Makita EM2654LHC Manual
Makita
Grastrimmer
EM2654LHC
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Makita EM2654LHC (86 sider) i kategorien Grastrimmer. Denne guide var nyttig for 29 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/86

Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
ȆȡȦIJȩIJȣʌȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȠįȘȖȚȫȞ
2ULMLQDO.XOODQÕP.ÕODYX]X
EM2653LH
EM2653LHC
EM2653LHN
EM2654LH
EM2654LHC

2
English (Original instructions)
TECHNICAL DATA
Model EM2653LH,
EM2654LH
EM2653LHC,
EM2654LHC EM2653LHN
Dimensions: length x width x height (without
cutting tool) mm 1,765 x 368 x 293 1,765 x 305 x 310 1,765 x 223 x 325
Weight (without plastic guard and cutting tool) kg 5.2 5.2 5.3
Engine type Air cooled, 4-stroke, single cylinder
Volume (fuel tank) L 0.6
Volume (oil tank) L 0.08
Engine displacement cm325.4
Maximum engine performance kw 0.77 at 7,000 min
-1
Engine speed at recommended max. spindle
speed min-1 10,000
Maximum spindle speed (corresponding) min
-1 7,400
Idling speed min-1 3,000
Clutch engagement speed min-1 3,900
Carburetor Diaphragm type
Spark plug type NGK CMR4A
Electrode gap mm 0.7 - 0.8
Fuel Automobile gasoline (petrol)
Engine Oil API grade SF class or higher, SAE 10W-30 oil
(automobile 4-stroke engine oil)
Cutting tool diameter (with metal blade) mm 230 – –
Cutting tool diameter (with nylon cutting head) mm 420 420 420
Gear ratio 14/19
'XHWRRXUFRQWLQXLQJSURJUDPRIUHVHDUFKDQGGHYHORSPHQWWKHVSHFL¿FDWLRQVKHUHLQDUHVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFH
6SHFL¿FDWLRQVPD\GLIIHUIURPFRXQWU\WRFRXQWU\

3
Noise (model: EM2653LH, EM2654LH)
Sound pressure level average Sound power level average Applicable standard
LPA eq
(dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) LWA eq (dB (A)) Uncertainty K (dB (A))
Metal blade 92.1 2.7 105 1.5 ISO 22868
Nylon cutting head 94.8 0.9 111.3 1.3
Noise (model: EM2653LHC, EM2654LHC)
Sound pressure level average Sound power level average Applicable standard
LPA eq
(dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) LWA eq (dB (A)) Uncertainty K (dB (A))
Nylon cutting head 95.6 2.2 110.4 0.8 ISO 22868
Noise (model: EM2653LHN)
Sound pressure level average Sound power level average Applicable standard
LPA eq
(dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) LWA eq (dB (A)) Uncertainty K (dB (A))
Nylon cutting head 95.9 2.2 111.1 1.3 ISO 22868
Vibration (model: EM2653LH, EM2654LH)
Left hand Right hand Applicable standard
ahv eq (m/s2) Uncertainty K (m/s2) ahv eq (m/s2) Uncertainty K (m/s2)
Metal blade 4.6 1.1 4.8 2.1 ISO 22867
Nylon cutting head 4.0 0.6 4.6 1.3
Vibration (model: EM2653LHC, EM2654LHC)
Left hand Right hand Applicable standard
ahv eq (m/s2) Uncertainty K (m/s2) ahv eq (m/s2) Uncertainty K (m/s2)
Nylon cutting head 4.1 1.0 3.9 2.0 ISO 22867
Vibration (model: EM2653LHN)
Left hand Right hand Applicable standard
ahv eq (m/s2) Uncertainty K (m/s2) ahv eq (m/s2) Uncertainty K (m/s2)
Nylon cutting head 4.5 1.4 3.3 1.1 ISO 22867

4
Take Particular care and attention!
Forbidden!
No smoking!
1RRSHQÀDPH
Protective gloves must be worn!
Wear protective helmet, eye and ear
protection!
Engine-manual start
Top permissible tool speed
Emergency stop
ON/START
OFF/STOP
Never use metal blade
)O\LQJREMHFWKD]DUG
Keep distance!
Kickback!
Fuel (Gasoline)
First Aid
You will note the following symbols when reading the instructions manual.
SYMBOLS
Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are recommended!
Read instruction manual and follow
the warnings and safety precautions! Keep the area of operation clear of all
persons and pets!
15m(50 )FT

5
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
– Read this instruction manual to become familiar with handling of the
HTXLSPHQW8VHUVLQVXI¿FLHQWO\LQIRUPHGZLOOULVNGDQJHUWRWKHPVHOYHVDV
well as others due to improper handling.
– It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to
be experienced.
Always hand over the instruction manual.
± )LUVWXVHUVVKRXOGDVNWKHGHDOHUIRUEDVLFLQVWUXFWLRQVWRIDPLOLDUL]HRQHVHOI
with the handling of brushcutters.
– Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to
operate this equipment. Persons over the age of 16 years may however
use the device for the purpose of being trained while under supervision of a
TXDOL¿HGWUDLQHU
– Use with the utmost care and attention.
– Operate only if you are in good physical condition. Perform all work calmly
and carefully. The user has to accept liability for others.
– Never use this equipment after consumption of alcohol or drugs, or if feeling
tired or ill.
– National regulation can restrict the use of the machine.
Intended use of the machine
– This equipment is only intended for cutting grass, weeds, bushes,
undergrowth. It should not be used for any other purpose such as edging or
KHGJHFXWWLQJDVWKLVPD\FDXVHLQMXU\
Personal protective equipment
– The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-
¿WWLQJEXWQRWFDXVHKLQGUDQFH'RQRWZHDUHLWKHUMHZHOU\RUFORWKLQJZKLFK
could become entangled with bushes or shrubs.
± ,QRUGHUWRDYRLGHLWKHUKHDGH\HKDQGRUIRRWLQMXULHVDVZHOODVWRSURWHFW
your hearing the following protective equipment and protective clothing must
be used during operation.
± $OZD\VZHDUDKHOPHWZKHUHWKHUHLVDULVNRIIDOOLQJREMHFWV7KHSURWHFWLYH
helmet (1) is to be checked at regular intervals for damage and is to be
replaced at the latest after 5 years. Use only approved protective helmets.
– The visor (2) of the helmet (or alternatively goggles) protects the face from
À\LQJGHEULVDQGVWRQHV'XULQJRSHUDWLRQDOZD\VZHDUJRJJOHVRUDYLVRUWR
SUHYHQWH\HLQMXULHV
– Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment (ear
muffs (3), ear plugs etc.).
± 7KHZRUNRYHUDOOVSURWHFWDJDLQVWÀ\LQJVWRQHVDQGGHEULV
We strongly recommend that the user wears work overalls.
– Gloves (5) are part of the prescribed equipment and must always be worn
during operation.
– When using the equipment, always wear sturdy shoes (6) with a non-slip
VROH7KLVSURWHFWVDJDLQVWLQMXULHVDQGHQVXUHVDJRRGIRRWLQJ
Starting up the brushcutter
– Please make sure that there are no children or other people within a working
range of 15 meters (50 ft), also pay attention to any animals in the working
vicinity.
– Before use always check the equipment is safe for operation:
Check the security of the cutting tool, the throttle lever for easy action and
check for proper functioning of the throttle lever lock.
– Rotation of the cutting tool during idling speed is not allowed. Check with your
GHDOHUIRUDGMXVWPHQWLILQGRXEW&KHFNIRUFOHDQDQGGU\KDQGOHVDQGWHVW
the function of the start/stop switch.
(4)
(5)
(6)
(1)
(2)
(3)
15 Meters
'LDJUDPPDWLF¿JXUH

6
Start the brushcutter only in accordance with the instructions.
– Do not use any other methods for starting the engine!
± 8VHWKHEUXVKFXWWHUDQGWKHWRROVRQO\IRUVXFKDSSOLFDWLRQVDVVSHFL¿HG
– Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the
device is only permitted after all the appropriate accessories are attached!
– Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard
REMHFWVVXFKDVEUDQFKHVVWRQHVHWFDVWKHFXWWLQJWRROZLOOUHYROYHZKHQ
starting.
– The engine is to be switched off immediately in case of any engine problems.
± 6KRXOGWKHFXWWLQJWRROKLWVWRQHVRURWKHUKDUGREMHFWVLPPHGLDWHO\VZLWFKRII
the engine and inspect the cutting tool.
– Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of
hairline cracks by means of tapping-noise test).
– If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before
continuing work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls
and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our
DXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHUIRUWKHLQVSHFWLRQDQGUHSDLU
– Operate the equipment only with the shoulder harness attached which is
WREHVXLWDEO\DGMXVWHGEHIRUHSXWWLQJWKHEUXVKFXWWHULQWRRSHUDWLRQ,WLV
HVVHQWLDOWRDGMXVWWKHVKRXOGHUKDUQHVVDFFRUGLQJWRWKHXVHUVL]HWRSUHYHQW
fatigue occurring during use. Never hold the cutter with one hand during use.
– During operation always hold the brushcutter with both hands.
Always ensure a safe footing.
– Operate the equipment in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust
gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of gas poisoning).
Carbon monoxide is an odorless gas.
– Switch off the engine when resting and when leaving the equipment
unattended, and place it in a safe location to prevent danger to others or
damage to the machine.
– Never put the hot brushcutter onto dry grass or onto any combustible
materials.
– Always install the approved cutting tool guard onto the equipment before
starting the engine.
2WKHUZLVHFRQWDFWZLWKWKHFXWWLQJWRROPD\FDXVHVHULRXVLQMXU\
– All protective installations and guards supplied with the machine must be
used during operation.
± 1HYHURSHUDWHWKHHQJLQHZLWKIDXOW\H[KDXVWPXIÀHU
– Shut off the engine during transport.
– When transporting the equipment, always attach the cover to the cutting
blade.
– Ensure safe position of the equipment during car transportation to avoid fuel
leakage.
– When transporting, ensure that the fuel tank is completely empty.
– When unloading the equipment from the truck, never drop the Engine to the
ground or this may severely damage the fuel tank.
– Except in case of emergency, never drop or cast the equipment to the ground
or this may severely damage the equipment.
– Remember to lift the entire equipment from the ground when moving the
equipment. Dragging the fuel tank is highly dangerous and will cause damage
DQGOHDNDJHRIIXHOSRVVLEO\FDXVLQJ¿UH
Refueling
± 6KXWRIIWKHHQJLQHGXULQJUHIXHOLQJNHHSDZD\IURPRSHQÀDPHVDQGGRQRW
smoke.
– Avoid skin contact with mineral oil products. Do not inhale fuel vapor. Always
wear protective gloves during refueling. Change and clean protective clothing
at regular intervals.
– Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(environmental protection). Clean the brushcutter immediately after fuel has
been spilt.
– Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing instantly if
IXHOKDVEHHQVSLOWRQLWWRSUHYHQWFORWKLQJFDWFKLQJ¿UH
– Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely
fastened and does not leak.
– Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at
least 3 meters away from the place of refueling).
– Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground lever (risk of
explosions).
– Only transport and store fuel in approved containers. Make sure the fuel
stored is not accessible to children.

7
Caution:
Kickback
Diagrammatic
¿JXUH
Diagrammatic
¿JXUH
Method of operation
– Only use in good light and visibility. During the winter season beware of
slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe
footing.
– Never cut above waist height.
– Never stand on a ladder.
– Never climb up into trees to perform cutting operation.
– Never work on unstable surfaces.
– Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.
Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous
kick-backs.
– Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working
speed.
– When using metal blades, swing the tool evenly in half-circle from right to left,
like using a scythe.
If grass or branches get caught between the cutting tool and guard, always
stop the engine before cleaning. Otherwise unintentional blade rotation may
FDXVHVHULRXVLQMXU\
– Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to
take a 10 to 20-minute rest every hour.
Cutting Tools
– 8VHDQDSSOLFDEOHFXWWLQJWRROIRUWKHMRELQKDQG
Nylon cutting heads (string trimmer heads) are suitable for trimming lawn
grass.
Metal blades are suitable for cutting weeds, high grasses, bushes, shrubs,
underwood, thicket, and the like.
1HYHUXVHRWKHUEODGHVLQFOXGLQJPHWDOPXOWLSLHFHSLYRWLQJFKDLQVDQGÀDLO
EODGHV2WKHUZLVHVHULRXVLQMXU\PD\UHVXOW
– When using metal blades, avoid “kickback” and always prepare for an
accidental kickback. See the section “Kickback” and “Kickback prevention.”
Kickback (blade thrust)
– Kickback (blade thrust) is a sudden reaction to a caught or bound cutting
blade. Once it occurs, the equipment is thrown sideway or toward the
RSHUDWRUDWJUHDWIRUFHDQGLWPD\FDXVHVHULRXVLQMXU\
– Kickback occurs particularly when applying the blade segment between 12
and 2 o’clock to solids, bushes and trees with 3 cm or larger diameter.
– To avoid kickback:
Apply the segment between 8 and 11 o’clock;
Never apply the segment between 12 and 2 o’clock;
Never apply the segment between 11 and 12 o’clock and between 2 and
5 o’clock, unless the operator is well trained and experienced and does it at
his/her own risk;
Never use cutting blades close to solids, such as fences, walls, tree trunks
and stones;
Never use cutting blades vertically, for such operations as edging and
trimming hedges.
Vibration
– People with poor circulation who are exposed to excessive vibration may
H[SHULHQFHLQMXU\WREORRGYHVVHOVRUWKHQHUYRXVV\VWHP9LEUDWLRQPD\
FDXVHWKHIROORZLQJV\PSWRPVWRRFFXULQWKH¿QJHUVKDQGVRUZULVWV³)DOOLQJ
asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin color
or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician!
– 7RUHGXFHWKHULVNRI³ZKLWH¿QJHUGLVHDVH´NHHS\RXUKDQGVZDUPGXULQJ
operation and well maintain the equipment and accessories.
Maintenance instructions
– +DYH\RXUHTXLSPHQWVHUYLFHGE\RXUDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHUDOZD\VXVLQJ
only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance can
shorten the life of the equipment and increase the risk of accidents.
– The condition of the cutter, in particular of the cutting tool of the protective
devices and also of the shoulder harness must be checked before
commencing work. Particular attention is to be paid to the cutting blades
which must be correctly sharpened.
– Turn off the engine and remove spark plug connector when replacing or
sharpening cutting tools, and also when cleaning the cutter or cutting tool.

