простое, надежное и непр
измерение уровня насыщения гемоглобина крови кислородом и частоту пульса у взро
неинвазивным способом.
НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ПУЛЬСОВОМ ОКСИ МЕТРЕ…
1. Область прибора.применения
Пульсовой оксиметр можно использовать для измерения функционального уровня нас
кислородом гемоглобина артериальной крови (SpO2) и частоту сердечных сокращений
размещению на пальце прибор можно применять не только дома, но и на спортивной п
оно может использоваться организациями в области социальной медицины и т. д. Дан
устройство не предназначено для использования с целью постоянного наблюдения.
2. Общее описание
Пульсовой оксиметр предназначен для измерения уровня насыщения кислородом кров
(SpO2) неинвазивным методом путем контроля процентного содержания гемоглобина,
насыщается кислородом, а также измерения частоты сердцебиений. Этот метод приме
регулярно вот уже более двадцати лет и зарекомендовал себя в качестве обязательного
средства контроля в медицинской практике для обеспечения поддержания уровня кисл
предотвращения затруднений дыхания.
Значение насыщения кислородом может считаться опасным, если оно ниже 90 % для а
крови. Нормальное значение составляет выше 100 % в стандартных атмосферных усл
Окси метр компании LANAFORM занимает мало места, имеет низкий показатель потр
энергии. Это легкоуправляемый переносный прибор.
Если поместить палец в фотоэлектрический датчик, непосредственно на экран выводя
измерения насыщения гемоглобина крови, а также частоты сердечных сокращений.
Version 03 dated 20/09/2012
RU
76
Version 02 dated 01/08/2012
Прибор не предназначен для
беспрерывного контроля
тсутствие сигнала SpO2).
Visualizzazione della
percentuale di saturazione
di ossigeno
Индикация процентного
содержания насыщения
крови кислородом
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПУЛЬСОВОГО ОКСИМЕТРА ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ, ОСОБЕННО СО СЛЕДУЮЩИМИ ОСНОВНЫМИ ПРАВИЛАМИ ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ:
1. Не использовать пульсовой оксиметр в помещениях МРТ.
2. Хранить оксиметр в недоступном для маленьких детей месте. Заслонка блока батареек и также
ремешок представляют риск прищемления или удушения.
3. Некоторые действия могут привести к получению травм, включая риск удушения, если ремешок
закручен вокруг шеи. Использовать ремешок с осторожностью.
4. Анализ измерений, осуществляемых данным пульсовым оксиметром, не заменяет медицинского
наблюдения. Он рассматривается только в качестве источника дополнительной информации для
вашего врача.
5. Окси метр может ошибочно интерпретировать чрезмерные движения как качественный сигнал
пульсации. Будьте неподвижны во время использования данного прибора.
6. Окси метр должен правильно измерить пульс для предоставления точных показаний. Не
помещать прибор на той же ладони/той же руке, что и нарукавник или прибор для измерения
артериального давления.
7.
Не погружать оксиметр в воду и не очищать его с помощью очищающих средств, которые содержат
хлорид аммония, алкоголь или продукты, не указанные в данном руководстве пользователя.
Version 03 dated 20/09/2012
RU
77
Version 02 dated 01/08/2012
8. Пульсовой оксиметр LANAFORM не предназначен для использования в медицинских учреждениях.
9. Показания оксиметра могут быть занижены в одном из следующих случаев:
- мигающий или слишком яркий свет;
- слабый пульслабое кровоснабжение);
- низкое процентное содержание гемоглобина;
- артериальный катетер;
- лак на ногтях и/или искусственные ногти;
- проведенная недавно диагностика, в ходе которой потребовалось внутрисосудистое введение
