McCulloch Li58-52 M46R Manual

McCulloch Plæneklipper Li58-52 M46R

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for McCulloch Li58-52 M46R (320 sider) i kategorien Plæneklipper. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/320
Li58-26 M40, Li58-52 M40, Li58-26 M46,
Li58-52 M46, Li58-52 M46R
EN Operator's manual 6-16
BG Ръководство за експлоатация 17-29
CS Návod k použití 30-41
DA Brugsanvisning 42-52
DE Bedienungsanweisung 53-65
EL Οδηγίες χρήσης 66-78
ES Manual de usuario 79-91
ET Kasutusjuhend 92-102
FI Käyttöohje 103-113
FR Manuel d'utilisation 114-126
HR Priručnik za korištenje 127-137
HU Használati utasítás 138-149
IT Manuale dell'operatore 150-161
LT Operatoriaus vadovas 162-172
LV Lietošanas pamācība 173-185
NL Gebruiksaanwijzing 186-197
NO Bruksanvisning 198-208
PL Instrukcja obsługi 209-221
PT Manual do utilizador 222-234
RO Instrucţiuni de utilizare 235-246
RU Руководство по эксплуатации 247-260
SK Návod na obsluhu 261-272
SL Navodila za uporabo 273-283
SV Bruksanvisning 284-294
TR Kullanım kılavuzu 295-305
UK Посібник користувача 306-319
58VBKPR40C
58VBKPR46C
58VBKPR46CR
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
Li-ion
31
32 33 34 35 36 37
38 39
40 41
42 43
44 45
46 47
48 49
1x
50 51
1x
52 53
54 55
56 57
Contents
INTRODUCTION............................................................ 6
SAFETY..........................................................................7
ASSEMBLY..................................................................10
OPERATION................................................................ 11
MAINTENANCE........................................................... 12
TRANSPORTATION AND STORAGE.........................14
TECHNICAL DATA...................................................... 15
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF
CONFORMITY..............................................................16
INTRODUCTION
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.
Overview
(Fig. 1 )
1. Operator presence control bar
2. Grass catcher
3. Rear door
4. Electrical powerhead
5. Cutting height lever
6. Battery charger
7. Operator's manual
8. User control interface
9. Battery pack
10. Battery cover
11. Power button
12. Cutting mode button
13. Mulch plug
14. State of charge lights
15. Key
16. Drive bail
Symbols on the product
(Fig. 2 ) Warning
(Fig. 3 ) Read this manual
(Fig. 4 )
Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 5 )
Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 6 ) Use approved eye protection
(Fig. 7 ) Use approved hearing protection
(Fig. 8 ) Use approved head protection
(Fig. 9 ) Use approved hearing protection
(Fig. 10 )
Warning: rotating blade. Keep hands and
feet clear.
(Fig. 11 )
Warning: rotating parts. Keep hands and
feet clear.
(Fig. 12 )
Keep hands and feet away from rotating
blades. Do not open or remove the
protective shields while the engine or motor
runs.
(Fig. 13 )
Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
(Fig. 14 )
Before and while walking rearward, look
behind and down for small children, animals
or other risks that can cause you to fall.
(Fig. 15 ) Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 16 )
Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
(Fig. 17 ) Slope hazard
(Fig. 18 )
Stop the engine and remove the ignition
cable before repairs or maintenance.
(Fig. 19 ) Hot surface
(Fig. 20 ) Always stop the engine before refueling.
(Fig. 21 ) Risk of explosion.
(Fig. 22 ) Electrical shock
(Fig. 23 )
Remove the key before repair, adjustment,
set-up or transport.
(Fig. 24 ) Power button
(Fig. 25 ) Motor on
(Fig. 26 ) Motor control handle engaged
6778 - 004 - 23.10.2018
(Fig. 27 ) Motor off
(Fig. 28 ) Motor control handle disengaged
(Fig. 29 )
The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odourless, poisonous
and very dangerous gas. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
(Fig. 30 )
The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odourless, poisonous
and very dangerous gas. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
(Fig. 31 )
The product or packaging cannot be
handled as domestic waste. The product
and packaging must be submitted to an
appropriate recycling station for the recovery
of electrical and electronic equipment.
(Fig. 32 )
Do not leave, store or use in the rain or in
wet conditions.
(Fig. 33 ) Recycle
(Fig. 34 ) Sound power level
(Fig. 35 )
The product agrees with the applicable EC
Directives
(Fig. 36 )
This product agrees with the applicable EAC
directives
(Fig. 37 )
This product agrees with the applicable
Ukraine directives
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
SAFETY
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
General safety instructions
Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
Read, understand and obey the instructions in this
manual. Obey the safety symbols and the safety
instructions. If the operator does not obey the
instructions and the symbols, injury, damage or
death is a possible result.
Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
common sense. Do not operate the product or do
maintenance on the product if you are not sure about
the situation. Speak to a product expert, your dealer,
service agent or approved service center for
information.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
This product makes an electromagnetic field during
operation. The electromagnetic field can cause
damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
Do not let a child operate the product.
Do not let a person, without knowledge of the
instructions, operate the product.
Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must always be there.
Lock the product in an area that children and not
approved persons cannot access.
The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
778 - 004 - 23.10.2018 7
Do not go away from the product while it is on. Stop
the product before you go.
Before and while walking rearward, look behind and
down for small children, animals or other risks that
can cause you to fall.
The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
Safety instructions for operation
Know the controls and the correct operation of the
product before use.
Do not let children or persons without knowledge of
these instructions use the product.
Do not operate the product while persons, especially
children, or animals are near.
Keep children away from the area to be cut and
monitored by an adult.
Stop the product if children enter the work area.
Fully examine the area where the product is to be
used. Remove all objects which can be ejected by
the product during operation.
Examine the blade, blade bolt, blade assembly and
motor base before use for wear and damage.
Operate the product only in daylight or in good
artificial light.
Do not operate the product in wet grass.
Be careful near corners, bushes, trees or other
objects that can prevent your view.
Use very high caution when you reverse or pull the
product in your direction.
Do not put hands or feet near or below rotating parts.
Always keep clear of the discharge openings.