8
Never straighten or weld damaged cutting tools.
– Pay attention to the environment. Avoid unnecessary throttle operation for
OHVVSROOXWLRQDQGQRLVHHPLVVLRQV$GMXVWWKHFDUEXUHWRUFRUUHFWO\
– Clean the equipment at regular intervals and check that all screws and nuts
are well tightened.
– 1HYHUVHUYLFHRUVWRUHWKHHTXLSPHQWLQWKHYLFLQLW\RIQDNHGÀDPHV
– Always store the equipment in locked rooms and with an emptied fuel tank.
– When cleaning, servicing and storing the equipment, always attach the cover
to the cutting blade.
Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant trade associations and by the insurance companies.
'RQRWSHUIRUPDQ\PRGL¿FDWLRQVWRWKHHTXLSPHQWDVWKLVZLOOHQGDQJHU\RXUVDIHW\
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in the instruction manual. All other work is
WREHGRQHE\DQ$XWKRUL]HG6HUYLFH$JHQW8VHRQO\JHQXLQHVSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVUHOHDVHGDQGVXSSOLHGE\
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents.
0$.,7$ZLOOQRWDFFHSWDQ\OLDELOLW\IRUDFFLGHQWVRUGDPDJHFDXVHGE\WKHXVHRIQRQDSSURYHGFXWWLQJWRROVDQG¿[L
or accessories.
First Aid
,QFDVHRIDFFLGHQWPDNHVXUHWKDWD¿UVWDLGER[LVDYDLODEOHLQWKHYLFLQLW\RI
WKHFXWWLQJRSHUDWLRQV,PPHGLDWHO\UHSODFHDQ\LWHPWDNHQIURPWKH¿UVWDLGER[
When asking for help, please give the following
information:
– Place of accident
– What happened
– 1XPEHURILQMXUHGSHUVRQV
– .LQGRILQMXULHV
– Your name
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Petrol Brushcutter, Petrol String Trimmer
Model No./ Type: EM2653LH, EM2653LHC, EM2653LHN, EM2654LH, EM2654LHC
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
7KH\DUHPDQXIDFWXUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHIROORZLQJVWDQGDUGRUVWDQGDUGL]HGGRFXPHQWV
EN ISO 11806-2
7KHWHFKQLFDO¿OHLQDFFRUGDQFHZLWK(&LVDYDLODEOHIURP
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 111.3 dB
Guaranteed Sound Power Level: 113 dB
15. 10. 2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

9
PARTS DESCRIPTION
Designation of parts
1 Spark plug
2 Clutch case
3 Control cable
4 Rear grip
5 Lock-off lever
6 Throttle lever
7 I-O switch (on/off)
8 Hanger
9 Handle
10 Barrier (optional accessory)
11 Shaft
12 Protector (cutting tool guard)
13 Gear case
14 Shoulder harness
15 Blade cover (optional accessory)
16 ([KDXVWPXIÀHU
17 Air cleaner
18 Starter knob
19 Exhaust pipe
20 Fuel tank cap
21 Recoil starter
22 Oil gauge
23 Fuel tank
Note:
Type of the protector and the cutting tool
varies depending on the countries.
17
18
20
21
23
22
19
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

10
CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the
engine and pull the spark plug connector off the spark plug.
Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after having assembled it
completely.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench 4 to keep it from being lost.
ASSEMBLY
Adjusting the handle position
/RRVHQWKHEROWDQGDGMXVWWKHSRVLWLRQRIWKHKDQGOH
After deciding the position, tighten the bolt.
Make sure the handle locates between the arrow mark and the spacer.
WARNING:
Do not remove or shrink the spacer. The spacer keeps a certain distance
between both hands. Setting the handle close to the other
grip beyond the length of the spacer may cause loss of control and
VHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
Removing or installing the barrier (optional accessory)
WARNING:
When using the brushcutter with the metal blade, always install the barrier.
To install the barrier, align the barrier with the handle and tighten them with the
screw.
To remove the barrier, loosen the screw and remove the barrier.

11
Installing the protector (cutting tool guard)
WARNING:
$OZD\VXVHWKHWRROZLWKWKHDSSURYHGFRPELQDWLRQRIWKHVDIHW\HTXLSPHQWV2WKHUZLVHFRQWDFWZLWKDFXWWLQJ
CAUTION:
Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp and the protector is constant. Otherwise the protector may not function
as expected.
To meet the applicable safety provisions, only the tool / protector combinations as indicated in the table must be used.
Use of metal blade
Metal blade Clamp washer, cup,
and nut are necessary Protector Use with barrier Use with shoulder harness
Use of nylon cutting head
Nylon cutting head Protector
1
3
2
4
For metal blade
Fix the protector type A (1) to the clamp (2) with two bolts M6 x 25 (3) with hex
wrench 5 (4).
Type A
Type A Type B Type C

12
For nylon cutting head (for type A protector)
CAUTION:
Be sure to push in the protector extension (1) until it is fully inserted.
2WKHUZLVHWKHSURWHFWRUH[WHQVLRQPD\IDOODQGUHVXOWLQSHUVRQDOLQMXU\
CAUTION:
7DNHFDUHQRWWRLQMXUH\RXUVHOIRQWKHFXWWHUIRUFXWWLQJWKHQ\ORQFRUG
1. Fix the protector to the clamp with two bolts M6 x 25.
2. 0RXQWWKHSURWHFWRUH[WHQVLRQE\VOLGLQJLWLQWRSODFHIURPWKHÀDQNRIWKH
metal blade protector (2).
3. Remove tape adhered to cutter, which cuts nylon cord, on the protector
extension.
1
2
4
1
3
2
4
1
3
2
4. To remove the protector extension, apply a hex wrench 4 into the notch on
the protector, push it in and meanwhile slide the protector extension.
For nylon cutting head (for type B and C protector)
CAUTION:
7DNHFDUHQRWWRLQMXUH\RXUVHOIRQWKHFXWWHUIRUFXWWLQJWKHQ\ORQFRUG
Fix the protector (1) to the clamp (2) with two bolts M6 x 25 (3) with hex wrench
5 (4).
Installing the metal blade or nylon cutting head
CAUTION:
Be sure to use genuine MAKITA cutter blades or nylon cutting head.
– The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine
and check the blade immediately.
– Polish or replace the cutter blade every three hours of operation.
– If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the engine and check the nylon cutting head immediately.
CAUTION:
The outside diameter of the cutter blade must be 230 mm (9 - 1/16”). Never use any blades surpassing 230 mm (9 - 1/16”) in outside diameter.
Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or nylon cutting head easily.

13
2
1
3
4
5
6
1
2
2
1
1
2
Installing the metal blade
CAUTION:
Always wear gloves, and put the blade cover on the metal blade when handling
the cutter blade.
1. Install the receiver washer (1) onto the axle.
2. Insert the hex wrench 4 (2) through the hole in the gear case and rotate the
receiver washer (1) until it is locked with the hex wrench.
3. Mount the metal blade (3) onto the shaft so that the guide of the receive
ZDVKHU¿WVLQWKHDUERUKROHLQWKHPHWDOEODGH
4. Install the clamp washer (4), cup (5), and secure the cutter blade by turning
the nut (6) counterclockwise. [Tightening torque: 13 - 23 N-m]
5. After installing the metal blade, remove the hex wrench.
To remove the metal blade, perform as follows:
1. Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the
receiver washer until it is locked with the hex wrench.
2. Loosen the nut clockwise with the socket wrench, and remove the nut, cup,
clamp washer and hex wrench.
NOTE:
The cutter blade-fastening nut (with spring washer) wears out in course of time.
Replace the nut if there appears any wear or deformation on the spring washer.
Make sure that the blade is the left way up.
Installing the nylon cutting head
1. Install the receiver washer (1) onto the axle.
2. Insert the hex wrench (2) through the hole in the gear case and rotate the
receiver washer (1) until it is locked with the hex wrench.
3. Screw the nylon cutting head onto the shaft by turning it counterclockwise.
4. After installing nylon cutting head, remove the hex wrench.
Rotation

14
,QVSHFWLRQDQGUH¿OORIHQJLQHRLO
– Perform the following procedure, with the engine cooled down.
– Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit
marks of the oil pipe (Fig. 2).
± 7RSXSZLWKRLOWRXSSHUOLPLWPDUNLIRLOLVLQVXI¿FLHQWRLOOHYHOLVFORVHWRORZHUOLPLWPDUN)LJ
– The area surrounding the external marks is transparent, so the amount of oil inside can be checked without having to remove the oil cap.
However, if oil pipe becomes extremely dirty, visibility may be lost, and oil level will have to be checked against stepped section on inside of
oil pipe.
± )RUUHIHUHQFHWKHRLOUH¿OOWLPHLVDERXWKWLPHVRUWDQNVRIRLOUH¿OO
If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it with new one. (For the interval and method of replacement, refer to P 20)
Recommended oil:6$(:RLORI$3,&ODVVL¿FDWLRQ&ODVV6)RUKLJKHUVWURNHHQJLQHIRUDXWRPRELOH
Oil volume: Approx. 0.08L
1RWH,IWKHHQJLQHLVQRWNHSWXSULJKWRLOPD\JRLQWRDURXQGWKHHQJLQHDQGPD\EHUH¿OOHGH[FHVVLYHO\
,IWKHRLOLV¿OOHGDERYHWKHOLPLWWKHRLOPD\EHFRQWDPLQDWHGRUPD\FDWFK¿UHZLWKZKLWHVPRNH
Point 1 in Replacement of oil: “Oil gauge”
± 5HPRYHGXVWRUGLUWQHDUWKHRLOUH¿OOSRUWDQGGHWDFKWKHRLOJDXJH
– Keep the detached oil gauge free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil gauge may cause irregular oil
circulation or wear on the engine parts, which will result in troubles.
Fig. 1 Fig. 2 Oil pipe Fig. 3
BEFORE START OF OPERATION
(1) Keep the engine level, and detach the oil cap.
(2) Fill with oil to upper limit mark. (see Fig. 3)
8VHRLOERWWOHZKHQ¿OOLQJ
6HFXUHO\WLJKWHQWKHRLOFDS,QVXI¿FLHQWWLJKWHQLQJPD\FDXVHRLOOHDNDJH
Oil cap
Oil pipe
Internal stepped
section (upper
limit)
External mark
(lower limit)
Internal stepped
section (lower
limit)
External mark
(upper limit)
Oil
Top up with oil until
oil level reaches
internal stepped
section (upper
limit). The area between the
external upper and lower
limits is transparent, so
oil level can be checked
externally against these
marks.

15
REFUELING
Handling of fuel
,WLVQHFHVVDU\WRKDQGOHIXHOZLWKXWPRVWFDUH)XHOPD\FRQWDLQVXEVWDQFHVVLPLODUWRVROYHQWV5HIXHOLQJPXV
ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the
skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still
irritated, consult your doctor.
Storage period of fuel
Fuel should be used up within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated shade.
If a special container is not used or if the container is not covered, fuel may deteriorate in one day.
Refueling
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Gasoline used: Automobile gasoline (unleaded gasoline)
– Loosen the tank cap a little so that there will be no difference in atmospheric
pressure.
– Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so
WKDWWKHUHIXHOSRUWZLOOEHRULHQWHGXSZDUG1HYHUUH¿OOIXHOIXOOWRWKHRLOUH¿OO
port.)
– Wipe well the periphery of the tank cap to prevent foreign matter from
entering into the fuel tank.
– After refueling, securely tighten the tank cap.
Ɣ ,IWKHUHLVDQ\ÀDZRUGDPDJHRQWKHWDQNFDSUHSODFHLW
Ɣ 7KHWDQNFDSLVFRQVXPDEOHDQGWKHUHIRUHVKRXOGEHUHQHZHGHYHU\WZRWR
three years.
Fuel tank cap
Fuel upper limit
Fuel tank
Fuel
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an automobile gasoline (regular gasoline or premium gasoline).
Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out”
– If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will
contaminate the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation.
STORAGE OF MACHINE AND REFILL TANK
– Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine.
– Never keep the fuel in the cabin or trunk.
Points for fuel
– Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical troubles.
– Use of deteriorated oil will cause irregular startup.
Note
Ɣ 'RQRWUHSODFHRLOZLWKWKHHQJLQHLQDWLOWHGSRVLWLRQ
Ɣ )LOOLQJZLWKRLOZKLOHHQJLQHLVWLOWHGOHDGVWRRYHU¿OOLQJZKLFKFDXVHVRLOFRQWDPLQDWLRQDQGRUZKLWHVP

16
OPERATION
CAUTION:
Always use shoulder harness when using metal blade
Attachment of shoulder harness
Wear the shoulder harness on your left shoulder. Make sure that the buckle
cannot be taken off with pulling it off. Hang the tool as shown.
NOTICE:
Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle.
Detachment of shoulder harness
WARNING:
Failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious
ERGLO\LQMXU\RU'($7+
7KHEXFNOHLVSURYLGHGZLWKDPHDQVRITXLFNUHOHDVH6LPSO\VTXHH]HWKHVLGHV
of the buckle to release the tool.
Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not
DOORZWKHPDFKLQHWREHGHÀHFWHGWRZDUG\RXRUDQ\RQHLQWKHZRUNYLFLQLW\
Correct posture
± $GMXVWWKHKDUQHVVOHQJWKVRWKDWWKHFXWWHUEODGHZLOOEHNHSWSDUDOOHOZLWKWKH
ground.
WARNING:
Always position the tool on your right-hand side. Correct positioning of the tool
DOORZVIRUPD[LPXPFRQWURODQGZLOOUHGXFHWKHULVNRIVHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
caused by kickback.
WARNING:
Be extremely careful to maintain control of the tool at all times. Do not allow
WKHWRROWREHGHÀHFWHGWRZDUG\RXRUDQ\RQHLQWKHZRUNYLFLQLW\)DLOXUHWR
NHHSFRQWURORIWKHWRROFRXOGUHVXOWLQVHULRXVLQMXU\WRWKHE\VWDQGHUDQGWKH
operator.