красителя.
10. Окси метр может не сработать, если ваш уровень кровообращения низкий. Разомните палец,
чтобы увеличить кровообращение, или поместите прибор на другом пальце.
11. Батарейки могут дать течь или взорваться, если они используются ненадлежащим образом
или утилизированы таким способом, который не соответствует нормативным предписаниям.
Вынимайте батарейки, если вы считаете, что не будете пользоваться прибором более 30 дней.
12. Не используйте прибор в помещениях, где применяются аэрозоли (распылители) или кислород.
13. Не используйте оксиметр в местах с рабочей температурой и температурой хранения,
отличающимися от указанных.
14. Не используйте прибор в течение более 30 минут, не поменяв палец.
15. Оксиметр необходимо применять в соответствии с инструкциями руководства по использованию
прибора.
16. Не используйте прибор вблизи источников сильных электромагнитных полей, таких как
мобильные телефоны или переносные приборы.
17. Следуйте местным законам «О повторном использовании приборов» для утилизации оксиметра
и его комплектующих, включая батарейки.
18. Храните оксиметр вдали от источников тепла, таких как печи, нагревательные приборы и т. д.
19. В случае возникновения проблем с прибором свяжитесь с вашим поставщиком.
Version 03 dated 20/09/2012
RU
78
Version 02 dated 01/08/2012
20. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор.
21. Этот прибор не предназначен для использования лицами, в том числе детьми, с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными способностями, лицами, не умеющими пользоваться
устройством или не ознакомленными с ним, кроме тех случаев, когда его применяют под
присмотром другого лица, следящего за безопасностью и предварительно ознакомленного с
указаниями по использованию данного устройства. Не оставляйте детей без присмотра и не
разрешайте им играть с прибором.
22. Прибор следует использовать при температуре окружающей среды от 5 до 40°C.
23. Не подвергайте прибор воздействию электрического тока.
24. Не подвергайте прибор воздействию экстремальных температур - выше 60 °С или ниже -20 °C.
25. Не используйте прибор при относительной влажности выше 80 % и ниже 30 %.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Сигнальная/световая индикация
OLED-экран
Кнопка выбора рабочего режима
Кнопка «Пуск/Стоп»
Крышка батарейного блока
Version 03 dated 20/09/2012
RU
79
Version 02 dated 01/08/2012
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Шнур для подвешивания
Руководство пользователя
Сумочка для хранения
ОПИСАНИЕ ПОКАЗАНИЙ НА ЖИДКОКРИСТАЛЛИЧЕСКОМ ЭКРАНЕ
Волновая диаграмма, указывающая на
уровень SPO2
Частота сердечных сокращений
SPO2
ОПИСАНИЕ ИНДИКАЦИИ ПОКАЗАНИЙ ОКСИМЕТРА
Интерфейс индикации оксиметра может
вращаться автоматически в четырех
направлениях. Значения показаний,
выводимых на экран, автоматически
изменяются после определения
параметров. По большому счету есть
четыре типа возможной индикации
показаний по четырем направлениям,
которые представлены ниже.
Нажмите на кнопку « M » во время работы,
волновая диаграмма SPO2 будет выведена
на экран следующим образом:
ФУНКЦИИ
1. Двухцветная индикация на OLED-экране,
шесть режимов индикации.
Version 03 dated 20/09/2012
RU
80
Version 02 dated 01/08/2012
2. Значения автоматической индикации показаний.
3. Функция световой сигнализации в режиме реального времени.
4. Низкий уровень потребления энергии. Действует непрерывно в течение 50 часов.
5. Слабая перфузия ≤0,4 %.
6. Индикатор, показывающий, что необходимо зарядить батарейку.
7. Автоматический останов в случае отсутствия сигнала.
8. Небольшой размер и вес. Легкотранспортируемый прибор.
ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ
Нормальные условия использования
Разрешающая способность экрана
- Spo2 +/- 1%
- Частота сердечных сокращений +/- 1 удар в минуту (BPM)
Рабочая температура 5–40 °C (относительная влажность: 30<H<80 %)
Температура хранения -20~60 °C (относительная влажность: 0–95 %)
Электропитание 3В постоянного тока (не включены 2 батарейки AAA)
Размеры 64,5x37,5x35 мм (ДxШxВ)
Вес Вес нетто 36 г
Диапазон измерения
Spo2 70%-99%
Частота сердечных сокращений 30–240 ударов в минуту
Точность
Spo2 ±1 % (90–99%), ±2 % (70–89%), не указано (≤70 %)
Значение срабатывания сигнала по умолчанию Верхняя граница: 110 ударов в минуту
Нижняя граница: 50 ударов в минуту
Version 03 dated 20/09/2012
RU
81
Version 02 dated 01/08/2012
Слабая перфузия ≤0.4%
Автоматический останов 8 секунд
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА
Установка батареек
Вставьте две батарейки AAA (не включены в комплект) в батарейный
блок, учитывая полярность, после чего закройте заслонку.
Инструкции по использованию прибора
1. Поместите палец в прибор, при этом ноготь должен находиться
сверху, после чего ослабьте зажимы.
Для достижения оптимальных результатов убедитесь, что палец
находится в центре на направляющей для пальца, и удерживайте
оксиметр на уровне сердца или груди.
2. Нажмите на кнопку «Пуск/Стоп» один раз.
3. Во время работы оксиметра палец не должен дрожать.
Рекомендуется не двигаться во время измерения.
4. На экране отобразятся соответствующие значения показаний.
Индикатор, указывающий, что батарейка почти полностью разрядилась
Если батарейка почти разрядилась, в верхней части OLED-экрана отобразится красный символ
индикатора, который указывает, что на необходимо зарядить батарейку.
Сигнал частоты сердечных сокращений
По умолчанию сигнал частоты сердечных сокращений будет отображаться на экране, если частота
сердечных сокращений выше 110 ударов в минуту или ниже 50 ударов в минуту. В таком случае
будет мигать сигнальный индикатор красного цвета в верхней части OLED-экрана. Если частота
сердечных сокращений находится в пределах 50-110 ударов в минуту, в верхней части экрана
отобразится сигнальный индикатор зеленого цвета.
Version 03 dated 20/09/2012
RU
82
Version 02 dated 01/08/2012
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА
- Для очистки резиновой части, соприкасающейся с пальцем внутри оксиметра, испол
раствор медицинского спирта. Очищайте эту часть перед каждым применением приб
него.Примечание: Эта часть не содержит токсинов и не оказывает какого-либо токсич
воздействия на кожу человека.
- Очищайте OLED-экран слегка влажной тканью.
- Вынимайте батарейки, если прибор не используется.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если вы столкнулись в одной из следующих неисправностей во время использования
ОКСИМЕТРА, ознакомьтесь с данными указаниями по устранению неисправностей. Е
неисправность не была устранена, обратитесь к дистрибьютору, у которого вы приобр
Неисправность Возможные причины Способы решения
Индикация показаний SpO2 и
пульса является нестабильной
Палец неправильно размещен
внутри прибора.
Поместите палец правильно и
повторите попытку. Палец находится в неустойчивом
положении, или пациент двигается.
Во время измерения оставайтесь
неподвижными. Пробор не включается.
Батарейки разрядились.
Замените батарейки. Батарейки вставлены неправильн
Установите правильно батарейки. Прибор неисправен.
Обратитесь к поставщику или
в службу послепродажного
обслуживания.
Световой индикатор внезапно
погас.
Прибор автоматически
выключается, если он не получает
сигнал в течение 8 секунд. Норма.