Stop the blade when you go across gravel surfaces.
Stop the motor, remove the battery pack and wait
until the blade stops fully before you clean the
product, remove the grass catcher or remove
material from the discharge chute.
Do not operate the product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol or other drugs.
If the product has unusual vibration, stop the motor,
remove the battery pack and check immediately for
the cause. Vibration is usually a warning of damage.
Do not point ejected material in the direction of
others. Do not eject material against a wall or
blockage. Material may ricochet back in the direction
of the operator.
Do not operate the product without the correct
guards, plates, grass catcher or other safety
protective devices in position.
Work area safety
Remove branches, twigs, stones and other objects
from the lawn before you start to cut.
Keep persons, including children, and animals at a
safe distance from the work area.
Objects that hit against the cutting equipment can be
ejected and cause damage to persons and objects.
Do not use the product in bad weather, including fog,
rain, moist or wet locations, strong winds, intense
cold and risk of lightning. Doing work in bad weather
can cause fatigue and dangerous conditions, such
as slippery surfaces.
Examine your work area to make sure that your
control of the product cannot be prevented.
Be careful of roots, stones, twigs, pits and ditches.
High grass can conceal obstacles.
Be careful when you go near hidden corners and
objects that can prevent your view.
Safety instructions for slopes
Be careful when you cut on a slope. Slopes can be
dangerous. A fall on a slope can cause injury.
Cut across the face of slopes. Do not cut up and
down.
Be careful when you change direction on a slope.
Be careful of hidden objects or holes in the lawn.
Rough terrain can cause you to fall.
Do not cut near a steep slope, drop-off, ditch or
embankment. You can fall.
Do not cut on wet grass. You can fall.
Do not cut on terrain with more than a 15 degree
slope.
Personal protective equipment
Always use the correct personal protective equipment
when you operate the product. This includes, at
minimum, sturdy footwear, eye protection and hearing
protection. Personal protective equipment does not
erase the risk of injury but may decrease the grade of
injury if an accident occurs.
Always wear safety glasses or eye protection while
you operate the product or do maintenance or
repairs.
Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots with good ankle support while you operate the
product.
Wear heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals
or go bare foot.
Use approved protective gloves, if necessary. For
example, when attaching, examining or cleaning the
blade.
Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
8778 - 004 - 23.10.2018
Protective devices on the product
Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
The life of the product increases.
The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Motor control handle
The motor control handle stops the motor. Make sure
that the motor stops when the motor control handle is
released.
Start the motor and then release the control handle.
The motor then stops.
Note: If the motor control handle does not stop the
motor, press the power button to stop it. Remove the
battery pack and speak to an approved service center.
Rear door
The rear door decreases the risk of objects being
ejected from behind the product into the operator’s mow
position.
Make sure the rear door is not damaged and that no
defects are in view, such as cracks or broken
springs. Defects cause the door to close with force.
Replace the door or springs if damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Only do the maintenance work
written in this operator's manual. More
extensive work must be done by an
approved service agent.
Do the maintenance work correctly to
increase the lifetime of the product and
decrease the risk of accidents. An approved
service agent can do professional repairs.
Speak to your nearest service agent for
more information.
WARNING: To prevent accidental start
during transport, maintenance or repair
work, remove the battery pack and wait at
minimum 5 seconds to replace it.
WARNING: Wear heavy duty gloves when
you use the cutting equipment. The blade is
very sharp and cuts can easily occur.
Keep cutting edges sharp and clean for the best and
safest performance.
Let your service agent regularly examine the product
and make necessary adjustments and repairs.
Replace damaged, worn or broken parts.
Obey instructions for changing accessories. Only
use accessories from the manufacturer.
WARNING: When not in operation, keep the
product, battery pack and battery charger
separately in a dry, indoor and lockable area
away from children and not approved
persons.
Battery safety
Only use battery packs from the manufacturer and only
charge them in a battery charger from the manufacturer.
The rechargeable battery packs are only used as a
power supply for related cordless products. To prevent
injury, the battery pack must not be used as a power
source for other devices.
Do not disassemble, open or shred battery pack.
Do not keep battery packs in open sunlight or heat.
Keep battery packs away from fire.
Regularly examine the battery pack charger and the
battery pack for damage. Damaged or changed
battery packs can cause a fire, explosion or risk of
injury. Do not repair or open damaged battery packs.
Do not use a battery pack or product that is
defective, changed or damaged.
Do not change or repair products or the battery pack.
Only let your approved dealer do repairs.
Do not short circuit a cell or battery pack. Do not
save battery packs in a box or drawer where they
can be short circuited by other metal objects.
Do not remove a battery pack from its initial package
until necessary for operation.
Do not mechanically shock battery packs.
If there is a battery leak, do not let the liquid touch
the skin or eyes. If you have touched the liquid,
clean the area with a large quantity of water and get
medical aid.
Do not use a battery charger other than what is
specified for operation with the battery pack.
Look at the plus (+) and minus (-) marks on the
battery pack and product to make sure of correct
operation.
Do not use a battery pack not made for operation
with the product.
Do not mix battery packs of a different voltage or
manufacturer in a device.
Keep battery packs away from children.
Always purchase the correct battery packs for the
product.
Keep batteries clean and dry.
Clean the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
778 - 004 - 23.10.2018 9
Secondary battery packs must be charged before
use. Always use the correct battery charger and
refer to the manual for correct charging instructions.
Do not keep a battery pack on continuous charge
when not in operation.
Save the manual to refer to it in the future.
Only use the battery pack for its necessary
operation.
Remove the battery pack from the product when not
in operation.
Keep the battery pack away from paper clips, keys,
nails, screws, or other small metal objects while in
operation. This can make a connection between
terminals. Shorting the battery pack terminals
together can cause burns or a fire.
ASSEMBLY
WARNING: Read the safety chapter before
you assemble the product.
To remove the product from the
carton
1. Remove loose parts included with the product.
2. Cut down the two end corners of the carton and put
the end panel down flat.
3. Remove all package materials.
4. Remove the product from the carton and make sure
no loose parts are left in the carton.
