MARTOR TRIMMEX CUTTOGRAF Manual

MARTOR Ikke kategoriseret TRIMMEX CUTTOGRAF

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for MARTOR TRIMMEX CUTTOGRAF (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren
Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr neues
MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und opti-
mal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Pro-
dukt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht
auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte
Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von
Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verlet-
zungsgefahren: Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer
größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut. Über-
prüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung das Messer auf
einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter MARTOR-
Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die Funktionsweise des Messers
nicht durch das zu schneidende Material bzw. durch Verschmut-
zung oder Partikelanhaftung im Bereich der Klinge beeinträchtigt
wird. ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die
Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg
des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen.
Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören
nicht in den Papiermüll, da sonst eine erhebliche Verletzungsgefahr
besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist das Schneid-
werkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf,
wie z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klin-
genwechsel oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und
ersetzt werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt
sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die Klin-
ge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzun-
gen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an einem
sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sau-
ber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit
aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG -: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses
Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most
eectively, please read and note the following user-instructions.
Please keep the written guide in a safe place so that you can
access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the prod-
uct carefully for manual cutting work only and not for any pur-
poses other than those that are intended. Please take the cor-
rect handling and the proper use of the knives into account in
this regard. As an additional safety measure, we recommend the
wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of inju-
ries: Always take great care when handling the product. Before
first use, familiarise yourself with the safety technology and how
it works. Before every further use, check the knife for proper
functioning. Only use cutting tools that are in perfect condition
with sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Also make
sure that the knife’s operation is not impaired by the material to
be cut or by dirt or particle deposits around the blade. CAUTION:
The blade is sharp and can result in serious and deep cuts.
Therefore, never reach into the blade! Do not place your free
hand in the line of cutting and never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that become
dull at the right time! Use only the replacement blades from MAR-
TOR for this purpose. Dispose of old blades in a proper fashion.
They should not be placed in a waste paper bin, as this poses
a considerable danger of injuries. Never perform any repairs
yourself. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g.
which impair safety features, blade changing or usage, the knife
must be taken out of service and replaced. Do not modify this
product in any way. Modifications of any kind may impair product
safety. CAUTION: The risk of injury caused by manipulation of this
product is extremely high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
HANDHABUNG ENTGRATEMESSER
Verwendung: Für feine Schneidarbeiten in Papier und Pappe.
Auch als Entgratemesser geeignet (Abb. 1). Handhabung: Den
Klingenaustritt können Sie indi viduell einstellen je nach Mate-
rial und Anwendung. Kopf nach vorne schieben Klingenwechsel:
(Abb. 2), Klinge austauschen, Kopf zurückziehen (Abb. 3) fer-
tig. Achtung: Klinge darf während des Schneidens nicht seitlich
verkantet werden. Bruch gefahr. Nur gesichert am Körper tragen.
HANDLING DEBURRING CUTTER
Use: For delicate cutting tasks on paper and cardboard. Also
suitable as a deburring knife (fig. 1). Blade extension Handling:
can be adjusted individually according to material and applica-
tion. , Blade change: Push headpiece forward (fig. 2) replace the
blade, pull the headpiece back done (fig. 3). Don’t Attention:
tilt the blade sideways when cutting. Risk of breakage. Only car-
ry on person when safely secured.
UTILISATION COUTEAU POUR L‘ÉBAVURAGE
Usage : Pour les travaux de découpe fine dans le papier et le car-
ton. Convient également comme couteau pour l’ébavurage (repr.
1). Utilisation : Vous pouvez régler individuellement le débord
de lame - en fonction du matériau et de son utilisation. Change-
ment de lame : faire glisser la tête vers l’avant (repr.2), rempla-
cer la lame, rétracter la tête (repr.3) - c’est terminé. Attention:
la lame ne doit pas être inclinée latéralement pendant la coupe.
Risque de casse. Ne porter le couteau sur soi qu’une fois sécu-
risé.
MANEJO CUCHILLO DE DESBARBADO
Uso: Para operaciones de corte de precisión en papel y carn.
También apto como cuchillo de desbarbado (Fig. 1). La Manejo:
salida de hoja se puede personalizar; en función del material y el
uso. Cambio de la hoja: Empujar la cabeza hacia delante (Fig. 2),
reemplazar la hoja, colocar la cabeza de nuevo en su sitio (Fig.
3). ¡Atención! La hoja no se debe inclinar hacia el lado durante
el corte. Riesgo de rotura. Llevar en el cuerpo únicamente con
el seguro puesto.
GEBRUIK ONTBRAAMMES
Toepassing: Voor fijne snijtoepassingen in papier en karton.
Ook geschikt als ontbraammes (a. 1). De maximale Gebruik:
meslengte kan individueel worden ingesteld aankelijk van
het materiaal en de toepassing. Kop naar voren Mesjeswissel:
schuiven (a. 2), mesje vervangen, kop terugschuiven (a. 3)
klaar. Het mesje mag tijdens het snijden niet opzij geLet op: -
kanteld worden. Kans op breken. Alleen op een veilige manier
op het lichaam dragen.
TRIMMEX CUTTOGRAF
1 2 3
MANEGGIO COLTELLO PER SBAVATURA
Uso: Per lavori di taglio fine su carta e cartone. Adatto anche
come coltello per sbavatura (Fig. 1). Utillizzo: Potete regolare l’e-
stensione della lama a seconda del materiale e dell’applicazione.
Cambio lama: Spingere la testina in avanti (Fig. 2), sostituire la
lama, tirare la testina indietro (Fig. 3) - fatto. La lama Attenzione:
non deve essere inclinata lateralmente durante il taglio. Rischio
di rottura. Indossare solo se correttamente assicurato.
KILÇIK TEMIZLEME BIÇAĞININ KULLANIMI
Kullanım: Kağıtta ve kartonda hassas kesim çalışmaları için Kılçık
temizleme çağı olarak da uygundur (şek. 1). Bıçak Kullanımı:
çıkışını, malzemeye ve uygulamaya göre özgün şekilde ayarla-
yabilirsiniz. -Bıçak değişimi: Kafayı öne doğru itin (şek. 2), bıça
ğı değiştirin, kafayı geri çekin (şek. 3) - bu kadar. Dikkat: Kesim
esnasında bıçak yanlamasına kaydırılmamalıdır. Kırılma tehlikesi.
Sadece emniyete alınmış şekilde vücudunuzda taşıyın.
YTKOWANIE NOŻA DO OKRAWANIA
Zastosowanie: do precyzyjnego cięcia papieru i tektury. Nadaje
się również jako ż do okrawania (rys. 1). Sposób użycia: wy-
suw ostrza można dostosować indywidualnie - w zależności od
materiału i zastosowania. przesuń głowicę do Wymiana ostrza:
przodu (rys. 2), wymień ostrze, odciągnij głowicę (rys. 3) - goto-
we. Uwaga: podczas cięcia nie wolno przechylać ostrza na boki.
Niebezpieczeństwo złamania. Nosić bezpośrednio przy ciele tyl-
ko po zabezpieczeniu.
SORJÁZÓVÁGÓ KEZELÉSE
Használata: Papírral és keménypapírral végzett finom vágási
munkákhoz. Használata sorjázóvágóként is ajánlott (1. ábra).
Kezelés: A penge kimenetét egyedileg tudja beállítani az
anyagtól és a használatl függően. Tolja ki előrePengecsere: -
felé a fejet (2. ábra), cserélje ki a pengét, húzza vissza a fejet
(3. ábra) – és kész. A pengét vágás közben tilos oldalFigyelem: -
irányban megdönteni. Törésveszély. Csak biztonságosan rögzít-
ve viselje a testén az eszközt.
MANIPULACE S ODJEHLOVACÍM NOŽEM
Použití: jemné řezání papíru a lepenky. Vhodný také jako odjehlo-
vací nůž (obr. 1). Manipulace: vysunutí čepele si můžete nastavit
individuálně podle materiálu a použití. Výměna čepele: posuňte
hlavu dopředu (obr. 2), vyměňte čepel, hlavu zatáhněte (obr. 3)–
hotovo. Pozor: při řezání se čepel nesnaklánět na stranu. Ne-
bezpečí zlomení. Noste za těleso pouze v zajištěném stavu.
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always keep the
knife clean and do not expose it to unnecessary soiling and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does not
belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de tou-
jours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon
sûre et optimale.
1. Instructions nérales d‘utilisation : Utilisez toujours le produit
avec le plus grand soin et uniquement pour des travaux de coupe