17
Nylon cutting head operation
The nylon cutting head is a dual string trimmer head provided with a bump &
feed mechanism.
To cause the nylon cord to feed out, tap the cutting head against the ground
while rotating.
The most effective cutting area is shown by the shaded area.
NOTE:
If the nylon cord does not feed out while tapping the head, rewind/replace the
nylon cord by following the procedures described under “Maintenance”.
1
(1)
CAUTION:
+ROGWKHPDFKLQH¿UPO\ZKHQVWDUWLQJWKHHQJLQH2WKHUZLVHIDOOLQJPDFKLQHPD\UHVXOWLQSHUVRQDOLQMXU\
Observe the applicable accident prevention regulations!
Starting
Move at least 3 m away from the place of refuelling. Place the Petrol Brushcutter on a clean piece of ground taking care that the cutting tool
GRHVQRWFRPHLQWRFRQWDFWZLWKWKHJURXQGRUDQ\RWKHUREMHFWV
A: Cold start
6HWWKLVPDFKLQHRQDÀDWVSDFH
2) Set the I-O switch (1) to operation position.
3) Primer pump
Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump (1).
(In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.)
If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to
the fuel tank.
4) Recoil starter
Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then,
return the start knob, and pull it strongly.
Never pull the rope to the full. Once the start knob is pulled, never release
your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its original
point.
5) Warm-up operation
Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.
POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP

18
Note: In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode
section of the spark plug.
Caution during operation:
If the throttle lever is opened fully in a no-load operation, the engine rotation is increased to 10,000 min -1 or more. Never operate the engine at a
higher speed than required and at an approximate speed of 6,000 - 8,500 min -1.
B: Startup after warm-up operation
1) Push the primer pump repeatedly.
2) Keep the throttle lever at the idling position.
3) Pull the recoil starter strongly.
,ILWLVGLI¿FXOWWRVWDUWWKHHQJLQHRSHQWKHWKURWWOHE\DERXW
Pay attention to the cutter blade which may rotate.
At times, such as winter, when starting the engine
LVGLIÀFXOW
Operate choke lever with the following procedure when starting engine.
Ɣ $IWHULPSOHPHQWLQJVWDUWXSVWHSVWRVHWFKRNHOHYHUWRWKH&/26(
position.
Ɣ ,PSOHPHQWVWDUWXSVWHSDQGVWDUWHQJLQH
Ɣ 2QFHHQJLQHVWDUWVVHWFKRNHOHYHUWRWKH23(1SRVLWLRQ
Ɣ ,PSOHPHQWVWDUWXSVWHSDQGFRPSOHWHZDUPXS
CAUTION: If a bang (explosive sound) is heard and the engine stops, or the
MXVWVWDUWHGHQJLQHVWDOOVEHIRUHWKHFKRNHOHYHULVRSHUDWHGUHWXUQ
the choke lever to the OPEN position, and pull the starter knob a
few times again to start the engine.
CAUTION: If the choke lever is left in the CLOSE position, and the starter knob
merely pulled repeatedly, to much fuel will be sucked in, and the
HQJLQHZLOOEHFRPHGLI¿FXOWWRVWDUW
OPEN
CLOSE
2
1
Stopping
1) Release the throttle lever (1) fully, and when the engine rpm has lowered, set
the I-O switch (2) to STOP the engine will now stop.
2) Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to slow
down fully.

19
MAINTENANCE
Adjustment of low-speed rotation (idling)
:KHQLWLVQHFHVVDU\WRDGMXVWWKHORZVSHHGURWDWLRQLGOLQJSHUIRUPLWE\WKH
FDUEXUHWRUDGMXVWLQJVFUHZ
Checkup of low-speed rotation
CAUTION:
7KHFXWWLQJDWWDFKPHQWPD\EHVSLQQLQJGXULQJFDUEXUHWRUDGMXVWPHQWV:HDU
your protective equipment and observe all safety instructions. Be sure the
cutting attachment stops turning when the engine idles.
CAUTION:
When the unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped
before the unit is set down.
– Set the low-speed rotation to 3,000 min -1.
,ILWLVQHFHVVDU\WRFKDQJHWKHURWDWLRQVSHHGUHJXODWHWKHDGMXVWLQJVFUHZ
(1) with Phillips screwdriver.
± 7XUQWKHDGMXVWLQJVFUHZWRWKHULJKWDQGWKHHQJLQHURWDWLRQZLOOLQFUHDVH
7XUQWKHDGMXVWLQJVFUHZWRWKHOHIWDQGWKHHQJLQHURWDWLRQZLOOGURS
± 7KHFDUEXUHWRULVJHQHUDOO\DGMXVWHGEHIRUHVKLSPHQW,ILWLVQHFHVVDU\WR
UHDGMXVWLWSOHDVHFRQWDFW$XWKRUL]HG6HUYLFH$JHQW
(1)
(2)
Throttle lever
To prevent the throttle lever (1) from being accidentally pulled, a lock-off lever
(2) is provided. To increase the engine speed, grasp the rear handle (the lock-
off lever is released by the grasp) and then pull the throttle lever.
To decrease the engine speed, release the throttle lever.
2
1
CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the
spark plug”).
Always wear protective gloves!
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular
intervals.
Daily checkup and maintenance
– Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade or nylon
cutting head.
± %HIRUHRSHUDWLRQDOZD\VFKHFNIRUFORJJLQJRIWKHFRROLQJDLUSDVVDJHDQGWKHF\OLQGHU¿QV
Clean them if necessary.
– Perform the following work daily after use:
&OHDQWKH3HWURO%UXVKFXWWHUH[WHUQDOO\DQGLQVSHFWIRUGDPDJH
&OHDQWKHDLU¿OWHU:KHQZRUNLQJXQGHUH[WUHPHO\GXVW\FRQGLWLRQVFOHDQWKH¿OWHUWKHVHYHUDOWLPHVDGD
&KHFNWKHEODGHRUWKHQ\ORQFXWWLQJKHDGIRUGDPDJHDQGPDNHVXUHLWLV¿UPO\PRXQWHG
&KHFNWKDWWKHUHLVVXI¿FLHQWGLIIHUHQFHEHWZHHQLGOLQJDQGHQJDJHPHQWVSHHGWRHQVXUHWKDWWKHFXWWLQJ
engine is idling (if necessary reduce idling speed).
,IXQGHULGOLQJFRQGLWLRQVWKHWRROVKRXOGVWLOOFRQWLQXHWRUXQFRQVXOW\RXUQHDUHVW$XWKRUL]HG6HUYLFH
– Check the functioning of the I-O switch, the lock-off lever, the control lever, and the look button.
Metal blade resharpening
CAUTION:
7KHPHWDOEODGHVPXVWRQO\EHUHVKDUSHQHGE\DQDXWKRUL]HGIDFLOLW\0DQXDOUHVKDUSHQLQJPD\UHVXOWLQLPEDODQF
vibrations and damage to the equipment.
NOTE: To increase the service life of the cutter blade it may be turned over once, until both cutting edges have become blunt.

20
REPLACEMENT OF ENGINE OIL
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of
replacement.
$77(17,21,QJHQHUDOWKHHQJLQHPDLQXQLWDQGHQJLQHRLOVWLOOUHPDLQKRWMXVWDIWHUWKHHQJLQHLVVWR
FRQ¿UPWKDWWKHHQJLQHPDLQXQLWDQGHQJLQHRLODUHVXI¿FLHQWO\FRROHGGRZQ2WKHUZLVHWKH
scald.
1RWH,IWKHRLO¿OOHGDERYHWKHOLPLWLWPD\EHFRQWDPLQDWHGRUPD\FDWFK¿UHZLWKZKLWHVPRNH
Interval of replacement: Initially, every 20 operating hours, and subsequently every 50 operating hours
Recommended oil: 6$(:RLORI$3,&ODVVL¿FDWLRQ6)&ODVVRUKLJKHUVWURNHHQJLQHRLOIRUDXWRPRELOH
In replacement, perform the following procedure.
&RQ¿UPWKDWWKHIXHOWDQNFDSLVWLJKWHQHGVHFXUHO\
2) Place large container (pan, etc.) under drain hole.
Fuel tank cap
Oil cap
Oil cap
3) Remove drain bolt and then remove oil cap to drain out oil from drain hole.
At this time, be sure not to mislay drain bolt’s gasket, or to dirty any of the
removed components.
4) Once all the oil has been drained, combine gasket and drain bolt, and tightly
secure drain bolt, so that it will not loosen and cause leaks.
* Use cloth to fully wipe off any oil attached to bolt and equipment.
Drain bolt
Gasket
Drain hole
Alternative draining method
5HPRYHRLOFDSWLOW3HWURO%UXVKFXWWHUWRZDUGRLO¿OOHUKROHDQGGUDLQRXWRLO
Collect oil in container.
6HWWKHHQJLQHOHYHODQGJUDGXDOO\¿OOXSWRXSSHUOLPLWPDUNZLWKQHZRLO
$IWHU¿OOLQJWLJKWO\VHFXUHRLOFDSVRWKDWLWZLOOQRWORRVHQDQGFDXVHOHDNV
If oil cap is not tightly secured, it may leak.
Upper limit mark
Oil
Internal stepped
section (upper
limit)
External mark
(lower limit)
Internal stepped
section (lower
limit)
External mark
(upper limit)

21
CLEANING OF AIR CLEANER
DANGER: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)
– Turn the choke lever to the full close side, and keep the carburetor off from
dust or dirt.
± /RRVHQWKH¿[LQJEROW
– Remove the air cleaner cover by pulling its bottom side.
– Remove the elements and tap them to remove dirt.
– If the elements are heavily contaminated:
Remove the elements, immerse them in warm water or in water-diluted
QHXWUDOGHWHUJHQWDQGGU\WKHPFRPSOHWHO\'RQRWVTXHH]HRUUXEWKHP
when washing.
± %HIRUHDWWDFKLQJWKHHOHPHQWVEHVXUHWRGU\WKHPFRPSOHWHO\,QVXI¿FLHQW
GU\LQJRIWKHHOHPHQWVPD\OHDGWRGLI¿FXOWVWDUWXS
– Wipe out oil adhering around the air cleaner cover and the breather part with
waste cloth.
– Fit the element (sponge) into the element (felt).
Fit the elements into the plate so that the sponge faces the air cleaner cover.
± ,PPHGLDWHO\DWWDFKWKHFOHDQHUFRYHUDQGWLJKWHQLWZLWK¿[LQJEROWV,Q
UHPRXQWLQJ¿UVWSODFHWKHXSSHUFODZDQGWKHQWKHORZHUFODZ
Plate
Element (sponge)
Air cleaner
cover
Fixing bolt
Element (felt)
Breather Part
POINTS ON OIL
– Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the
UHOHYDQWODZVDQGUHJXODWLRQV)RUDQ\SRLQWVUHPDLQLQJXQNQRZQFRQWDFW$XWKRUL]HG6HUYLFH$JHQW
– Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every 6
months).
NOTICE:
– Clean the elements several times a day, if excessive dust adheres to it.
'LUW\HOHPHQWVUHGXFHHQJLQHSRZHUDQGPDNHVWDUWLQJHQJLQHGLI¿FXOW
– Remove oil on the elements. If operation continues with the elements
remaining not cleared of oil, oil in the air cleaner may fall outside,
resulting in contamination of the environment.
– Do not put the elements on the ground or dirty place. Otherwise they
pick up dirt or debris and it may damage the engine.
– Never use fuel for cleaning the elements. Fuel may damage them.
Choke
lever
0.7 mm - 0.8 mm
(0.028” - 0.032”)
CHECKING THE SPARK PLUG
– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.
– The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm
´´,IWKHJDSLVWRRZLGHRUWRRQDUURZDGMXVWLW,IWKHVSDUN
plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running
(danger of high voltage electric shock).
Gear case
Grease hole
SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE
– Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the
grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased
from your MAKITA dealer.)

22
CLEANING OF FUEL FILTER
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours)
Suction head in the fuel tank
&KHFNWKHIXHO¿OWHUSHULRGLFDOO\7RFKHFNWKHIXHO¿OWHUIROORZWKHVWHSVEHORZ
(1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank
inside for any foreign materials. If any, remove them.
(2) Pull out the suction head by using a wire hook through the tank opening.
,IWKHIXHO¿OWHUFORJJHGVOLJKWO\FOHDQLW7RFOHDQLWJHQWO\VKDNHDQGWDS
LWLQIXHO7RDYRLGGDPDJHGRQRWVTXHH]HRUUXELW7KHIXHOXVHGIRUWKH
FOHDQLQJPXVWEHGLVSRVHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHPHWKRGVSHFL¿HGE\
regulations in your country.
,IWKHIXHO¿OWHUEHFDPHKDUGRUKHDYLO\FORJJHGXSUHSODFHLW
$IWHUFKHFNLQJFOHDQLQJRUUHSODFLQJSXVKWKHIXHO¿OWHULQDOOWKHZD\WRWKH
bottom of the fuel tank.
&ORJJHGRUGDPDJHGIXHO¿OWHUFDQFDXVHLQVXI¿FLHQWIXHOVXSSO\DQGUHGXFH
HQJLQHSRZHU5HSODFHWKHIXHO¿OWHUDWOHDVWTXDUWHUO\WRHQVXUHVDWLVIDFWRU\IXHO
supply to the carburetor.
REPLACEMENT OF FUEL PIPE
CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)
Replacement: Annually (every 200 operating hours)
Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel
OHDNDJHPD\OHDGWR¿UH
If any leakage is detected during inspection, replace the oil pipe immediately.
INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS
– Retighten loose bolts, nuts, etc.
– Check for fuel and oil leakage.
– Replace damaged parts with new ones for safety operation.
CLEANING OF PARTS
– Keep the engine always clean.
± .HHSWKHF\OLQGHU¿QVIUHHRIGXVWRUGLUW'XVWRUGLUWDGKHULQJWRWKH¿QVZLOO
FDXVHSLVWRQVHL]XUH
REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS
In reassembling after the engine is dismounted, be sure to replace the gaskets and packings with new ones.
$Q\PDLQWHQDQFHRIDGMXVWPHQWZRUNWKDWLVQRWLQFOXGHGDQGGHVFULEHGLQWKLVPDQXDOLVRQO\WREHSHUIRUPHGE
Fuel pipe
Hose clamp
)XHO¿OWHU
Fuel pipe

24
(For Proulx)
First, stop the engine.
Hold the housing securely and turn the spool clockwise until the remaining nylon
cord retracts into the housing, and turn back and forth to relieve the cord stress.
Grasp the loop on top of the spool and pull it from the spool.
3UHSDUHDQ\ORQFRUGZLWKWKHIROORZLQJVSHFL¿FDWLRQV
4.5 m (15 ft) length
2.4 mm (0.095”) diameter round cord or 2.0 mm (0.08”) diagonal square cord.
Align the arrow on the spool with the eyelets on the housing.
Insert one end of the nylon cord into eyelet on the side of the housing, feed
through hole on top of the spool and then re-insert into the second hole on top
of the spool. Push the nylon cord into holes until the cord feeds through eyelets
on side of the housing.
Push the nylon cord into holes feeding through eyelets on side of the housing
until equal length on both sides.
Hold the housing securely and turn the spool clockwise to wind the nylon cord
into the spool.