To set the product in operation
position
1. Put the pins at the bottom of the lower handle
through the holes. Align the holes and attach the
carriage bolt, washers, and knobs. Tighten the knobs
fully. (Fig. 38 )
2. Align the holes in the handlebar with the holes in the
lower handle and attach the carriage bolt, washers
and knobs.(Fig. 39 )
3. Use the clip to attach the cables to the handle.
To set the product in transport
position
1. Loosen the two handle knobs on the upper handle.
Let the handle fold down to the rear.
2. Remove the carriage bolts and nuts that attach the
lower handles to the handle brackets. (Fig. 40 )
3. Pivot the full handle assembly forward and let it
become stable on the handle brackets.
To assemble the grass catcher
1. Attach the top part of the grass catcher to the lower
part of the grass catcher. (Fig. 41 )
2. Lift the rear cover.
3. Attach the hooks on the grass catcher to the top
edge of the chassis.(Fig. 42 )
4. Put the lower part of the grass catcher into the grass
discharge channel.
To change the product to bagging
mode
Rear bagging mode collects grass clippings in the grass
catcher.
CAUTION: Do not operate the product
without the rear door closed or the approved
grass catcher in position. Do not try to
operate the product with the rear door
removed or open.
1. Lift the rear door and put the grass catcher frame
hooks on the rear door pivot. (Fig. 43 )
2. Release the rear door and put it on top of the grass
bag frame.
To change the product to mulching
mode (if equipped)
The mulching mode of the product makes grass
clippings smaller. The grass clippings then fall onto the
lawn and across the grass. Mulched grass biodegrades
quickly to give nutrients for the lawn.
1. Lift the rear cover and remove the grass catcher.
(Fig. 44 )
2. Put the mulch plug into the discharge channel. (Fig.
45 )
3. Tightly close the rear door against the product.
To change the product to discharge
mode
1. Remove the mulch plug or grass catcher. (Fig. 46 )
2. Tightly close the rear door against the product.
To set the cutting height
CAUTION: Do not set the cutting height too
low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
Note: Set the same height on all cutting height controls.
1. Move the cutting height lever rearward to increase
the cutting height.
10 778 - 004 - 23.10.2018
2. Move the cutting height lever forward to decrease
the cutting height. (Fig. 47 )
OPERATION
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product.
Basic cutting technique
Always cut with a sharp blade for the best results. A
blade that is not sharp cuts unevenly and lets the
grass become yellow on the surface of the cut.
Do not cut more than 1/3 of the length of the grass.
This specially applies during dry periods. Cut first
with the cutting height set high. Then examine the
result and lower to an applicable height. If the grass
is too long, operate slowly and cut two times if
necessary.
For very heavy cutting, decrease the width of the cut
by making an overlap of the cut path and cutting
slowly.
Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
Before you start the mower
Keep persons and animals away from the work area.
Do daily maintenance. See
MAINTENANCE on page
12
.
To start the product
1. Put in the battery pack until you hear a click. Make
sure the battery pack is correctly installed. (Fig. 48 )
2. Put the key into the pocket below the battery lid.
Make sure the key is correctly installed. (Fig. 49 )
Note: The key can only be put in one direction.
3. Press the power button one time. The button
illuminates fully. (Fig. 50 )
4. Pull the motor control handle in the direction of the
handlebar. The power button starts to flash. (Fig.
51 )
5. Press the flashing power button. The product then
starts. (Fig. 52 )
To stop the product
Release the motor control handle on the product, or
press the power button one time. (Fig. 53 )
To use the drive on the wheels (if
equipped)
(Fig. 54 )
Pull the drive bail in the direction of the handlebar.
Before you pull the product rearward, disengage the
drive and push the product forward approximately
10 cm.
Release the drive bail to disengage the drive, for
example when you go near an obstacle.
To empty the grass catcher
1. Lift the grass catcher with the frame handle.
2. Remove grass clippings from the grass catcher from
below the handle.
3. Empty grass clippings from the bag with the frame
handle and the bag handle.
CAUTION: Do not drag the bag when you
empty the grass catcher to prevent wear.
To change the cutting mode
The product can be changed to one of three different
cutting modes while in operation by pressing the cutting
mode button.
Auto mode - The product automatically adjusts the
cutting speed of the product in response to the
quantity of grass being cut.
Note: The product is set to Auto mode by default
while in operation.
Boost mode - The product operates at high speed
regardless of the quantity of grass being cut.
While the product is in operation, press the
cutting mode button one time to change from
Auto mode to Boost mode. The cutting mode
button then illuminates.
ECO mode - The product operates at low speed
regardless of the quantity of grass being cut.
While the product is in operation, press the
cutting mode button one time to change from
Boost mode to ECO mode. The cutting mode
button then illuminates and flashes.
To go back to the default Auto mode, press the
cutting mode button one time while the product is
in operation. The cutting mode button then stops
flashing.
Note: If the motor control handle is released during
operation, the product stays in the current cutting mode.
If the product automatically stops, or the operator
presses the power button, the cutting mode used before
is erased from memory and the product starts in Auto
mode when started again.
778 - 004 - 23.10.2018 11
regularly hose the grass catcher off with water and
let dry before using.
Examine the grass catcher frequently for wear or
deterioration. Replace if necessary.
To examine the rear door
The rear door is attached between the rear wheels of
the product. The door decreases the risk of objects that
may be ejected in the direction of the mow position of
the operator.
1. Make sure that the rear door is not damaged.
2. Examine the rear door for defects that push the door
to close, including cracks or broken springs.
3. Replace the rear door or the springs if they are
damaged.
To sharpen and balance the blade
For best results, keep the blade sharp. Replace a bent
or damaged blade.
CAUTION: Use gloves, and/or wind the
blade with a heavy cloth, to prevent damage
to your hands .
1. Sharpen the blade with a file or on a grinding wheel.
Do not sharpen the blade when it is installed on the
product.
CAUTION: We do not recommend that
you sharpen the blade. If you do, make
sure that the blade is balanced. A blade
that is not balanced can cause damage
to the product or motor.
2. Put a straight nail in a piece of wood or a wall. Make
sure you can see 2-3 cm of the nail.