manuels. Respectez le maniement correct du couteau et rifiez
l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à eectuer. En protection addi-
tionnelle, nous recommandons le port de gants.
2. Instructions particulres pour éviter les risques de blessures :
Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipu-
lation du produit. Avant la premre utilisation, familiarisez-vous avec
la technique de sécurité et son fonctionnement. rifiez également
que le couteau fonctionne correctement avant toute utilisation ulté-
rieure. N’utilisez que des outils de coupe impeccables avec des lames
MARTOR aûes, propres et non endommagées. Assurez-vous
également que le fonctionnement du couteau n’est pas altéré par le
matériau à couper ou par l’accumulation de saletés ou de particules
dans la zone de la lame. ATTENTION, la lame est tranchante et peut
engendrer de graves et profondes blessures par coupure. N‘empoi-
gnez de ce fait jamais la lame ! Ne jamais mettre lautre main sur le
passage de la lame et ne jamais couper en direction du corps.
3. Remplacement de pièces : Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de rechange
MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées de manière
appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans les corbeilles
à papier, elles constitueraient ainsi un risque de blessure considé-
rable. N‘entreprenez jamais de réparation vous-même. Si le cou-
teau présente des signes d‘usure, tel qu‘un disfonctionnement au
niveau de la technique de sécurité, du changement de lame ou
du maniement, il doit être retiré et remplacé. Les modifications
ou les transformations du produit ne sont pas autorisées car elles
altèreraient la sécurité du produit. ATTENTION, risque de blessure
particulièrement élevé !
4. Couteau non utilisé : Sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
5. Instructions d‘entretien : Afin de garantir une grande longévi-
té, veillez constamment à la propreté du couteau et préservez-le
de la salissure et de lhumidité.
ATTENTION : Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éven-
tuels dommages indirects. Sous réserve de modifications tech-
niques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la portée
des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
1. Instrucciones generales: Por favor, utilice el producto siempre
cuidadosamente y solo para las tareas de corte manuales para
las que ha sido creado. Asegúrese de manipular y usar correc-
tamente la herramienta de corte. Como medida de protección
adicional recomendamos llevar guantes.
2. Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de he-
ridas: Manipule el producto siempre con la máxima precaución.
Antes del primer uso familiarícese con la tecnología de seguridad y
el funcionamiento. Revise el perfecto funcionamiento del cuchillo
antes de cada uso. Use solo herramientas de corte en perfecto
estado, con hojas MARTOR afiladas, limpias e intactas. Asegúrese
de que la funcionalidad del cuchillo no esté mermada por el mate-
rial que vaya a cortar o por suciedad o partículas adheridas en la
zona de la hoja. PRECAUCIÓN: La hoja es afilada y puede producir
cortes serios y profundos. Por lo tanto, nunca manipule la hoja.
No coloque la otra mano en la trayectoria del corte de la herra-
mienta de corte y nunca corte en dirección a su cuerpo.
3. Reemplazo de repuestos: Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideración. No intente reparar los cuchillos. Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras de
desgaste como, por ejemplo, alteraciones funcionales en la téc-
nica de seguridad, en el cambio de hoja o en el manejo, debe
retirarse del servicio y sustituirse. La modificación y manipula-
ción de los productos están prohibidas, p1-ya que menoscaban su
seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir lesiones es espe-
cialmente alto!
TRIMMEX CUTTOGRAF NO. 69606
NO. 606
0,50 mm
TRIMMEX CUTTOGRAF NO. 69111
NO. 11
0,40 mm


Produkt Specifikationer

Mærke: MARTOR
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: TRIMMEX CUTTOGRAF

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til MARTOR TRIMMEX CUTTOGRAF stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret MARTOR Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Scarlett

Scarlett SC-HC63C107 Manual

9 November 2024
Alpine

Alpine APF-F291320VW Manual

9 November 2024
Klipsch

Klipsch CMS 4.1 Manual

9 November 2024
Alpine

Alpine MQR-III Manual

9 November 2024
Alpine

Alpine DDS-R69K Manual

9 November 2024
Alpine

Alpine KIT-8A3 Manual

9 November 2024
IFM

IFM CR1144 Manual

9 November 2024
IFM

IFM CR1143 Manual

9 November 2024
Auray

Auray SB-52SSB Manual

9 November 2024
Bluetti

Bluetti Charger 1 Manual

9 November 2024