25
(For B & F4/Z5)
WARNING: Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to
the housing properly as described below. Failure to properly secure
WKHFRYHUPD\FDXVHWKHQ\ORQFXWWLQJKHDGWRÀ\DSDUWUHVXOWLQJLQ
VHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
Press inward on the housing latches and lift upward to remove the cover.
Discard any of the remaining nylon cord.
Hook the middle of the new nylon cord to the notch located at the center of the
spool between the 2 channels provided for the nylon cord. One side of the cord
should be about 80 mm longer than the other side.
:LQGERWKHQGV¿UPO\DURXQGWKHVSRROLQWKHGLUHFWLRQPDUNHGRQWKHKHDGIRU
left hand direction indicated by LH.
Cover
Latches
Press Press
80 mm
For left hand
rotation Spool
Wind all but about 100 mm of the cords, leaving the ends temporarily hooked
through a notch on the side of the spool.
100 mm
Notches
Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets.
7KHQSXVKFRYHU¿UPO\RQWRWKHKRXVLQJWRVHFXUHLW0DNHVXUHWKHODWFKHVIXOO\
spread in the cover. Cover
Protrusion
Slot of eyelet
Mount the spool in the housing so that the grooves and protrusions on the
spool match up with those in the housing. Keep the side with letters on the
spool visible on the top. Now, unhook the ends of the cord from their temporary
position and feed the cords through the eyelets to come out of the housing.
Eyelets

26
(For Bump & Feed type)
First, stop the engine.
Press on the one side of housing latch (1) inward to unhook. Perform the same
procedure to the other side of the latch to lift off the cover (2). After removing the
cover, take out the spool inside.
Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool (1),
with one end of the cord extending about 80 mm (3 - 1/8”) more than the other.
7KHQZLQGERWKHQGV¿UPO\DURXQGWKHVSRROLQWKHGLUHFWLRQRIWKHKHDGURWDWLRQ
(left-hand direction indicated by LH on the side of the spool).
Wind all but about 100 mm (3 - 15/16”) of the cords, leaving the ends
temporarily hooked through a notch on the side of the spool.
Mount the spool in the housing so that the grooves and protrusions on the
spool match up with those in the housing. Keep the side with letters on the
spool visible on the top. Now, unhook the ends of the cord from their temporary
position and feed the cords through the eyelets to come out of the housing.
Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the eyelets.
7KHQSXVKFRYHU¿UPO\RQWRWKHKRXVLQJWRVHFXUHLW
1
1
2
1
2
1
100 mm
(3-15/16”)
80 mm (3-1/8”)

27
:$51,1*:KHQGUDLQLQJWKHIXHOEHVXUHWRVWRSWKHHQJLQHDQGFRQ¿UPWKDWWKHHQJL
down.
-XVWDIWHUVWRSSLQJWKHHQJLQHLWPD\VWLOOKRWZLWKSRVVLELOLW\RIEXUQV
DQG¿UH
ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the
fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
Fault location
– Drain up fuel from the fuel tank and carburetor according to the following
procedure:
1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely.
If there is any foreign matter remaining in the fuel tank, remove it
completely.
3XOORXWWKHIXHO¿OWHUIURPWKHUH¿OOSRUWXVLQJDZLUH
3) Push the primer pump until fuel is drained from there, and drain fuel
coming into the fuel tank.
5HVHWWKH¿OWHUWRWKHIXHOWDQNDQGVHFXUHO\WLJKWHQWKHIXHOWDQNFDS
5) Then, continue to operate the engine until it stops.
– Remove the spark plug, and drip several drops of engine oil through the
spark plug hole.
– Gently pull the starter handle so that engine oil will spread over the engine,
and attach the spark plug.
– Attach the cover to the cutter blade.
± ,QJHQHUDOVWRUHWKHPDFKLQHLQKRUL]RQWDOSRVLWLRQRULILWLVQRWSRVVLEOH
place the machine as the engine comes below the cutting tool. Otherwise
engine oil may leak from inside. Pay full attention how to store the machine to
SUHYHQWWKHPDFKLQHIURPIDOOLQJ2WKHUZLVHLWPD\UHVXOWLQSHUVRQDOLQMXU\
– Keep the drained fuel in a special container in a well-ventilated shade.
Drain fuel Humidity
STORAGE
Attention after long-time storage
– Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P 20). Oil will deteriorate while the machine is kept out of
operation.
Fault System Observation Cause
Engine not starting or with
GLI¿FXOW\
Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical
defect
No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark
plug or connector defective, ignition module faulty
Fuel supply Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply )XHOWDQN¿OOHG
line bent or blocked, fuel dirty
Compression No compression when
pulled over
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals
damaged, cylinder or piston rings defective or improper
sealing of spark plug
Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine
Warm start problems 7DQN¿OOHGLJQLWLRQVSDUN
existing
Carburetor contaminated, have it cleaned
Engine starts but dies Fuel supply 7DQN¿OOHG ,QFRUUHFWLGOLQJDGMXVWPHQWFDUEXUHWRUFRQWDPL
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted,
cable or STOP-switch faulty
,QVXI¿FLHQWSHUIRUPDQFH Several systems may
simultaneously be
affected
Engine idling poor $LU¿OWHUFRQWDPLQDWHGFDUEXUHWRUFRQWDPLQDWHG
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged

29
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description
RIWKLVPDQXDO1HYHUWDPSHURUGLVPRXQWDQ\SDUWFRQWUDU\WRWKHGHVFULSWLRQ)RUUHSDLUVFRQWDFW$XWKRUL]HG6HUYLFH$JHQWRUORFDOGHDOHUVKLS
When the engine does not start after warm-up operation:
If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Engine does not start
Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times
Low pulling speed of starter rope Pull strongly
Lack of fuel Feed fuel
&ORJJHGIXHO¿OWHU Clean
Bent fuel tube Straighten fuel tube
Deteriorated fuel 'HWHULRUDWHGIXHOPDNHVVWDUWLQJPRUHGLI¿FXOW
Replace with new one. (Recommended
replacement: 1 month)
Excessive suction of fuel Set throttle lever from medium speed to high
speed, and pull starter handle until engine
starts. Once engine starts, cutter blade
starts rotating. Pay full attention to cutter
blade.
If engine will not start still, remove spark plug,
make electrode dry, and reassemble them as
WKH\RULJLQDOO\DUH7KHQVWDUWDVVSHFL¿HG
Detached plug cap Attach securely
Contaminated spark plug Clean
Abnormal clearance of spark plug $GMXVWFOHDUDQFH
Other abnormality of spark plug Replace
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Engine stops soon
Engine speed does not increase
,QVXI¿FLHQWZDUPXS Perform warm-up operation
Choke lever is set to “CLOSE” although
engine is warmed up. Set to “OPEN”
&ORJJHGIXHO¿OWHU Clean or replace
Contaminated or clogged air cleaner Clean
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Cutter blade does not rotate Loosened cutter blade-tightening nut Tighten securely
Twigs caught by cutter blade or dispersion-
preventing cover. Remove foreign matter
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Main unit vibrates abnormally Broken, bent or worn cutter blade Replace cutter blade
Loosened cutter blade-tightening nut Tighten securely
Shifted convex part of cutter blade and cutter
EODGHVXSSRUW¿WWLQJ Attach securely
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Cutter blade does not stop immediately High idling rotation $GMXVW
Detached throttle wire Attach securely
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Engine does not stop Detached connector Attach securely
Abnormal electric system Make request for inspection and maintenance.
Stop engine immediately
Stop engine immediately
Stop engine immediately
Run engine at idling, and set choke lever
to CLOSE
TROUBLESHOOTING

30
Français (Instructions d’origine)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle EM2653LH,
EM2654LH
EM2653LHC,
EM2654LHC EM2653LHN
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans
l’outil de coupe) mm 1 765 x 368 x 293 1 765 x 305 x 310 1 765 x 223 x 325
Poids (sans la protection plastique et l’outil de
coupe) kg 5,2 5,2 5,3
Type de moteur À refroidissement par air, 4 temps, un seul cylindre
Volume (réservoir de carburant) L 0,6
Volume (réservoir d’huile) L 0,08
Déplacement du moteur cm325,4
Performances maximales du moteur kW 0,77 à 7 000 min-1
Vitesse du moteur à la vitesse max.
recommandée de l’axe min-1 10 000
Vitesse maximale de l’axe (correspondant) min
-1 7 400
Ralenti min-1 3 000
Vitesse d’engagement de l’embrayage min
-1 3 900
Carburateur Type de diaphragme
Bougie d’allumage type NGK CMR4A
Distance entre les électrodes mm 0,7 - 0,8
Carburant Essence automobile
Huile moteur +XLOH6$(:FODVVL¿FDWLRQ$3,FODVVH6)RXVXSpULHXUH
(huile moteur 4 temps pour automobile)
Diamètre de l’outil de coupe (avec lame
métallique) mm 230 – –
'LDPqWUHGHO¶RXWLOGHFRXSHDYHFODWrWHj¿OV
de nylon) mm 420 420 420
Rapport de vitesse 14/19
eWDQWGRQQpO¶pYROXWLRQFRQVWDQWHGHQRWUHSURJUDPPHGHUHFKHUFKHHWGHGpYHORSSHPHQWOHVVSpFL¿FDWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPDQXHOVRQW
VXMHWWHVjGHVPRGL¿FDWLRQVVDQVSUpDYLV
/HVVSpFL¿FDWLRQVSHXYHQWYDULHUVXLYDQWOHVSD\V

31
Bruit (modèle : EM2653LH, EM2654LH)
Niveau moyen de pression sonore Niveau moyen de puissance sonore Norme applicable
LPA eq (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) L
WA eq (dB (A)) Incertitude K (dB (A))
Lame métallique 92,1 2,7 105 1,5 ISO 22868
7rWHj¿OVGHQ\ORQ 94,8 0,9 111,3 1,3
Bruit (modèle : EM2653LHC, EM2654LHC)
Niveau moyen de pression sonore Niveau moyen de puissance sonore Norme applicable
LPA eq (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) L
WA eq (dB (A)) Incertitude K (dB (A))
7rWHj¿OVGHQ\ORQ 95,6 2,2 110,4 0,8 ISO 22868
Bruit (modèle : EM2653LHN)
Niveau moyen de pression sonore Niveau moyen de puissance sonore Norme applicable
LPA eq (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) L
WA eq (dB (A)) Incertitude K (dB (A))
7rWHj¿OVGHQ\ORQ 95,9 2,2 111,1 1,3 ISO 22868
Vibrations (modèle : EM2653LH, EM2654LH)
Main gauche Main droite Norme applicable
ahv eq (m/s2) Incertitude K (m/s2) ahv eq (m/s2) Incertitude K (m/s2)
Lame métallique 4,6 1,1 4,8 2,1 ISO 22867
7rWHj¿OVGHQ\ORQ 4,0 0,6 4,6 1,3
Vibrations (modèle : EM2653LHC, EM2654LHC)
Main gauche Main droite Norme applicable
ahv eq (m/s2) Incertitude K (m/s2
) ahv eq (m/s2) Incertitude K (m/s2)
7rWHj¿OVGHQ\ORQ 4,1 1,0 3,9 2,0 ISO 22867
Vibrations (modèle : EM2653LHN)
Main gauche Main droite Norme applicable
ahv eq (m/s2) Incertitude K (m/s2
) ahv eq (m/s2) Incertitude K (m/s2)
7rWHj¿OVGHQ\ORQ 4,5 1,4 3,3 1,1 ISO 22867

32
Usez d’attention et de soins tout
particuliers !
Lisez le mode d’emploi et suivez les
avertissements et les précautions de
sécurité !
Interdit !
Ne fumez pas !
3DVGHÀDPPHVQXHV
Portez des gants de protection !
Éloignez les personnes et les animaux du
lieu de travail !
Portez un casque protecteur, des lunettes
de protection et des protège-oreilles !
Démarrage manuel du moteur
Vitesse d’outil maximale autorisée
Arrêt d’urgence
SOUS TENSION/DÉMARRAGE
HORS TENSION/ARRÊT
Risque d’objets volants !
Restez à distance !
Choc en retour !
Carburant (Essence)
Premier secours
Le mode d’emploi contient les symboles suivants.
SYMBOLES
Portez des bottes de sécurité avec des
semelles antidérapantes.
Les bottes de sécurité à doigts de pieds
métalliques sont recommandées !
N’utilisez jamais de lame en métal.
15m(50 )FT