3. Put the center hole of the blade on the head of the
nail. If the blade is balanced, it must stay in a
horizontal position. If one of the two ends of the
blade moves down, sharpen the heavy end until the
blade is balanced.
To replace the blade
1. Lock the blade with a block of wood.(Fig. 55 )
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if
there are damages.
5. Examine the motor shaft to make sure that it is not
bent.
6. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the cutting cover.
(Fig. 56 )
7. Make sure that the blade is aligned with the center of
the motor shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the
spring washer and tighten the bolt and washer with a
torque of Nm.(Fig. 57 )
9. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves. The
blade is very sharp and cuts can easily
occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
Error codes
The error codes help you do troubleshooting on the
product and/or the battery pack while in operation.
LED screen Possible faults Possible steps
No LEDs come on after pressing
the power button on the user con-
trol interface, battery pack does not
function in product
Battery pack not fully put
into product or internal
fuse is blown
Push the battery pack fully into the powerhead un-
til a click is heard. If the LEDs do not illuminate af-
ter the battery pack has been fully put in and the
power button has been pressed on the user con-
trol interface, speak to an approved service cen-
ter.
All four battery capacity LEDs
flash, no other LEDs come on after
pressing the power button
Battery pack not fully put
into product or the internal
temperature of the battery
pack is too hot or too cold.
Push the battery pack fully into the powerhead un-
til a click is heard. If the LEDs continue to flash,
the internal temperature of the battery pack may
be too low or too high. Allow the battery pack to
warm up or cool. To increase the cooling process,
the battery pack can be inserted into the battery
charger to actively cool the battery pack.
778 - 004 - 23.10.2018 13
LED screen Possible faults Possible steps
All four battery capacity and power
LEDs flash, no other LEDs come
on after pressing the power button
Motor control handle held
down when the power but-
ton is pressed for the first
time or internal motor con-
trol handle switch failure
Release the motor control handle. If the motor
control handle is not held down and the LEDs
continue to flash, speak to an approved service
center.
Product stops operating and all
four battery capacity LED's flash,
no other LEDs come on.
Battery pack is loose in
the powerhead and no
longer makes good con-
tact, battery pack is too
warm, or cold or other in-
ternal battery error
1. Stop the product.
2. Remove battery pack from product and press
the indicator button on the battery pack to
show the error code. The LED's on the battery
pack come on and show an error code.
3. Read the included battery manual for a list of
related LED error codes for possible faults and
procedures.
If the battery pack does not show an error after
pressing the indicator button on the battery pack
and only displays the state of charge, the battery
pack may have come loose in the powerhead dur-
ing operation. Install the battery pack correctly into
the powerhead until a click is heard.
Product stops operating and the
power button flashes while the bat-
tery capacity LED's continue to
show the current state of charge
Cutting chamber is clog-
ged with grass, motor con-
troller is too warm, or mo-
tor fault
1. Stop the product.
2. Remove the battery pack and turn the product
on its side with the user control interface point-
ing up.
3. Examine the blade, blade bolt, blade assem-
bly, motor and motor base for damage. Clear
all grass from the bottom of the machine and
examine for clogs.
4. Install the battery pack and follow the starting
procedure to start the machine.
If the error continues to show, let the product cool
down. The motor controller may be too warm for
operation. If the error continues to show, speak to
an approved service center.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Keep equipment safe during transportation to
prevent damage and accidents.
For storage, keep equipment in a locked area away
from children and persons that are not approved.
For storage, keep the product and equipment in a
dry and frost-proof area.
When loading or moving the product, do not go more
than the maximum recommended operation angle of
15 degrees.
Clean the product. For more information, see
To
clean the product on page 12
.
Lubricate the product.
Tighten bolts and nuts.
Replace or repair damaged components.
Touch up all rusted or damaged paint surfaces.
Sand lightly before painting.
Use the correct protective cover on the product that
does not keep moisture. Do not use plastic because
it cannot breathe, lets condensation collect and
causes corrosion on the product.
Always remove the battery pack prior to
transportation or storage.
14 778 - 004 - 23.10.2018
unit Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Vibration levels3
Handle m/s20.38 0.38 0.65 `
0.65
0.65
Cutting
Cutting height mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Cutting width cm 40 40 46 46 46
Blade, collect 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Blade, mulch 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Bagger capacity liters 50 50 50 50 50
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the
represented product:
Description Electric Rotary Lawn-
mower
Brand McCulloch
Platform / Type / Model Platform 58VBKPR40C
(representing models
Li58-26 M40 and Li58-52
M40), platform
58VBKPR46C (represent-
ing models Li58-26 M46
and Li58-52 M46), plat-
form 58VBKPR46CR (rep-
resenting model Li58-52
M46R).
Batch Serial number dating 2018
and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnet-
ic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
Directive/Regulation Description
2011/65/EU “relating to hazardous
substances”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN60335-1, EN60335-2-77,
EN50366, EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2,
EN61000-3-3
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the
declared sound values are stated in the technical data
section of this manual and in the signed EU Declaration
of Conformity.
Intertek has carried out a voluntary examination on
behalf of Husqvarna AB, providing a Certificate of
conformity to EC Council directive 2006/42/ EC for
machinery.
The certificate, as provided on the signed EC
Declaration of Conformity, is applicable to all
manufacturing locations and Countries of Origin, as
stated on the product.
The supplied electric rotary lawnmower conforms to the
example that underwent examination.
3Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s2. Vibration standard EN
60335-2-77:2017 chapter 20.105.
16 778 - 004 - 23.10.2018
Содержание
ВЪВЕДЕНИЕ...............................................................17
БЕЗОПАСНОСТ..........................................................18
МОНТАЖ..................................................................... 22
РАБОТА.......................................................................23
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ..................................24
ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ................................. 27
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................... 27
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС........................................... 29
ВЪВЕДЕНИЕ
Инструкция за експлоатация
Оригиналната версия на настоящата инструкция за
експлоатация е на английски език. Инструкциите за
експлоатация на други езици са преведени от
английски.