Батарейки почти разрядились. Замените батарейки.
Version 03 dated 20/09/2012
PL
85
Version 02 dated 01/08/2012
InSTRUKCJA OBUGI
WSTĘP
Serdecznie dziękujemy za dokonanie zakupu PULSOKSYMETRU firmy LANAFORM®.
Pulsoksymetr (lub saturometr) to urządzenie umożliwiające prosty, niezawodny, nieinwazyjny i ciągły
pomiar nasycenia krwi tlenem oraz tętna, zarówno u osób dorosłych, jak i dzieci.
PODSTAWOWE I FORMACJE DOTYCZĄCE PUn lSOKSYMETRU...
1. Zakres zastosow urządzenia
Pulsoksymetr może być używany do pomiaru funkcjonalnej saturacji tlenem hemoglobiny tniczej (SpO2)
oraz tętna. Urządzenie działa po umieszczeniu na palcu, dzięki czemu może być używane nie tylko w domu,
ale również w pomieszczeniach sportowych, przez organizacje medyczno-socjalne itp. Urządzenie nie jest
przeznaczone do kontroli ciągłej.
2. Opis ogólny
Pulsoksymetria to metoda nieinwazyjna, używana do pomiaru poziomu nasycenia krwi tlenem (SpO2),
poprzez określenie wartości procentowej hemoglobiny, która jest nasycona tlenem, jak również do
pomiaru tętna. Metoda ta jest niezwykle szeroko używana w praktyce medycznej od ponad dwudziestu lat,
ponieważ umożliwia sprawdzenie prawidłowego poziomu tlenu oraz wczesne zapobieganie trudnościom
oddechowym.
Wartość nasycenia krwi tlenem może być uważana za niebezpieczną, jeśli spadnie poniżej 90% dla krwi
tętniczej. W normalnych warunkach atmosferycznych, wartość standardowa wynosi 100%.
Pulsoksymetr firmy LANAFORM zajmuje niewiele miejsca, posiada niskie zużycie energii, jest niezwykle
łatwy w użyciu i przenośny.
Po włożeniu palca do czujnika fotoelektrycznego, dane diagnostyczne dotyczące zmierzonej wartości
nasycenia hemoglobiny oraz tętna są bezpośrednio wyświetlane.
3. Zasada pomiaru
Zasada pomiaru polega na wykorzystaniu prawa Beera-Lamberta. Emitowanedwie wiązki światła
Version 03 dated 20/09/2012
PL
86
Version 02 dated 01/08/2012
(czerwone i podczerwone), odpowiednio 640 i 940 nm, po czym wykonywany jest pomiar ich absorpcji
przez przepływającą krew. Czujnik obejmuje dwie diody emitujące światło czerwone i musi zost
umieszczony w miejscu umożliwiającym łatwe przeprowadzenie pomiaru. Najlepsze wyniki mogą
zostać uzyskane po umieszczeniu nadajnika na paznokciu. Uzyskiwane informacje są przetwarzane za
pomocą obwodów elektronicznych i mikroprocesora, a następnie sygnalizowane przez dwie serie lampek
kontrolnych.
NAZWY I OPISY SYMBO I GRAFICZ AJDUJĄCYCH SL N NYCH Z N LA TAB ICZCE
ZN NAMIO OWEJ PRODUKTU:
Definicja symbolu Dodatkowe informacje producentaOznakowanie
Dane adresowe producenta LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Numéro de lot
LOT
Urządzenie typu niskiej częstotliwości
Uwaga, należy przeczytać instrukcję
obsługi
Uwaga, należy zapoznać się z
załączoną dokumentacją. Przed
rozpoczęciem korzystania z
urządzenia należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Należy
zawsze przestrzegać zamieszczonych
w niej zaleceń podczas korzystania
z urządzenia.
Organizacja notyfikowana
0029
Version 03 dated 20/09/2012
PL
91
Version 02 dated 01/08/2012
5. Niska infuzja dożylna ≤0,4%.
6. Wskaźnik poziomu naładowania baterii.
7. Wyłączanie automatycznie w przypadku braku sygnału.
8. Niewielkie rozmiary i ciężar. Łatwość transportu.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Normalne warunki użytkowania
Dokładność wyświetlania
- Spo2 +/- 1%
- Tętno +/- 1 BPM (uderzeń na minutę)
Temperatura robocza 5 do 40°C (Wilgotność: 30<H<80%)
Temperatura przechowywania -20°C~60°C (Wilgotność: 0%-95%)
Zasilanie 3V ciągłe (2 baterie „AAA” nie dostarczane w zestawi
Wymiary 64,5x37,5x35 mm
(Dł. x szer. x wys.)
Masa Netto 36 g