33
15 mètres
Illustration
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions générales
– Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de
l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou
de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte.
– Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées.
Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instructions.
± 9HXLOOH]G¶DERUGVROOLFLWHUGHVLQVWUXFWLRQVGHEDVHDXSUqVGXYHQGHXUD¿QGH
vous familiariser avec le fonctionnement des débroussailleuses.
– Les enfants et les adolescents de moins de 18 ans ne doivent pas utiliser
FHWDSSDUHLO/HVSHUVRQQHVGHSOXVGHDQVSHXYHQWO¶XWLOLVHUjGHV¿QVGH
formation, mais sous la supervision d’un formateur agréé.
± )DLWHVSUHXYHG¶XQHH[WUrPHYLJLODQFHHWDWWHQWLRQ
– Utilisez l’appareil uniquement si vous êtes en bonne condition physique.
Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Vous êtes responsable par
rapport aux autres personnes.
– N’utilisez jamais cet appareil après avoir consommé de l’alcool ou de la
drogue, ou bien si vous vous sentez fatigué ou malade.
– Les lois en vigueur peuvent restreindre l’utilisation de l’outil.
Utilisation prévue de l’outil
– Cet appareil est destiné uniquement à couper le gazon, les mauvaises
KHUEHVOHVEXLVVRQVHWOHVVRXVERLV,OQHGRLWSDVrWUHXWLOLVpjG¶DXWUHV¿QV
telles que la taille des bordures ou des haies, car cela comporte un risque de
blessure.
Équipement de protection individuelle
– Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et adaptés,
c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner vos
mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements qui pourraient
s’emmêler dans les taillis ou les petits arbustes.
– L’équipement de protection suivant ainsi que les vêtements de protection
GRLYHQWrWUHXWLOLVpVD¿QG¶pYLWHUGHVEOHVVXUHVDXSLHGjODPDLQDX[\HX[HW
à la tête ainsi que pour protéger votre ouïe durant l’utilisation.
– Portez toujours un casque en cas de risque de chute d’objets. Le casque de
SURWHFWLRQGRLWrWUHYpUL¿pjLQWHUYDOOHVUpJXOLHUVSRXUSDUHUjG¶pYHQWXHOV
dommages et il doit être remplacé au plus tard tous les 5 ans. N’utilisez que
des casques de protection agréés.
– La visière (2) du casque (ou alternativement les lunettes) protège le visage
des débris et des pierres qui volent. Pendant l’utilisation, portez toujours des
lunettes de protection ou une visière pour éviter toute blessure aux yeux.
± 3RUWH]XQpTXLSHPHQWGHSURWHFWLRQDQWLEUXLWDGpTXDWD¿QG¶pYLWHUWRXWHSHUWH
auditive (coquilles antibruit (3), bouchons d’oreille etc.).
– Les vêtements de travail (4) protègent contre les débris et les pierres qui
volent.
Nous vous recommandons fortement de porter des vêtements de travail.
– Les gants (5) font partie de l’équipement prescrit et doivent toujours être
portés pendant l’utilisation.
– Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des chaussures robustes (6)
équipées de semelles anti-dérapantes. Elles vous protégeront des blessures
éventuelles et vous assureront une bonne stabilité.
Démarrage de la débroussailleuse
– Éloignez les personnes et les enfants à une distance minimum de 15 mètres
du lieu de travail et faites attention aux animaux qui pourraient se trouver à
proximité.
± $YDQWO¶XWLOLVDWLRQYpUL¿H]WRXMRXUVTXHO¶DSSDUHLOQHSUpVHQWHDXFXQGDQJHU
9pUL¿H]ODVpFXULWpGHO¶RXWLOGHFRXSHODPDQLDELOLWpGXOHYLHUG¶DFFpOpUDWLRQ
ainsi que le bon fonctionnement du verrouillage du levier d’accélération.
– La rotation du dispositif de coupe au repos est interdite. En cas de doute,
YpUL¿H]OHUpJODJHDYHFYRWUHUHYHQGHXU9pUL¿H]TXHOHVSRLJQpHVVRQW
propres et sèches et que l’interrupteur marche/arrêt fonctionne correctement.
(4)
(5)
(6)
(1)
(2)
(3)

34
Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions.
– Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode !
– Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications
VSpFL¿pHV
– Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de
l’appareil. Le fonctionnement de l’outil n’est autorisé qu’une fois l’ensemble
GHVDFFHVVRLUHV¿[pV
– Avant de démarrer, assurez-vous que l’outil de coupe n’est pas en contact
avec des objets durs tels que des branches, des pierres, etc. et qu’il tournera
au démarrage.
– En cas de problème avec le moteur, éteignez-le immédiatement.
– Si l’outil de coupe heurte des pierres ou d’autres objets durs, arrêtez
immédiatement le moteur et examinez l’outil de coupe.
– Examinez l’outil de coupe à intervalles réguliers courts pour vous assurer
TX¶LOQ¶DSDVVXELGHGRPPDJHVGpWHFWLRQGH¿VVXUHVFDSLOODLUHVjO¶DLGHGX
test de tapping).
± (QFDVGHFKXWHRXG¶LPSDFWGHO¶DSSDUHLOYpUL¿H]TX¶LOHVWHQERQpWDWDYDQW
GHSRXUVXLYUHOHWUDYDLO9pUL¿H]TX¶LOQ¶\DSDVGHIXLWHGHFDUEXUDQWGDQV
le circuit d’alimentation, et que les commandes et dispositifs de sécurité
fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, demandez à un
centre d’entretien agréé d’examiner et de réparer l’outil.
– N’utilisez l’appareil qu’avec la bandoulière que vous devez régler
correctement avant de mettre la débroussailleuse en marche. Il est très
LPSRUWDQWGHUpJOHUODEDQGRXOLqUHVHORQYRWUHWDLOOHD¿QG¶pYLWHUWRXWHIDWLJXH
supplémentaire pendant l’utilisation. Ne tenez jamais l’outil d’une seule main
pendant l’utilisation.
– Tenez toujours la débroussailleuse à deux mains.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
– Utilisez l’appareil de façon à éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Ne faites
MDPDLVWRXUQHUOHPRWHXUGDQVXQHSLqFHFRQ¿QpHULVTXHG¶LQWR[LFDWLRQDX[
gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
– Éteignez le moteur lorsque vous faites une pause ou laissez l’appareil sans
surveillance, et placez-le dans un endroit sûr pour éviter de mettre en danger
les autres personnes ou d’endommager l’outil.
– Ne placez jamais la débroussailleuse sur de l’herbe sèche ou des matériaux
combustibles.
– Installez toujours le protège-lame de l’outil de coupe approuvé sur l’appareil
avant de démarrer le moteur.
Sinon, un contact avec l’outil de coupe pourrait causer de graves blessures.
– Vous devez utiliser toutes les installations protectives et protections fournies
avec l’outil durant l’utilisation.
– Ne faites jamais fonctionner le moteur si le pot d’échappement est endommagé.
– Éteignez le moteur durant le transport.
± /RUVTXHYRXVWUDQVSRUWH]O¶DSSDUHLO¿[H]WRXMRXUVOHFRXYHUFOHVXUODODPHGH
coupe.
± 3RXUpYLWHUWRXWHIXLWHGHFDUEXUDQWDVVXUH]YRXVTXHO¶DSSDUHLOHVWELHQ¿[p
lors des transports en voiture.
– Lors du transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est
complètement vide.
– Lorsque vous déchargez l’appareil du coffre, ne laissez jamais tomber le
moteur au sol, car cela risquerait d’endommager le réservoir de carburant.
– Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’appareil et ne le jetez pas
sur le sol, au risque de l’endommager grièvement.
– Veillez à soulever l’ensemble du matériel du sol lorsque vous le déplacez. Il
est très dangereux de traîner le réservoir de carburant : cela risque de créer
des fuites de carburant, voire un incendie.
Ravitaillement en carburant
– Lors du ravitaillement en carburant, coupez le moteur, éloignez-le des
ÀDPPHVQXHVHWQHIXPH]SDV
– Évitez tout contact entre la peau et l’essence. N’inhalez pas les vapeurs de
carburant. Portez toujours des gants de protection durant le ravitaillement en
carburant. Changez et nettoyez régulièrement les vêtements de protection.
± 9HLOOH]jQHSDVUHQYHUVHUGHFDUEXUDQWRXG¶KXLOHD¿QG¶pYLWHUWRXWH
contamination du sol (protection environnementale). Nettoyez immédiatement
la débroussailleuse en cas d’écoulement de carburant.
– Évitez tout contact entre vos vêtements et le carburant. Si vous renversez du
carburant sur vos vêtements, changez-en immédiatement (pour éviter que
vos vêtements ne prennent feu).
± 9pUL¿H]UpJXOLqUHPHQWOHERXFKRQGXUpVHUYRLUSRXUYRXVDVVXUHUTX¶LOHVW
bien fermé et ne fuit pas.
– Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant. Déplacez-vous
pour démarrer le moteur (éloignez-vous à au moins 3 mètres de l’endroit où
vous avez fait le plein).
± 1HIDLWHVMDPDLVOHSOHLQGDQVXQHSLqFHFRQ¿QpH/HVYDSHXUVGHFDUEXUDQW
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).
– Transportez et stockez le carburant uniquement dans des récipients agréés.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas accéder au carburant.

35
Attention :
Choc en retour
Illustration
Illustration
Mode d’emploi
– N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont
satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au
verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une
bonne stabilité.
– Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules.
– Ne montez jamais sur une échelle.
– Ne montez jamais dans un arbre pour procéder à la coupe.
– Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
– Enlevez le sable, les pierres, les clous etc., trouvés à l’intérieur du périmètre
de travail.
Des corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et causer des
chocs en retour dangereux.
– Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse de
travail maximale.
– En cas d’utilisation de lames métalliques, balancez l’outil régulièrement en
demi-cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.
Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre l’outil de coupe et le
protège-lame, coupez toujours le moteur avant de procéder au nettoyage.
Sinon, la rotation imprévue de la lame pourrait causer de graves blessures.
– Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue. Il est
recommandé de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
Outils de coupe
– Utilisez un outil de coupe adapté au travail à effectuer.
/HVWrWHVj¿OGHQ\ORQWrWHVGHWDLOOHj¿OVFRQYLHQQHQWDXWDLOODJHGXJD]RQ
Les lames métalliques permettent de couper les mauvaises herbes, les
herbes hautes, les buissons, les petits arbustes, les sous-bois, les fourrés et
autres végétaux similaires.
N’utilisez jamais d’autres lames, dont les chaînes pivotantes en métal et
les lames batteuses. Dans le cas contraire, l’appareil risquerait de blesser
grièvement des personnes.
– Lors de l’utilisation de lames métalliques, évitez les « chocs en retour » et
préparez-vous toujours à un choc en retour accidentel. Reportez-vous à la
section « Choc en retour » et « Prévention des chocs en retour ».
Choc en retour (poussée de lame)
– Le choc en retour (poussée de lame) est une réaction soudaine d’une lame
de coupe agrippée ou coincée. Lorsque cela se produit, l’outil est projeté
fortement sur le côté ou vers l’opérateur et il peut provoquer des blessures
graves.
– Le choc en retour se produit en particulier lorsque vous appliquez le segment
de lame entre 12 heures et 2 heures sur des corps solides, des buissons ou
des arbres de 3 cm de diamètre ou plus.
– Pour éviter les chocs en retour :
Appliquez le segment entre 8 heures et 11 heures ;
N’appliquez jamais le segment entre 12 heures et 2 heures ;
N’appliquez jamais le segment entre 11 heures et 12 heures et entre 2
heures et 5 heures, sauf si vous avez reçu une bonne formation et êtes
expérimenté(e), et ceci à vos propres risques ;
N’utilisez jamais les lames de coupe près d’éléments solides, tels que des
barrières, des murs, des troncs d’arbres et des pierres ;
N’utilisez jamais les lames de coupe verticalement pour tailler des
bordures ou des haies.
Vibrations
– Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures
au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux si elles sont
exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner
les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement,
picotements, douleur, sensation lancinante, altération de la couleur ou de
l’aspect de la peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez
un médecin !
± $¿QGHUpGXLUHOHULVTXHGHV\QGURPHGHVYLEUDWLRQVGXV\VWqPHPDLQEUDV
gardez vos mains au chaud et maintenez correctement l’appareil et ses
accessoires.
Instructions d’entretien
– L’entretien de votre appareil doit être effectué par l’un de nos centres
d’entretien agréés et seules des pièces de rechange authentiques doivent
être utilisées. Une réparation incorrecte et un entretien défectueux peuvent
réduire la durée de vie de l’appareil et accroître le risque d’accidents.
± $YDQWGHFRPPHQFHUjXWLOLVHUO¶RXWLOYpUL¿H]VRQpWDWQRWDPPHQWO¶RXWLOGH
coupe des dispositifs de protection et la bandoulière. Examinez également
avec une attention toute particulière les lames de coupe, qui doivent être bien
affûtées.
– Coupez le moteur et retirez le connecteur de bougies lorsque vous remplacez
ou aiguisez les dispositifs de coupe et lorsque vous nettoyez la lame de
coupe ou le dispositif de coupe.

36
Ne redressez et ne soudez jamais des outils de coupe
endommagés.
– Respectez l’environnement. Pour réduire la pollution et les émissions
sonores, évitez tout fonctionnement inutile du papillon des gaz. Réglez
correctement le carburateur.
± 1HWWR\H]UpJXOLqUHPHQWO¶DSSDUHLOHWYpUL¿H]TXHO¶HQVHPEOHGHVYLVHWGHV
écrous est bien serré.
– Ne procédez jamais à l’entretien de l’appareil et ne le rangez pas à proximité
GHÀDPPHVQXHV
– Rangez toujours l’appareil dans une pièce fermée, après avoir vidé le
réservoir de carburant.
± /RUVGXQHWWR\DJHGHO¶HQWUHWLHQHWGXVWRFNDJHGHO¶DSSDUHLO¿[H]WRXMRXUVOH
couvercle à la lame de coupe.
Respectez les instructions de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et les compagnies
d’assurance.
1¶HIIHFWXH]DXFXQHPRGL¿FDWLRQVXUO¶DSSDUHLODXULVTXHGHPHWWUHYRWUHVpFXULWpHQGDQJHU
L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le manuel d’instructions. Toute autre tâche
doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par MAKITA.
L’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés augmente les risques d’accident.
MAKITA n’acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation d’outils de coupe, de dispositifs de
¿[DWLRQG¶RXWLOVGHFRXSHRXG¶DFFHVVRLUHV
Premiers secours
En cas d’accident, assurez-vous qu’une mallette de premier secours se trouve
à proximité des opérations de coupe. Remplacez immédiatement tout article
pris dans la mallette de premier secours.
Lorsque vous demandez de l’aide, veuillez fournir les
renseignements suivants :
– Lieu de l’accident
– Ce qui s’est passé
– Nombre de personnes blessées
– Types de blessures
– Votre nom
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine : Débroussailleuse Thermique
N° de modèle/Type : EM2653LH, EM2653LHC, EM2653LHN, EM2654LH, EM2654LHC
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
Elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN ISO 11806-2
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
Niveau de puissance sonore mesurée : 111,3 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 113 dB
15. 10. 2015
<DVXVKL)XND\D
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

37
DESCRIPTION DES PIÈCES
Nomenclature des pièces
1 Bougie d’allumage
2 Carter d’embrayage
3 Câble de contrôle
4 Poignée arrière
5 Levier de verrouillage
6 Levier d’accélérateur
7 Interrupteur I-O (marche/arrêt)
8 Crochet de suspension
9 Poignée
10 Garde-fou (accessoire fourni en
option)
11 Arbre
12 Dispositif de protection (protège-lame
de l’outil de coupe)
13 Boîte d’engrenage
14 Bandoulière
15 Protège-lame (accessoire en option)
16 Pot d’échappement
17 )LOWUHjDLU
18 Bouton de démarrage
19 Tuyau d’échappement
20 Bouchon du réservoir de carburant
21 Lanceur à rappel
22 Jauge d’huile
23 Réservoir de carburant
Remarque :
Le type du dispositif de protection et l’outil de
coupe varient selon les pays.
17
18
20
21
23
22
19
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

38
ATTENTION : Avant d’intervenir d’une quelconque manière sur la
débroussailleuse thermique, arrêtez toujours le moteur et
débranchez le connecteur des bougies.
Portez toujours des gants de protection !
ATTENTION : Ne démarrez la débroussailleuse thermique qu’après l’avoir
montée complètement.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale 4, rangez-la pour éviter de la
perdre.
MONTAGE
Réglage de la position de la poignée
Desserrez le boulon et ajustez la position de la poignée.
Après avoir choisi la position, serrez le boulon.
$VVXUH]YRXVTXHODSRLJQpHVHWURXYHHQWUHODÀqFKHHWOHGLVSRVLWLI
d’espacement.
AVERTISSEMENT :
Ne retirez pas le dispositif d’espacement et ne le comprimez pas. Le dispositif
d’espacement maintient une certaine distance entre les deux mains. Si vous
réglez la poignée de sorte qu’elle soit proche de l’autre poignée au-delà de la
longueur du dispositif d’espacement, vous risquez de perdre le contrôle et vous
vous exposez à un risque de blessure corporelle.
Retrait ou installation du garde-fou (accessoire en option)
AVERTISSEMENT :
Si vous utilisez la débroussailleuse avec la lame métallique, installez toujours le
garde-fou.
Pour installer le garde-fou, alignez celui-ci avec la poignée et serrez-les avec la
vis.
Pour retirer le garde-fou, desserrez la vis et enlevez le garde-fou.