Преглед
(Фиг. 1 )
1. Ръкохватка за управление на присъствието на
оператора
2. Кош за трева
3. Задна врата
4. Електрическа силова глава
5. Лост за височината на рязане
6. Зарядно устройство за акумулатор
7. Инструкция за експлоатация
8. Потребителски интерфейс за управление
9. Комплект батерии
10. Капак на акумулатора
11. Бутон за включване
12. Бутон за режим на косене
13. Приставка за мулчиране
14. Светлини за състояние на зареждане
15. Ключ
16. Дръжка за задвижване
Символи върху машината
(Фиг. 2 ) Предупреждение
(Фиг. 3 ) Прочетете това ръководство
(Фиг. 4 )
Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите, преди да използвате
машината.
(Фиг. 5 )
Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите, преди да използвате
машината.
(Фиг. 6 )
Използвайте одобрени защитни средства
за очите
(Фиг. 7 ) Използвайте одобрени антифони
(Фиг. 8 ) Използвайте одобрена защита за глава
(Фиг. 9 ) Използвайте одобрени антифони
(Фиг. 10 )
Предупреждение: въртящ се нож.
Осигурете пространство около ръцете и
краката си.
(Фиг. 11 )
Предупреждение: въртящи се части.
Осигурете пространство около ръцете и
краката си.
(Фиг. 12 )
Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се ножове. Не отваряйте и не
премахвайте предпазните щитове, докато
двигателят или моторът работи.
(Фиг. 13 )
Дръжте хората и животните на безопасно
разстояние от работната зона.
(Фиг. 14 )
Преди да тръгнете и докато вървите
назад, се оглеждайте назад и надолу за
малки деца, животни или други
опасности, които могат да са причина да
паднете.
(Фиг. 15 )
Пазете се от отскачащи предмети и
рикошети.
(Фиг. 16 )
Дръжте хората и животните на безопасно
разстояние от работната зона.
(Фиг. 17 ) Опасност при движение по наклон
(Фиг. 18 )
Спрете двигателя и отстранете
запалителния кабел преди ремонти или
техническо обслужване.
(Фиг. 19 ) Гореща повърхност
(Фиг. 20 )
Винаги изключвайте двигателя преди
зареждане с гориво.
(Фиг. 21 ) Риск от експлозия.
778 - 004 - 23.10.2018 17
(Фиг. 22 ) Електрически удар
(Фиг. 23 )
Извадете ключа преди ремонт,
регулиране, настройка или
транспортиране.
(Фиг. 24 ) Бутон за включване
(Фиг. 25 ) Двигател включен
(Фиг. 26 )
Задействана ръкохватка за управление
на мотора
(Фиг. 27 ) Мотор – изкл.
(Фиг. 28 )
Изключена ръкохватка за управление на
мотора
(Фиг. 29 )
Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден окис – много
опасен, отровен газ без миризма. Не
работете с машината на закрито или в
затворени пространства.
(Фиг. 30 )
Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден окис – много
опасен, отровен газ без миризма. Не
работете с машината на закрито или в
затворени пространства.
(Фиг. 31 )
Продуктът и опаковката не трябва да се
третират като битов отпадък. Продуктът и
опаковката трябва да бъдат доставени в
подходящ пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 32 )
Не оставяйте, не съхранявайте и не
използвайте в условия на дъжд или
влага.
(Фиг. 33 ) Рециклиране
(Фиг. 34 ) Ниво на силата на звука
(Фиг. 35 )
Продуктът е в съответствие с
приложимите директива на ЕО
(Фиг. 36 )
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EAC
(Фиг. 37 )
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на Украйна
Отговорност за вреди, причинени
от стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
БЕЗОПАСНОСТ
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на
лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта по-
лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване или
смърт. Използвайте продукта само за задачите,
описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
Прочетете, разберете и спазвайте инструкциите
в това ръководство. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на
приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта и не
извършвайте техническо обслужване на същия,
ако не сте наясно със ситуацията. За да получите
информация, говорете с експерт по продукта,
18 778 - 004 - 23.10.2018
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен
сервизен център.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които са
одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. Електромагнитното поле може
да предизвика повреда на медицински импланти.
Говорете с Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
Винаги наблюдавайте лица с намален физически
или умствен капацитет, които използват
продукта. Винаги трябва да присъства отговорен
възрастен.
Съхранявайте продукта под ключ на място,
недостъпно за деца и неупълномощени лица.
Възможно е от продукта да изхвърчат предмети и
да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
Не се отдалечавайте от продукта, докато е
включен. Спрете продукта, преди да го оставите
без надзор.
Преди да тръгнете и докато вървите назад, се
оглеждайте назад и надолу за малки деца,
животни или други опасности, които могат да са
причина да паднете.
Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
Инструкции за безопасност по
време на работа
Запознайте се с контролните органи и
правилната употреба на продукта, преди да го
използвате.
Не позволявайте на деца или лица, които не са
запознати с тези инструкции, да работят с
продукта.
Не работете с продукта, когато наблизо има
други хора, особено деца или животни.
Не допускайте деца до участъка, който ще бъде
косен, и се погрижете те да бъдат под
наблюдението на възрастен.
Спрете продукта, ако в работната зона навлязат
деца.
Направете щателен оглед на мястото, където
продуктът ще бъде използван. Отстранете всички
предмети, които могат да бъдат изхвърлени от
продукта по време на работа.
Преди употреба проверете ножа, придържащия
болт на ножовете, модула на ножовете и
основата на двигателя за признаци на износване
и повреда.
Използвайте машината само на дневна светлина
или при добро изкуствено осветление.
Не използвайте продукта във влажна трева.
Бъдете внимателни в близост до ъгли, храсти,
дървета или други предмети, които пречат на
видимостта Ви.
Бъдете изключително внимателни, когато
движите продукта назад или го дърпате в посока
към Вас.
Не поставяйте ръцете или краката си в близост
до или под въртящите се части. Не заставайте
пред отворите за разтоварване.
Спирайте ножа, когато пресичате чакълени
пътища.
Спрете двигателя, извадете комплекта батерии и
изчакайте, докато ножът спре напълно преди да
почистите продукта, да отстраните коша за трева
или материала от разтоварителния улей.
Не работете с продукта, когато сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол или
други опиати.