Zakres pomiaru
Spo2 70%-99%
Tętno 30-240BPM
Dokładność
Spo2 ±1% (90%-99%), ±2% (70%-89%), nieokreślone (≤70%
Domyślna wartość alarmu
Górna wartość graniczna: 110BPM
Dolna wartość graniczna: 50BPM
Niska infuzja dożylna ≤0.4%
Wyłączanie automatyczne 8 sek.
Version 03 dated 20/09/2012
PL
93
Version 02 dated 01/08/2012
zawiera żadnych toksyn i nie jest toksyczna dla ludzkiej skóry).
- Ekran OLED może być czyszczony lekko nawilżoną szmatką.
- Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
ROZWIĄZYWA EMÓWNIE PROBL
W razie jakichkolwiek problemów dotyczących korzystania z PULSOKSYMETRU, należy
z informacjami zamieszczonymi poniżej. Jeżeli problem występuje nadal, należy skontakto
sprzedawcą.
Problemy RozwiązaniaMożliwe przyczyny
Wyświetlanie pomiaru SpO2 i tętna
jest niestabilne
Palec nie jest włożony prawidłowo
do urządzenia. Włożyć palec prawidłowo i spróbow
ponownie.
Palec lub całe ciało pacjenta porusza
się. Podczas pomiaru nie należy poruszać
się w żaden sposób
Urządzenie nie włącza się
Baterie są wyczerpane.
Wymienić baterie.
Baterie nie są włożone prawidłowo. Ponownie włożyć baterie.
Urządzenie jest uszkodzone Skontaktowsię z dostawcą lub
serwisem po sprzedaży
Lampka kontrolna nagle gaśnie.
Urządzenie wyłącza się
automatycznie, jeżeli nie odbiera
sygnału przez 8 sekund. Jest to normalne.
Baterie są bliskie wyczerpania. Wymienić baterie.
W EL N SKAZÓWKI DOTYCZĄCE IMI ACJI ODPADÓW
Opakowanie w całości składa się z materiałów niestwarzających zagrożenia dla śro
mogą zostać przekazane do lokalnego punktu sortowania odpadów, aby poddać je re
Karton można wrzucić do pojemnika przeznaczonego na papier. Folie od opakowan
zostać przekazane do lokalnego punktu sortowania odpadów.
Version 03 dated 20/09/2012
CR
97
Version 02 dated 01/08/2012
diode koje emitiraju crveno svjetlo smješteno nasuprot prijemnog područja kojeg se može lako identificirati.
Najbolji rezultati dobiveni su ako se odašiljač smjesti na nokat. Na taj način dobivenu informaciju prikazat
će dva niza LED žaruljica koje obrađuju informaciju elektroničkim krugovima ili mikroprocesorom.
N L L N N N LAS OV I OPIS GRAFIČKIH SIMBO A A OZ OJ P OČICI PROIZVODA
Definicija simbola Informacije proizvođačaZnak
Podaci o proizvođaču LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Broj lota
LOT
Aparat tipa BF
Pozor, pogledajte upute
Pozor, pogledajte priložene dokumente. Molimo da
prije uporabe aparata pažljivo pročitate ove upute.
Također molimo da pozorno pratite upute kada
koristite ovaj aparat.
Ovlaštena organizacija
0029
Otpadna električna i elektronička
oprema (WEEE)
Uređaj nije predviđen za kontinuirani
nadzor (nema alarma SpO2).
Prikaz postotka zasićenja kisikom
Prikaz frekvencije pulsa
Version 03 dated 20/09/2012


Produkt Specifikationer

Mærke: Lanaform
Kategori: Måleudstyr
Model: LA090401

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Lanaform LA090401 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Måleudstyr Lanaform Manualer

Lanaform

Lanaform LA090401 Manual

15 August 2024

Måleudstyr Manualer

Nyeste Måleudstyr Manualer

Uni-T

Uni-T UT220 Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT681C Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT216C Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT611 Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT210D Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT210C Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT210B Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT682 Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT275 Manual

3 April 2025
Uni-T

Uni-T UT08A Manual

3 April 2025