39
Installation du dispositif de protection (protège-lame de l’outil de coupe)
AVERTISSEMENT :
Utilisez toujours l’outil avec la combinaison d’équipements de sécurité agréés. Dans le cas contraire, tout contact avec l’outil de coupe
risque d’entraîner de graves blessures.
ATTENTION :
6HUUH]OHVERXORQVGHJDXFKHHWGHGURLWHGHPDQLqUHpJDOHD¿QTXHO¶HVSDFHHQWUHODURQGHOOHHWOHGLVSRVLWLIGHSURWHFWLRQVRLWFRQVWDQW'DQV
le cas contraire, le dispositif de protection risque de ne pas fonctionner comme prévu.
Pour satisfaire aux règles de sécurité en vigueur, utilisez uniquement l’outil/le dispositif de protection comme indiqué dans le tableau.
Utilisation de la lame métallique
Lame métallique
Rondelle de serrage,
bague, et écrou sont
nécessaires
Dispositif de protection Utiliser avec le garde-fou Utiliser avec la
bandoulière
8WLOLVDWLRQGHODWrWHj¿OVGHQ\ORQ
7rWHj¿OVGHQ\ORQ Dispositif de protection
1
3
2
4
Pour la lame métallique
)L[H]OHGLVSRVLWLIGHSURWHFWLRQGHW\SH$jODURQGHOOHDYHFGHX[ERXORQV
M6 x 25 (3) avec la clé hexagonale 5 (4).
Type A
Type A Type B Type C

40
3RXUODWrWHj¿OVGHQ\ORQSRXUOHGLVSRVLWLIGHSURWHFWLRQ
GHW\SH$
ATTENTION :
Veillez à ce que la rallonge du dispositif de protection (1) soit entièrement
inséré.
Dans le cas contraire, la rallonge du dispositif de protection risque de tomber et
de causer des blessures corporelles.
ATTENTION :
9HLOOH]jQHSDVYRXVEOHVVHUVXUOHGLVSRVLWLIGHFRXSHj¿OVGHQ\ORQ
1. )L[H]OHGLVSRVLWLIGHSURWHFWLRQjODURQGHOOHDYHFGHX[ERXORQV0[
2. Installez la rallonge du dispositif de protection (1) en la faisant glisser par le
côté du dispositif de protection de la lame métallique (2).
3. 5HWLUH]O¶DGKpVLIFROOpjODODPHTXLFRXSHOH¿OGHQ\ORQVXUODUDOORQJHGX
dispositif de protection.
1
2
4. Pour retirer la rallonge du dispositif de protection, placez une clé hexagonale
4 dans l’entaille du dispositif de protection, enfoncez-la tout en faisant glisser
la rallonge du dispositif de protection.
3RXUODWrWHj¿OVGHQ\ORQSRXUOHGLVSRVLWLIGHSURWHFWLRQ
GHW\SH%HW&
ATTENTION :
9HLOOH]jQHSDVYRXVEOHVVHUVXUOHGLVSRVLWLIGHFRXSHj¿OVGHQ\ORQ
)L[H]OHGLVSRVLWLIGHSURWHFWLRQjODURQGHOOHDYHFGHX[ERXORQV
M6 x 25 (3) avec la clé hexagonale 5 (4).
,QVWDOODWLRQGHODODPHPpWDOOLTXHRXGHODWrWHj¿OVGHQ\ORQ
ATTENTION :
8WLOLVH]WRXMRXUVGHVODPHVGHFRXSHRXWrWHVj¿OVGHQ\ORQG¶RULJLQH0$.,7$
± /DODPHGHFRXSHGRLWrWUHELHQDLJXLVpHVDQV¿VVXUHVRXFDVVXUHV6LODODPHGHFRXSHKHXUWHXQHSLHUUHGXUDQWO¶XWLOLVDWLRQDUUrWH]OH
PRWHXUHWYpUL¿H]ODODPHLPPpGLDWHPHQW
– Aiguisez ou remplacez la lame de coupe toutes les trois heures de fonctionnement.
± 6LODWrWHj¿OVGHQ\ORQKHXUWHXQHSLHUUHGXUDQWO¶XWLOLVDWLRQDUUrWH]OHPRWHXUHWYpUL¿H]ODWrWHj¿OVGHQ\ORQLPPpGLDWHPHQW
ATTENTION :
Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être de 230 mm (9 - 1/16”). N’utilisez jamais de lames dont le diamètre extérieur excède 230 mm
(9 – 1/16").
7RXUQH]O¶DSSDUHLOODWrWHHQEDVSRXUSRXYRLUUHPSODFHUIDFLOHPHQWODODPHGHFRXSHRXODWrWHj¿OVGHQ\ORQ
4
1
3
2
4
1
3
2

41
2
1
3
4
5
6
1
2
2
1
1
2
Installation de la lame métallique
ATTENTION :
Portez toujours des gants et placez le carter de la lame sur la lame métallique
lorsque vous maniez la lame de coupe.
1. Installez la rondelle de réception (1) sur l’axe.
2. ,QVpUH]ODFOpKH[DJRQDOHGDQVO¶RUL¿FHGHODERvWHG¶HQJUHQDJHHW
tournez la rondelle de réception (1) avec la clé hexagonale jusqu’à ce qu’elle
ne bouge plus.
3. Montez la lame métallique (3) sur l’arbre de sorte que le guide de la rondelle
GHUpFHSWLRQV¶DMXVWHGDQVO¶RUL¿FHGHO¶DUEUHGDQVODODPHPpWDOOLTXH
4. ,QVWDOOH]ODURQGHOOHGHVHUUDJHHWODEDJXHSXLV¿[H]ODODPHGH
coupe en tournant l’écrou (6) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. [Couple de serrage : 13 - 23 N-m]
5. Après avoir installé la lame métallique, retirez la clé hexagonale.
Pour retirer la lame métallique, procédez comme suit :
1. ,QVpUH]ODFOpKH[DJRQDOHGDQVO¶RUL¿FHGHODERvWHG¶HQJUHQDJHHWWRXUQH]
la rondelle de réception avec la clé hexagonale jusqu’à ce qu’elle ne bouge
plus.
2. Desserrez l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé
à douille et retirez l’écrou, la bague, la rondelle de serrage et la clé
hexagonale.
REMARQUE :
/¶pFURXGH¿[DWLRQGHODODPHGHFRXSHDYHFODURQGHOOHjUHVVRUWV¶XVHDX
¿OGXWHPSV5HPSODFH]O¶pFURXVLODURQGHOOHjUHVVRUWSUpVHQWHGHVVLJQHV
d’usure ou est déformée.
Assurez-vous que le côté gauche de la lame est en haut.
,QVWDOODWLRQGHODWrWHj¿OVGHQ\ORQ
1. Installez la rondelle de réception (1) sur l’axe.
2. ,QVpUH]ODFOpKH[DJRQDOHGDQVO¶RUL¿FHGHODERvWHG¶HQJUHQDJHHW
tournez la rondelle de réception (1) avec la clé hexagonale jusqu’à ce qu’elle
ne bouge plus.
3. 9LVVH]ODWrWHj¿OVGHQ\ORQVXUO¶DUEUHHQODWRXUQDQWGDQVOHVHQVLQYHUVH
des aiguilles d’une montre.
4. $SUqVDYRLULQVWDOOpODWrWHj¿OVGHQ\ORQUHWLUH]ODFOpKH[DJRQDOH
Rotation

43
FAIRE LE PLEIN D’ESSENCE
Maniement de l’essence
Veillez à manipuler l’essence avec la plus grande attention. Elle peut contenir des substances similaires à des solvants. Pour faire le plein,
SODFH]YRXVGDQVXQHSLqFHVXI¿VDPPHQWYHQWLOpHRXjO¶H[WpULHXU1HUHVSLUH]MDPDLVOHVYDSHXUVG¶HVVHQFHHWUHVWH]jGLVWDQFHGXFDUEXUDQW
En cas de contact répété ou prolongé de votre peau avec de l’essence, elle peut se dessécher, et ainsi provoquer des maladies de peau ou des
allergies. En cas de contact de l’essence avec un œil, rincez celui-ci à l’eau claire. Si votre œil reste irrité, consultez votre médecin.
Durée de stockage de l’essence
L’essence doit être utilisée dans les 4 semaines, même si elle est conservée dans un bidon spécial dans un endroit ombragé et bien ventilé.
Si vous n’utilisez pas de bidon spécial ou s’il n’est pas fermé, l’essence peut se détériorer en une journée.
Faire le plein
$77(17,21)/$00(6675,&7(0(17,17(5',7(6
Essence utilisée : Essence pour automobile (super sans plomb)
± 'pYLVVH]OpJqUHPHQWOHERXFKRQGXUpVHUYRLUD¿QTX¶LOQ¶\DLWSDVGH
différence de pression.
– Ôtez le bouchon et remplissez le réservoir d’essence en l’inclinant de
PDQLqUHjHQFKDVVHUO¶DLUO¶RUL¿FHGLULJpYHUVOHKDXW1HUHPSOLVVH]MDPDLV
OHUpVHUYRLUG¶HVVHQFHDXSRLQWTX¶LOGpERUGHVXUO¶RUL¿FHGHUHPSOLVVDJH
d’huile.)
– Essuyez bien le tour du bouchon d’essence pour éviter l’introduction de tout
corps étranger dans le réservoir d’essence.
– Après avoir fait le plein, serrez soigneusement le bouchon du réservoir
d’essence.
Ɣ (QFDVGHGpIDXWRXGHGRPPDJHVDXERXFKRQG¶HVVHQFHUHPSODFH]OH
Ɣ /HERXFKRQGXUpVHUYRLUG¶HVVHQFHHVWXQHSLqFHG¶XVXUHLOFRQYLHQWGRQF
de le remplacer tous les deux à trois ans.
Bouchon du
réservoir
d’essence
Limite supérieure
de l’essence
Réservoir de
carburant
Carburant
Le moteur est un moteur à quatre temps. Assurez-vous d’utiliser de l’essence pour automobile (super ou premium).
Point n°2 du remplacement de l’huile : « En cas de débordement d’huile »
± 6LGHO¶KXLOHVHUpSDQGHQWUHOHUpVHUYRLUG¶HVVHQFHHWOHEORFSULQFLSDOGXPRWHXUHOOHULVTXHG¶rWUHDVSLUpHSDUO¶RUL¿FHGH
refroidissement par air et ainsi de contaminer le moteur. Veillez à nettoyer l’huile qui a débordé avant toute utilisation.
672&.$*('(/$0$&+,1((75(03/,66$*('85e6(592,5
– Conservez la machine et le réservoir dans un endroit frais et abrité de la lumière directe du soleil.
– Ne conservez jamais l’essence dans un bungalow ou un coffre.
Avertissements concernant l’essence
– N’utilisez jamais de mélange d’essence contenant de l’huile moteur, au risque d’entraîner une accumulation excessive de carbone ou
des pannes mécaniques.
– L’utilisation d’huile détériorée peut provoquer des démarrages de moteur irréguliers.
Remarque
Ɣ /RUVGXFKDQJHPHQWG¶KXLOHYHLOOH]jQHSDVLQFOLQHUOHPRWHXU
Ɣ 6LOHPRWHXUHVWLQFOLQpORUVGXFKDQJHPHQWG¶KXLOHYRXVULVTXH]GHWURSUHPSOLUOHUpVHUYRLUHWDLQVLGHFRQWDPLQHUO¶KXLOHHWRXGHIDLUH
apparaître de la fumée blanche.

44
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Utilisez toujours la bandoulière lorsque vous utilisez la lame métallique.
Fixation de la bandoulière
Portez la bandoulière sur votre épaule gauche. Assurez-vous que la boucle
ne peut pas se détacher lorsque vous tirez dessus. Accrochez l’outil comme
illustré.
NOTE :
Veillez à ne pas coincer vos vêtements, etc., dans la boucle.
Retrait de la bandoulière
AVERTISSEMENT :
Si vous perdez le contrôle de la machine, vous risquez de provoquer des
blessures corporelles graves ou la MORT.
La boucle a été conçue de manière à pouvoir être défaite rapidement. Appuyez
simplement sur les côtés de la boucle pour dégager l’outil.
Veillez à garder le contrôle de la machine à ce moment-là. Ne la laissez pas
dévier vers vous ou quiconque situé à proximité.
Placement correct
– Réglez la longueur de la bandoulière de sorte que la lame de coupe soit
maintenue parallèle au sol.
AVERTISSEMENT :
Positionnez toujours l’outil sur votre côté droit. Le positionnement correct de
l’outil permet un contrôle maximal et réduit le risque de blessures corporelles
graves résultant d’un choc en retour.
AVERTISSEMENT :
Veillez à garder constamment le contrôle de l’outil. Ne le laissez pas dévier vers
vous ou quiconque situé à proximité. Si vous perdez le contrôle de l’outil, vous-
même ainsi que les éventuels spectateurs risquez d’être blessés grièvement.