Ако продуктът вибрира необичайно, спрете
двигателя, извадете комплекта батерии и
проверете веднага каква е причината.
Вибрациите обикновено са предупреждение за
повреда.
Не насочвайте изхвърлян материал към други
хора. Не изхвърляйте материал срещу стена или
заграждение. Материалът може да отскочи назад
към оператора.
Не работете с продукта без правилните защитни
прегради, платна, кош за трева или други
устройства за защита, поставени на съответното
място.
Безопасност на работната област
Премахнете клони, клечки, камъни и други
предмети от моравата преди да започнете да
косите.
Дръжте хората, включително децата и животните
на безопасно разстояние от работната зона.
Предметите, които се удрят в режещото
оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да
причинят наранявания на хората и щети на
предметите.
Не използвайте машината в лошо време,
включително при мъгла, дъжд, влажно време или
на мокри места, при силни ветрове, много силен
студ и при риск от мълния. Работа в лошо време
778 - 004 - 23.10.2018 19
може да доведе до умора и възникване на опасни
условия, като например хлъзгави повърхности.
Проверете зоната на работа, за да се уверите, че
няма опасност да изгубите контрол върху
продукта.
Бъдете внимателни за наличие на корени,
камъни, клечки, ями и канавки. Високата трева
може да Ви попречи да видите препятствия.
Внимавайте, когато преминавате покрай закрити
ъгли и предмети, които пречат на видимостта Ви.
Инструкции за безопасност при работа
по склонове
Внимавайте, когато косите на склон. Склоновете
могат да бъдат опасни. Падането по склона може
да причини нараняване.
Косете напречно на повърхността на склона. Не
косете в посока нагоре и надолу.
Внимавайте, когато сменяте посоката при работа
на склон.
Бъдете внимателни за скрити предмети или
дупки в моравата. Неравният терен може да е
причина да паднете.
Не косете близо до стръмен склон, отвесен
участък, канавка или насип. Можете да паднете.
Не косете мокра трева. Можете да паднете.
Не косете на терен с наклон над 15 градуса.
Лични предпазни средства
Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Това включва,
като минимум, здрави обувки, защитни средства за
очите и антифони. Личните предпазни средства не
премахват опасността от нараняване, но намаляват
степента на нараняванията в случай на инцидент.
Винаги носете защитни очила или защитни
средства за очите, докато работите с продукта
или извършвате техническо обслужване или
ремонт.
Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Когато работите с продукта,
винаги използвайте усилени противоплъзгащи
ботуши с добра опора на глезена.
Носете дълги панталони от здрав плат. Не носете
къси панталони, сандали и не работете боси.
Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици. Например при поставяне,
проверка или почистване на ножа.
Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена от
шум.
Устройства за безопасност на продукта
Уверете се, че редовно извършвате техническо
обслужване на продукта.
Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
Рискът от злополука намалява.
Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка
на продукта за корекции или ремонтни дейности.
Не използвайте продукт с повредени предпазни
средства. Ако продуктът е повреден, се
консултирайте с одобрен сервизен център.
Ръкохватка за управление на двигателя
Ръкохватката за управление на двигателя спира
двигателя. Уверете се, че двигателят спира, когато
ръкохватката за управление на двигателя бъде
освободена.
Стартирайте двигателя и след това освободете
ръкохватката за управление. Двигателят спира.
Забележка: Ако ръкохватката за управление на
двигателя не спре двигателя, натиснете бутона за
захранване, за да го спрете. Извадете комплекта
батерии и се свържете с одобрен сервизен център.
Задна врата
Задната врата намалява опасността от изхвърляне
на предмети зад продукта към косящия оператор.
Уверете се, че задната врата не е повредена и че
няма видими дефекти, като например пукнатини
или счупени пружини. При наличие на дефекти
вратата се затваря с прилагането на сила.
Сменете вратата или пружините, ако са
повредени.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изпълнявайте
стъпките от техническото обслужване,
посочени в тази инструкция за
експлоатация. По-значителни ремонтни
дейности трябва да се изпълняват от
одобрен сервиз.
Извършете правилно техническото
обслужване, за да увеличите срока на
експлоатация на продукта и да намалите
опасността от инциденти. Одобрен
сервиз може да извършва
професионални ремонтни дейности. За
повече информация говорете с най-
близкия до Вас сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите неволно стартиране по
време на транспортиране, техническо
обслужване или поправка, извадете
20 778 - 004 - 23.10.2018
комплекта батерии и изчакайте най-малко
5 секунди преди да го смените.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете ръкавици за
тежки условия, когато използвате
режещото оборудване. Ножът е много
остър и можете лесно да се порежете.
Поддържайте режещите краища заточени и чисти
за най-добра и безопасна ефективност.
Редовно проверявайте продукта при Вашия
сервиз и извършвайте необходимите корекции и
ремонтни дейности.
Заменете повредени, износени или счупени
части.
Спазвайте инструкциите при смяна на аксесоари.
Използвайте само аксесоари от производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато не го
използвате, съхранявайте отделно
продукта, комплекта батерии и зарядното
устройство на сухо място, заключен и на
закрито, далеч от деца и
неупълномощени лица.
Безопасност на батерията
Използвайте само комплекти батерии от
производителя и ги зареждайте само в зарядно
устройство от производителя.
Комплектите батерии се използват единствено за
захранване на съответните безжични продукти. С
цел избягване на наранявания комплектът батерии
не трябва да се използва за захранване на други
устройства.
Не разглобявайте, отваряйте и режете
комплектите батерии.
Не дръжте комплектите батерии на пряка
слънчева светлина или топлина. Дръжте
комплектите батерии далече от огън.
Редовно проверявайте зарядното устройство и
комплекта батерии за повреди. Повредените или
променени комплекти батерии могат да причинят
пожар, взрив или опасност от нараняване. Не
ремонтирайте и не отваряйте повредените
комплекти батерии.
Не използвайте комплект батерии или продукт,
който е дефектен, променен или повреден.
Не променяйте и не ремонтирайте продуктите и
комплекта батерии. Ремонтите трябва да се
извършват само от одобрен търговски
представител.