46
Arrêt
1) Relâchez entièrement le levier d’accélérateur (1) et lorsque la vitesse de
rotation du moteur a diminué, placez l’interrupteur I-O (2) en position STOP
pour couper le moteur.
2) Attention, il est possible que le couteau ne s’arrête pas immédiatement,
laissez-le ralentir jusqu’à l’arrêt.
Remarque : Si une entrée de carburant excessive se produit, enlevez la bougie et tirez la poignée de démarrage lentement pour enlever
l’excès de carburant. Séchez également la partie de l’électrode de la bougie.
Attention durant le fonctionnement :
Si le levier d’accélération est complètement ouvert durant un fonctionnement à vide, la rotation du moteur augmente à plus de 10 000 min
-1. Ne
jamais faire tourner le moteur à une vitesse plus élevée que nécessaire, ou à une vitesse d’environ 6 000 à 8 500 min
-1.
B : Démarrage après avoir fait chauffer le moteur
1) Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorçage.
2) Laissez le levier d’accélération en position de ralenti.
3) Tirez avec force sur le démarreur.
6LOHPRWHXUHVWGLI¿FLOHjGpPDUUHURXYUH]OHVJD]G¶HQYLURQ
)DLWHVDWWHQWLRQDXFRXWHDXTXLSRXUUDLWWRXUQHU
À certaines périodes, par exemple en hiver,
ORUVTX·LOHVWGLIÀFLOHGHGpPDUUHUOHPRWHXU
Au démarrage du moteur, utilisez le levier de l’étrangleur en procédant comme
suit.
Ɣ $SUqVDYRLUH[pFXWpOHVpWDSHVGHGpPDUUDJHjUpJOH]OHOHYLHUGH
O¶pWUDQJOHXUHQSRVLWLRQ)(50e
Ɣ ([pFXWH]O¶pWDSHGHGpPDUUDJHHWGpPDUUH]OHPRWHXU
Ɣ /RUVTXHOHPRWHXUGpPDUUHUpJOH]OHOHYLHUGHO¶pWUDQJOHXUHQSRVLWLRQ
OUVERT.
Ɣ ([pFXWH]O¶pWDSHGHGpPDUUDJHHWWHUPLQH]GHUpFKDXIIHUOHPRWHXU
ATTENTION : Si vous entendez un bruit d’explosion et si le moteur s’arrête,
ou si le moteur que vous venez de démarrer cale avant que
le levier de l’étrangleur soit actionné, repassez le levier de
l’étrangleur en position OUVERT et appuyez à nouveau sur le
ERXWRQGXGpPDUUHXUjSOXVLHXUVUHSULVHVD¿QGHGpPDUUHUOH
moteur.
$77(17,21 6LOHOHYLHUGHO¶pWUDQJOHXUHVWUHVWpHQSRVLWLRQ)(50eHW
si vous avez simplement appuyé à plusieurs reprises sur le
bouton du démarreur, une quantité trop importante de carburant
VHUDDVSLUpHHWOHPRWHXUDXUDGHVGLI¿FXOWpVjGpPDUUHU
289(57
FERMER
2
1

47
ENTRETIEN
Réglage de la rotation à bas régime (ralenti)
Lorsque cela est nécessaire, réglez le ralenti en utilisant la vis de réglage du
carburateur.
9pUL¿FDWLRQGHODURWDWLRQjEDVUpJLPHUDOHQWL
ATTENTION :
L’accessoire de coupe peut tourner pendant le réglage du carburateur.
Portez votre équipement de protection et respectez toutes les consignes de
VpFXULWp9pUL¿H]TXHO¶DFFHVVRLUHGHFRXSHFHVVHGHWRXUQHUORUVTXHOHPRWHXU
fonctionne au ralenti.
ATTENTION :
Lors de la mise hors tension de l’appareil, assurez-vous que l’accessoire de
coupe est à l’arrêt avant de poser l’appareil.
– Réglez la vitesse à bas régime sur 3 000 min -1.
6LYRXVGHYH]PRGL¿HUODYLWHVVHGHURWDWLRQWRXUQH]ODYLVGHUpJODJH
avec un tournevis cruciforme.
– Pour l’augmenter, tournez la vis de réglage vers la droite. Pour la diminuer,
tournez la vis de réglage vers la gauche.
– Le carburateur (2) est généralement réglé en usine. S’il s’avère nécessaire
de le régler, contactez un agent d’entretien agréé.
Levier d’accélérateur
L’outil est équipé d’un levier de verrouillage (2) destiné à prévenir toute pression
accidentelle sur le levier d’accélérateur (1). Pour augmenter la vitesse du
moteur, saisissez la poignée arrière (le levier de verrouillage est alors libéré),
puis appuyez sur le levier d’accélérateur.
Pour diminuer la vitesse du moteur, relâchez le levier d’accélérateur.
ATTENTION : Avant tout travail sur la débroussailleuse thermique, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir
©9pUL¿FDWLRQGHODERXJLHª
Portez toujours des gants de protection !
$¿QGHJDUDQWLUXQHORQJXHGXUpHGHVHUYLFHGHO¶DSSDUHLOHWpYLWHUGHO¶HQGRPPDJHUHIIHFWXH]UpJXOLqUHPHQWOHV
suivantes.
9pUL¿FDWLRQHWHQWUHWLHQMRXUQDOLHUV
± $YDQWO¶XWLOLVDWLRQYpUL¿H]TX¶LOQHPDQTXHDXFXQHSLqFHHWTXHOHVYLVGHODPDFKLQHQHVRQWSDVGHVVHUUpHV
FHTXHODODPHGHFRXSHRXODWrWHj¿OVGHQ\ORQVRLWELHQVHUUpH
± $YDQWO¶XWLOLVDWLRQYpUL¿H]TXHOHVIHQWHVGHUHIURLGLVVHPHQWjDLUHWGHVF\OLQGUHVQHVRQWSDVERXFKpHV
Au besoin, nettoyez-les.
– Effectuez les opérations de maintenance suivantes après l’utilisation :
1HWWR\H]O¶H[WpULHXUGHODGpEURXVVDLOOHXVHWKHUPLTXHHWYpUL¿H]TX¶HOOHQ¶HVWSDVHQGRPPDJpH
1HWWR\H]OH¿OWUHjDLU6LYRXVWUDYDLOOH]GDQVGHVFRQGLWLRQVH[WUrPHPHQWSRXVVLpUHXVHVQHWWR\H]OH¿OWU
9pUL¿H]TXHODODPHRXODWrWHj¿OVGHQ\ORQQ¶HVWSDVHQGRPPDJpHHWDVVXUH]YRXVTX¶HOOHHVWVROLGHPHQWPRQW
9pUL¿H]VLODGLIIpUHQFHHVWVXI¿VDQWHHQWUHODYLWHVVHGHIRQFWLRQQHPHQWHWOHUDOHQWLSRXUJDUDQWLUTXH
le moteur tourne au ralenti (au besoin, réduisez la vitesse du ralenti).
Si l’outil continue à tourner lorsqu’il fonctionne au ralenti, consultez l’agent d’entretien agréé le plus proche.
± 9pUL¿H]TXHO¶LQWHUUXSWHXU,2OHOHYLHUGHYHUURXLOODJHOHOHYLHUGHPDQ°XYUHHWOHERXWRQGHYHUURXLOODJ
Réaffûtage de la lame métallique
ATTENTION :
Les lames de coupe doivent être réaffûtées par un installateur agréé uniquement. Le réaffûtage manuel peut provoquer des déséquilibres de
l’outil de coupe, causant des vibrations et endommageant l’appareil.
REMARQUE : Pour augmenter la durée de vie de la lame de coupe, vous pouvez la retourner une fois, jusqu’à ce que les deux bords de coupe
soient émoussés.
(1)
(2)
2
1

48
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR
8QHKXLOHGHPRWHXUGpWpULRUpHUpGXLWJUDQGHPHQWODGXUpHGHYLHGHVSLqFHVPRELOHV9HLOOH]jYpUL¿HUODIUpTXHQ
remplacements.
ATTENTION : En général, le bloc principal du moteur et l’huile de moteur restent brûlants juste après l’arrêt du moteur. Pour la
YLGDQJHGHO¶KXLOHYpUL¿H]TXHOHEORFSULQFLSDOGXPRWHXUHWO¶KXLOHGHPRWHXURQWVXI¿VDP
risquez de vous brûler.
5HPDUTXH6LOHQLYHDXG¶KXLOHHVWUHPSOLDXGHOjGHODOLPLWHO¶KXLOHULVTXHG¶rWUHFRQWDPLQpHRXGHV¶HQÀD
la fumée blanche.
Fréquence de vidange : Initialement, toutes les 20 heures d’utilisation, puis toutes les 50 heures de fonctionnement
Huile recommandée : +XLOH6$(:GHFODVVH$3,&ODVVH6)RXVXSpULHXUHPRWHXUWHPSVSRXUDXWRPRELOH
Alternativement, suivez la procédure suivante.
1) Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence est bien serré.
3ODFH]XQJUDQGFRQWHQHXUSDUH[HPSOHXQHFDVVHUROHVRXVO¶RUL¿FH
d’évacuation.
Bouchon
du réservoir
d’essence
Bouchon
d’huile
Bouchon d’huile
5HWLUH]OHERXORQGHSXUJHSXLVOHERXFKRQG¶KXLOHD¿QGHSXUJHUO¶KXLOHj
SDUWLUGHO¶RUL¿FHG¶pYDFXDWLRQ
À ce stade, veillez à ne pas égarer le joint du boulon d’évacuation et à ne
pas salir les éléments que vous avez retirés.
4) Après avoir purgé toute l’huile, posez le joint sur le boulon d’évacuation et
VHUUH]VROLGHPHQWOHERXORQG¶pYDFXDWLRQD¿QTX¶LOQHVHGHVVHUUHSDVHWQH
provoque pas de fuite.
* Utilisez un chiffon pour essuyer l’huile éventuelle déposée sur le boulon et
le matériel.
Boulon d’évacuation
Joint
2UL¿FHG¶pYDFXDWLRQ
Autre méthode de purge
5HWLUH]OHERXFKRQG¶KXLOHLQFOLQH]ODGpEURXVVDLOOHXVHWKHUPLTXHYHUVO¶RUL¿FH
de remplissage d’huile et purgez l’huile.
Recueillez l’huile dans le conteneur.
5) Mettez le moteur à plat et remplissez progressivement le réservoir d’huile
neuve jusqu’à la limite supérieure.
$SUqVDYRLUSURFpGpDXUHPSOLVVDJHIHUPH]ELHQOHERXFKRQG¶KXLOHD¿Q
qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite.
Si le bouchon d’huile n’est pas bien serré, il risque de fuir.
Limite supérieure
Huile
Section interne
à gradins (limite
supérieure)
Repère
externe (limite
inférieure)
Section interne
à gradins (limite
inférieure)
Repère externe (limite
supérieure)

49
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
'$1*(5)/$00(6675,&7(0(17,17(5',7(6
,QWHUYDOOHGHQHWWR\DJHHWG¶LQVSHFWLRQWRXVOHVMRXUVWRXWHVOHV
10 heures d’utilisation)
– Tournez le levier d’étrangleur vers le côté complètement fermé et maintenez
le carburateur éloigné de toute poussière ou saleté.
± 'pYLVVH]OHERXORQGH¿[DWLRQ
± 5HWLUH]OHFDSRWGX¿OWUHjDLUHQWLUDQWVXUODSDUWLHLQIpULHXUHGHFHOXLFL
– Retirez les éléments et tapez dessus pour en retirer la saleté.
– Si les éléments sont fortement contaminés :
Retirez les éléments, plongez-les dans de l’eau chaude ou dans un détergent
neutre dilué à l’eau et faites-les entièrement sécher. Lorsque vous les lavez,
ne les serrez pas et ne les frottez pas.
– Avant de remettre les éléments en place, assurez-vous qu’ils sont
FRPSOqWHPHQWVHFV8QVpFKDJHLQVXI¿VDQWGHVpOpPHQWVSRXUUDLWSURYRTXHU
XQGpPDUUDJHGLI¿FLOH
± (VVX\H]O¶KXLOHSUpVHQWHDXWRXUGXFDSRWGX¿OWUHjDLUHWVXUOHUHQLÀDUGj
l’aide d’un chiffon.
– Placez l’élément (éponge) dans l’élément (feutre).
Placez les éléments dans le plateau, de sorte que l’éponge soit orientée vers
OHFDSRWGX¿OWUHjDLU
± )L[H]LPPpGLDWHPHQWOHFDSRWGX¿OWUHjDLUHWVHUUH]OHDYHFGHVERXORQVGH
¿[DWLRQ3RXUOHUHPHWWUHHQSODFHFRPPHQFH]SDUOHKDXWSXLVOHEDV
REMARQUE :
– Nettoyez les éléments plusieurs fois par jour si une poussière trop
importante y adhère. Des éléments sales réduisent la puissance du
PRWHXUHWUHQGHQWOHGpPDUUDJHGXPRWHXUGLI¿FLOH
– Retirez l’huile présente sur les éléments. Si vous continuez d’utiliser
l’appareil alors que les éléments qu’il contient sont recouverts d’huile,
O¶KXLOHSUpVHQWHGDQVOH¿OWUHjDLUULVTXHUDGHVHGpYHUVHUKRUVGH
l’appareil et de contaminer l’environnement.
– Ne placez pas les éléments sur le sol ou dans un lieu sale. Ils risqueraient
d’être souillés par de la saleté ou des débris et d’endommager le moteur.
– N’utilisez jamais de carburant pour nettoyer les éléments. Le carburant
pourrait les endommager.
$9(57,66(0(17&21&(51$17/¶+8,/(
– Ne jetez jamais de l’huile de moteur à la poubelle, sur la terre ou dans les égouts. Débarrassez-vous de l’huile en suivant la législation.
Respectez toujours la loi en vigueur. Pour tout éclaircissement, contactez un agent d’entretien agréé.
– L’huile se détériore même lorsqu’elle n’est pas utilisée. Effectuez une inspection et des replacements à intervalles réguliers (vidangez
l’huile tous les 6 mois).
Plateau
Élément (éponge)
Capot du
¿OWUHjDLU
%RXORQGH¿[DWLRQ
Élément (feutre)
5HQLÀDUG
Levier de
l’étrangleur
0,7 mm - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”)
Boîte
d’engrenage
2UL¿FHGH
graissage
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE
– N’utilisez que la clé universelle fournie pour enlever ou installer la bougie.
– L’écartement entre les deux électrodes de la bougie devrait être de 0,7 à
0,8 mm (0,028” à 0,032”). Réglez l’écartement s’il est trop large ou trop
étroit. Si la bougie est bouchée ou contaminée, nettoyez-la complètement ou
remplacez-la.
ATTENTION : Ne touchez jamais le connecteur de la bougie quand le moteur
est en marche (danger de secousse électrique de haute
tension).
GRAISSAGE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES
– Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le carter
G¶HQJUHQDJHjWUDYHUVO¶RUL¿FHGHJUDLVVDJHWRXWHVOHVKHXUHVGHOD
graisse d’origine MAKITA peut être achetée chez votre revendeur MAKITA.)