Не свързвайте накъсо полюсите на клетка или
комплекта батерии. Не съхранявайте
комплектите батерии в кутия или чекмедже,
където те могат да бъдат свързани накъсо от
други метални предмети.
Не изваждайте комплекта батерии от
оригиналната опаковка до момента, в който е
необходима за експлоатация.
Не удряйте механично комплектите батерии.
Ако има изтичане на батерия, не оставяйте
течността да влиза в контакт с кожата и очите.
Ако докоснете течността, измийте мястото с
обилно количество вода и потърсете медицинска
помощ.
Не използвайте зарядно устройство за
батерията, различно от определеното за
употреба с комплекта батерии.
Вижте знаците плюс (+) и минус (–) върху
комплекта батерии и продукта, за да сте сигурни,
че употребата е правилна.
Не използвайте комплект батерии, който не е
предназначен за работа с продукта.
Не поставяйте комплекти батерии с различно
напрежение или от различен производител в
едно устройство.
Дръжте комплектите батерии далече от деца.
Винаги поръчвайте правилните комплекти
батерии за продукта.
Поддържайте батериите чисти и сухи.
Почиствайте клемите на комплекта батерии с
чиста и суха кърпа, ако се замърсят.
Вторите комплекти батерии трябва да се заредят
преди употреба. Използвайте винаги подходящо
зарядно устройство за батерията и спазвайте
инструкциите за зареждане в ръководството.
Не оставяйте комплекта батерии да се зарежда
продължително, когато не се използва.
Запазете ръководството за бъдещи справки.
Използвайте комплекта батерии само по
предназначение.
Извадете комплекта батерии от продукта, когато
той не се използва.
Когато работи, пазете батерията далеч от
хартиените скоби, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети. По този начин
може да се направи връзка между клемите.
Свързването накъсо на клемите на комплекта
батерии може да предизвика изгаряния или
пожар.
778 - 004 - 23.10.2018 21
към режим ECO. Бутонът за режим на косене
светва и след това започва да мига.
За да се върнете към автоматичния режим по
подразбиране, натиснете еднократно бутона
за режим на косене, докато продуктът работи.
Бутонът за режим на косене спира да мига.
Забележка: Ако ръкохватката за управление на
двигателя бъде освободена по време на работа,
продуктът остава в текущия режим на косене. Ако
продуктът спре автоматично или операторът натисне
бутона за захранване, предходният режим на косене
се изтрива от паметта и при следващото стартиране
продуктът ще работи в автоматичен режим.
Индикация за състоянието на
батерията по време на работа
Дисплеят на потребителския интерфейс за
управление показва капацитета на батерията и
евентуални проблеми с комплекта батерии.
Капацитетът на батерията се извежда, докато
машината работи.
Светодиодн
и лампи Статус на батерията
Всички
зелени
светодиоди
светят
Напълно заредена (100% – 76%)
Светодиодн
и лампи Статус на батерията
Свети
светодиод 1,
2 и 3
Батерията е заредена на 75% –
51%.
Свети
светодиод 1 и
2
Батерията е заредена на 50% –
26%.
Свети
светодиод 1
Батерията е заредена на 25% –
6%.
Светодиод 1
мига
Батерията е заредена на 5% – 0%.
Ако по време на работа в комплекта батерии
възникне грешка, всички четири зелени светодиода
за състоянието на батерията ще започнат да мигат.
Извадете комплекта батерии от машината и
натиснете бутона на индикатора върху комплекта
батерии, за да се изведе кодът за грешката.
Светодиодите на комплекта батерии светят и
показват код за грешка, ако е възникнала такава.
Направете справка с ръководството за батерията,
където ще намерите списък с кодове за грешки и
начини за отстраняването им.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди почистване,
ремонтиране или техническо обслужване
на продукта.
Общи препоръки за техническо
обслужване
Гаранцията на този продукт не включва неправилна
или невнимателна работа с продукта от страна на
оператора. За получаване на пълна гаранция,
операторът трябва да извършва техническо
обслужване на продукта, както е посочено в
инструкциите в това ръководство. За да се поддържа
изправната работа на Вашия продукт, различни
корекции трябва да бъдат извършвани на различни
интервали.
Проверявайте ежегодно ножа за износване.
Проверка на гумите
Почиствайте гумите от замърсяване с нежелани
материали и химикали, за да предотвратите щети
по гумата.
Пазете гумите от пънове, камъни, коловози,
остри предмети и други предмети, които могат да
ги повредят.
За извършване на обща проверка
Уверете се, че гайките и винтовете за затегнати.
Уверете се, че кабелите не са прищипани.
График за техническо обслужване
Правете справка с графика за техническо
обслужване за изискванията за техническо
обслужване на продукта и интервалите за него.
Интервалите са изчислени въз основа на средната
употреба на продукта и може да се различават в
зависимост от интензивността, с която го
използвате.
Затягайте болтовете и гайките преди всяка
употреба и преди съхранение.
Почиствайте и проверявайте коша за трева, ако
има монтиран такъв, преди и след всяка
употреба и преди съхранение.
Проверявайте гумите преди всяка употреба.
Почиствайте продукта след всяка употреба и
преди съхранение. Използвайте стъргалка, за да
почистите под платформата.
24 778 - 004 - 23.10.2018
едини
ца Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Обороти на
двигателя –
Автоматичен режим
об/мин 2500 об/мин,
докато токът е
над 12 A за 3
секунди об/мин
нарастват до
2800 об/мин,
докато токът е
под 18 A за 10
секунди.
2500 об/мин,
докато токът е
над 12 A за 3
секунди об/мин
нарастват до
2800 об/мин,
докато токът е
под 18 A за 10
секунди.
2500 об/мин,
докато токът е
над 12 A за 3
секунди об/мин
нарастват до
2800 об/мин,
докато токът е
под 18 A за 10
секунди.
2500 об/мин,
докато токът е
над 12 A за 3
секунди об/мин
нарастват до
2800 об/мин,
докато токът е
под 18 A за 10
секунди.
2500 об/мин,
докато токът е
над 12 A за 3
секунди об/мин
нарастват до
2800 об/мин,
докато токът е
под 18 A за 10
секунди.