50
NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT
$77(17,21)/$00(6675,&7(0(17,17(5',7(6
Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les mois (toutes les 50 heures
d’utilisatino)
Crépine d’aspiration dans le réservoir
([DPLQH]UpJXOLqUHPHQWOH¿OWUHjFDUEXUDQW3RXUFHIDLUHSURFpGH]FRPPHVXLW
(1) Retirez le bouchon du réservoir de carburant, purgez le carburant pour
vider le réservoir. Examinez l’intérieur du réservoir à la recherche de corps
étrangers. Le cas échéant, retirez-les.
5HWLUH]ODFUpSLQHG¶DVSLUDWLRQjO¶DLGHG¶XQFURFKHWj¿OTXHYRXVSDVVH]j
WUDYHUVO¶RUL¿FHGXUpVHUYRLU
6LOH¿OWUHjFDUEXUDQWHVWOpJqUHPHQWERXFKpQHWWR\H]OH3RXUFHIDLUHVHFRXH]OHHWWDSH]OHGRXFHPHQWDXQLYHDXGXFDUEXUDQW3RXU
éviter tout dommage, ne le serrez pas et ne le frottez pas. Le carburant utilisé pour le nettoyage doit être éliminé conformément à la
réglementation en vigueur dans votre pays.
6LOH¿OWUHjFDUEXUDQWDGXUFLRXHVWIRUWHPHQWERXFKpUHPSODFH]OH
$SUqVDYRLUH[DPLQpQHWWR\pRXUHPSODFpOH¿OWUHjFDUEXUDQWHQIRQFH]OHFRPSOqWHPHQWGDQVODSDUWLHLQIpULHXUHGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQW
8Q¿OWUHjFDUEXUDQWERXFKpRXHQGRPPDJpSHXWHQWUDvQHUXQHDOLPHQWDWLRQLQVXI¿VDQWHHQFDUEXUDQWHWUpGXLUHODSXLVVDQFHGXPRWHXU
5HPSODFH]OH¿OWUHjFDUEXUDQWDXPRLQVWRXVOHVWULPHVWUHVSRXUDVVXUHUXQHDOLPHQWDWLRQVDWLVIDLVDQWHHQFDUEXUDQWGDQVOHFDUEXUDWHXU
REMPLACEMENT DU TUYAU D’ALIMENTATION
$77(17,21)/$00(6675,&7(0(17,17(5',7(6
Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les jours (toutes les 10 heures
d’utilisatino)
Remplacement : tous les ans (toutes les 200 heures d’utilisatino)
Remplacez le tuyau d’alimentation tous les ans, indépendamment de votre
fréquence d’utilisation. Une fuite d’essence peut provoquer un incendie.
Si vous détectez une fuite pendant une inspection, remplacez immédiatement le
tuyau d’alimentation.
INSPECTION DES BOULONS, ÉCROUS ET VIS
– Revissez les boulons, écrous, etc. desserrés.
± 9pUL¿H]O¶DEVHQFHGHIXLWHG¶HVVHQFHRXG¶KXLOH
– Remplacez les pièces endommagées par de nouvelles pièces pour la sécurité d’utilisation.
NETTOYAGE DES PIÈCES
– Conservez toujours le moteur propre.
– Conservez les fentes de cylindre sans poussière ni saleté. Si de la poussière ou des saletés adhèrent aux fentes, cela peut créer des
dommages aux pistons.
Tuyau d’alimentation
Collier de serrage
)LOWUHjFDUEXUDQW
Tuyau
d’alimentation
REMPLACEMENT DE JOINTS STATIQUES ET DES TAMPONS AMORTISSEURS
Lorsque vous remontez le moteur après l’avoir démonté, assurez-vous de remplacer les joints statiques et les tampons amortisseurs par des
pièces neuves.
Tout autre type d’entretien ou travail de réglage qui n’est pas décrit dans ce manuel peut n’être effectué que par des agents de réparations
agréés.

51
Capot
Attaches
Appuyez
Appuyez
80 mm (3 - 1/8”)
Bobine
Pour une rotation de gaucher
Bobine
100 mm (3 - 15/16”)
Entailles
Œillets
5HPSODFHPHQWGX¿OGHQ\ORQ
(Pour ultra auto 4)
D’abord, arrêtez le moteur.
$SSX\H]VXUOHVDWWDFKHVGXEORFSULQFLSDOSRXUOHVHQIRQFHUD¿QG¶HQOHYHUOH
capot, puis retirez la bobine.
$FFURFKH]OHFHQWUHGXQRXYHDX¿OGHQ\ORQGDQVODIHQWHVLWXpHDXFHQWUHGHOD
ERELQHHQODLVVDQWGpSDVVHUXQHH[WUpPLWpGX¿OG¶HQYLURQPP´GH
plus que l’autre.
Tournez ensuite fermement les deux extrémités autour de la bobine dans le
sens de rotation de la tête (direction vers la gauche indiquée par LH, vers la
droite indiquée par RH sur le côté de la bobine).
(PERELQH]WRXWVDXIHQYLURQPPGH¿OHQODLVVDQWOHV
extrémités temporairement accrochées à travers l’entaille sur le côté de la
bobine.
0RQWH]ODERELQHGDQVOHEORFD¿QTXHVHVUDLQXUHVHWSURWXEpUDQFHVVRLHQW
alignées avec celles du bloc. Placez la bobine avec le côté contenant des
OHWWUHVGLULJpYHUVOHKDXW(QVXLWH]GpFURFKH]OHVH[WUpPLWpVGX¿OGHVRQ
HPSODFHPHQWWHPSRUDLUHHWJOLVVH]OHV¿OVjWUDYHUVOHV°LOOHWVSRXUTX¶LOV
sortent du bloc.
Alignez la protubérance du dessous du capot avec les fentes des œillets.
Poussez ensuite fermement le capot pour qu’il s’enclenche dans le bloc.
Capot
Protubérance
)HQWHGHO¶°LOOHW

54
3RXUOHW\SHjDOLPHQWDWLRQPDQXHOOH
Arrêtez tout d’abord le moteur.
Enfoncez l’une des attaches latérales du boîtier (1) pour la décrocher. Procédez
de la même façon pour l’attache située de l’autre côté pour retirer le capot (2).
Après avoir retiré le capot, sortez la bobine installée à l’intérieur.
$FFURFKH]OHFHQWUHGX¿OGHQ\ORQQHXIGDQVO¶HQFRFKHDXFHQWUHGHODERELQH
XQHH[WUpPLWpGX¿OpWDQWHQYLURQPP´SOXVORQJXHTXHO¶DXWUH
Enroulez ensuite fermement les deux extrémités autour de la bobine dans le
sens de rotation de la tête (direction vers la gauche indiquée par LH sur le côté
de la bobine).
(PERELQH]WRXWVDXIHQYLURQPPGH¿OHQODLVVDQWOHV
extrémités temporairement accrochées à travers l’encoche sur le côté de la
bobine.
Montez la bobine dans le boîtier de sorte que les rainures et les saillies sur la
bobine correspondent à celles du boîtier. Placez la bobine en orientant vers le
KDXWOHF{WpFRQWHQDQWGHVOHWWUHV(QVXLWHGpFURFKH]OHVH[WUpPLWpVGX¿OGH
OHXUVHPSODFHPHQWVWHPSRUDLUHVHWJOLVVH]OHV¿OVjWUDYHUVOHV°LOOHWVSRXUOHV
faire sortir du boîtier.
Alignez la partie saillante située sur le dessous du couvercle sur les fentes des
œillets.
Ensuite, enfoncez à fond le couvercle sur le boîtier pour le mettre bien en place.
1
1
2
1
2
1
100 mm
(3-15/16”)
80 mm (3-1/8”)

56
*1 Effectuez un remplacement initial après 20 heures d’utilisation.
&RQ¿H]O¶LQVSHFWLRQGHVKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWjXQDJHQWG¶HQWUHWLHQDJUppRXjXQPDJDVLQ
*3 Après avoir vidé le réservoir d’essence, continuez à faire tourner le moteur et vidangez l’essence présente dans le carburateur.
7HPSVG¶XWLOLVDWLRQ
Élément
Avant
utilisation
Après
OXEUL¿FDWLRQ
Journalière
(10 h)
30 h 50 h 200 h
Arrêt/
repos
Huile du moteur
Inspecter
Remplacez. *1
Serrage des pièces
(boulon, écrou) Inspecter
Réservoir de carburant
Nettoyer/
inspecter
Vidangez le
carburant *3
Levier d’accélération
9pUL¿HU
fonctionnement
Interrupteur d’arrêt
9pUL¿HU
fonctionnement
Couteau Inspecter
Rotation au ralenti Inspecter/
régler
)LOWUHjDLU Nettoyez
Bougie d’allumage Inspecter
Conduite d’air de
refroidissement
Nettoyer/
inspecter
Tuyau d’alimentation
Inspecter
Remplacez *2
Graisse de la boîte
d’engrenage Remplir
)LWUHjHVVHQFH Nettoyer/
remplacer
Espace entre les valves
d’entrée et de sortie d’air Régler *2
Révision du moteur *2
Carburateur Vidangez le
carburant *3
Produkt Specifikationer
Mærke: | Makita |
Kategori: | Grastrimmer |
Model: | EM2654LHC |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Makita EM2654LHC stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Grastrimmer Makita Manualer

25 August 2024

9 August 2024

6 August 2024

6 August 2024

5 August 2024

4 August 2024

4 August 2024

1 August 2024

31 Juli 2024

28 Juli 2024
Grastrimmer Manualer
- Grastrimmer Bosch
- Grastrimmer Ozito
- Grastrimmer Stiga
- Grastrimmer DeWalt
- Grastrimmer Husqvarna
- Grastrimmer RYOBI
- Grastrimmer Silverline
- Grastrimmer Philips
- Grastrimmer Skil
- Grastrimmer OK
- Grastrimmer Braun
- Grastrimmer Gardena
- Grastrimmer AL-KO
- Grastrimmer Stihl
- Grastrimmer BaByliss
- Grastrimmer McCulloch
- Grastrimmer Worx
- Grastrimmer Dolmar
- Grastrimmer Pyle
- Grastrimmer Güde
- Grastrimmer Jonsered
- Grastrimmer Vonroc
- Grastrimmer Hyundai
- Grastrimmer Milwaukee
- Grastrimmer Florabest
- Grastrimmer Black And Decker
- Grastrimmer Camry
- Grastrimmer FERM
- Grastrimmer Einhell
- Grastrimmer Alpina
- Grastrimmer Mesko
- Grastrimmer Hikoki
- Grastrimmer Hitachi
- Grastrimmer Greenworks
- Grastrimmer Kress
- Grastrimmer Remington
- Grastrimmer Medion
- Grastrimmer Levita
- Grastrimmer Atika
- Grastrimmer Defort
- Grastrimmer Echo
- Grastrimmer EGO
- Grastrimmer Partner
- Grastrimmer Solo
- Grastrimmer Texas
- Grastrimmer Flymo
- Grastrimmer Tanaka
- Grastrimmer Wolf Garten
- Grastrimmer Topcraft
- Grastrimmer HSM
- Grastrimmer Craftsman
- Grastrimmer Fiskars
- Grastrimmer Hurricane
- Grastrimmer Powerplus
- Grastrimmer Gamma
- Grastrimmer Olympia
- Grastrimmer Gardol
- Grastrimmer Fieldmann
- Grastrimmer Spear & Jackson
- Grastrimmer Powerblade
- Grastrimmer Sun Joe
- Grastrimmer Cotech
- Grastrimmer MTD
- Grastrimmer Draper
- Grastrimmer Qualcast
- Grastrimmer Truper
- Grastrimmer Yard Force
- Grastrimmer Meec Tools
- Grastrimmer Ferrex
- Grastrimmer Oregon Scientific
- Grastrimmer Troy-Bilt
- Grastrimmer SereneLife
- Grastrimmer Toolcraft
- Grastrimmer Fuxtec
- Grastrimmer Shindaiwa
- Grastrimmer Proviel
- Grastrimmer GAM
- Grastrimmer Toro
- Grastrimmer Graphite
- Grastrimmer Cocraft
- Grastrimmer Sovereign
- Grastrimmer Challenge
- Grastrimmer Lümme
- Grastrimmer Sterwins
- Grastrimmer McGregor
- Grastrimmer Varo
- Grastrimmer IKRA
- Grastrimmer Grizzly
- Grastrimmer G-Technology
- Grastrimmer Maruyama
- Grastrimmer Batavia
- Grastrimmer Gardenline
- Grastrimmer Central Park
- Grastrimmer Efco
- Grastrimmer Top Garden
- Grastrimmer Plantiflor
- Grastrimmer Lux Tools
- Grastrimmer Goon
- Grastrimmer ELECTROLUX McCULLOCH
- Grastrimmer Dedra
- Grastrimmer Verto
- Grastrimmer Germania
- Grastrimmer Anova
- Grastrimmer Budget
- Grastrimmer Challenge Xtreme
- Grastrimmer Fleurelle
- Grastrimmer Palmera
- Grastrimmer HammerSmith
- Grastrimmer Eurogarden
- Grastrimmer Garden Feelings
- Grastrimmer Mr Gardener
- Grastrimmer Mac Allister
- Grastrimmer Robust
- Grastrimmer LawnMaster
- Grastrimmer Ergotools Pattfield
- Grastrimmer Wingart
- Grastrimmer Bestgreen
- Grastrimmer CMI
- Grastrimmer MacAllister
- Grastrimmer Maxbear
- Grastrimmer Turbo-Silent
Nyeste Grastrimmer Manualer

15 Januar 2025

12 Januar 2025

31 December 2025

29 December 2024

29 December 2024

29 December 2024

29 December 2024

29 December 2024

29 December 2024

29 December 2024