Обороти на
двигателя – Режим
за максимална
мощност
об/мин 2800 2800 2800 2800 2800
Изходна мощност на
двигателя – макс.
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Изходна мощност на
двигателя – макс.
непрекъсната
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Изходна мощност на
двигателя –
номинална
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Граница на свръхток
(макс. ток)
A
(
ампер
а)
25 25 25 25 25
Тегло
Тегло (без
батерията)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Акумулаторна батерия
Тип батерия 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Време на работа на батерията
Време на работа на
батерията
м2До 500 До 1000 До 600 До 1200 До 1000
Шумови емисии4
Ниво на звуковата
мощност, измерено
dB (A) 92 92 87 87 87
Ниво на звуковата
мощност,
гарантирано LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Нива на звука 5
Ниво на звуковото
налягане при ухото
на оператора
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Нива на вибрациите6
4Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) съгласно ЕО директива 2000/14/ЕО.
5Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,2 dB (A).
6Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от
0,2 m/s2. Стандарт за вибрации EN 60335-2-77:2017 глава 20.105.
28 778 - 004 - 23.10.2018
едини
ца Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Ръкохватка m/s20,38 0,38 0,65 `
0,65
0,65
Косене
Височ. на рязане mm 20-75 20-75 30 – 80 30 – 80 30 – 80
Работна ширина см 40 40 46 46 46
Нож, събиране 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Нож, мулчиране 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Капацитет на багера литра 50 50 50 50 50
СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА
ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ,
декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
Описание Електрическа
ротационна косачка
Марка McCulloch
Платформа/Вид/Модел Платформа
58VBKPR40C
(представяща модели
Li58-26 M40 и Li58-52
M40), платформа
58VBKPR46C
(представяща модели
Li58-26 M46 и Li58-52
M46), платформа
58VBKPR46CR
(представяща модел
Li58-52 M46R).
Партида Сериен номер, датиращ
от 2018 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно
електромагнитната
съвместимост"
2000/14/EО "относно шума на
открито"
Директива/регламент Описание
2011/65/ЕС "относно опасни
вещества"
Приложените хармонизирани стандарти и/или
технически спецификации са следните: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 ,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
V, декларираните звукови стойности са посочени в
раздела за технически характеристики на това
ръководство и в подписаната Декларация за
съответствие на ЕС.
Intertek извърши доброволен контрол от името на
Husqvarna AB и изготви сертификат за съответствие
с Директива 2006/42/EО на Съвета относно
машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната
Декларация за съответствие на EO, се прилага за
всички места на производство и държави на
произход, както е посочено на продукта.
Предоставената електрическа ротационна косачка
съответства на образеца, който е преминал
прегледа.
778 - 004 - 23.10.2018 29
Obsah
ÚVOD........................................................................... 30
BEZPEČNOST............................................................. 31
SESTAVENÍ................................................................. 34
PROVOZ.......................................................................35
ÚDRŽBA.......................................................................36
PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ..................................... 38
TECHNICKÉ ÚDAJE....................................................39
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU.........................40
ÚVOD
Návod k používání
Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině.
Návody k obsluze v ostatních jazycích jsou překlady
z angličtiny.
Přehled
(Obr. 1 )
1. Rukojeť kontroly přítomnosti obsluhy
2. Koš na trávu
3. Zadní dvířka
4. Hlava elektrického motoru
5. Páka pro nastavení výšky sečení
6. Nabíječka baterií
7. Návod k používání
8. Uživatelské rozhraní
9. Baterie
10. Kryt baterie
11. Vypínač
12. Tlačítko režimu sečení
13. Mulčovací vložka
14. Kontrolky stavu nabití
15. Legenda
16. Páka pojezdu
Symboly na výrobku
(Obr. 2 ) Varování
(Obr. 3 ) Přečtěte si tento návod
(Obr. 4 )
Před použitím si pozorně prostudujte tento
návod k používání a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 5 )
Před použitím si pozorně prostudujte tento
návod k používání a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 6 ) Vždy používejte schválenou ochranu očí
(Obr. 7 ) Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 8 ) Vždy používejte schválenou ochranu hlavy.
(Obr. 9 ) Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 10 )
Varování: rotující nůž. Udržujte v čistotě
ruce a nohy.
(Obr. 11 )
Varování: rotující části. Udržujte v čistotě
ruce a nohy.
(Obr. 12 )
Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujících
nožů. Neotevírejte a nedemontujte ochranné
kryty, když je spuštěný motor.
(Obr. 13 )
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či
zvířata.
(Obr. 14 )
Před rozjezdem a při pohybu dozadu se
dívejte dozadu a dolů, zda nejsou na ploše
přítomné děti, zvířata nebo jiná nebezpečí,
která mohou způsobit pád.
(Obr. 15 ) Pozor na odvržené a odražené předměty.
(Obr. 16 )
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či
zvířata.
(Obr. 17 ) Nebezpečí na svahu
(Obr. 18 )
Před prováděním oprav a údržby vypněte
motor a odpojte kabel zapalování.
(Obr. 19 ) Horký povrch
(Obr. 20 )
Před doplňováním paliva vždy vypněte
motor.
(Obr. 21 ) Nebezpečí výbuchu.
(Obr. 22 ) Úraz elektrickým proudem
(Obr. 23 )
Před prováděním oprav, seřízení, nastavení
nebo přepravou vyjměte klíček.
(Obr. 24 ) Vypínač
(Obr. 25 ) Zapnutý motor
(Obr. 26 ) Ovládací rukojeť motoru zatažena
(Obr. 27 ) Vypnutý motor
30 778 - 004 - 23.10.2018
zvířata nebo jiná nebezpečí, která mohou způsobit
pád.
Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Před použitím výrobku se seznamte s ovládacími
prvky a naučte se, jak správně ovládat výrobek.
Nenechte výrobek používat děti a osoby, které se
neseznámily s těmito pokyny.
Neprovozujte výrobek, pokud jsou v blízkosti další
osoby, zejména děti, nebo zvířata.
Děti se nesmí vyskytovat v oblasti sečení a při práci
musí být pod dohledem dospělé osoby.
Pokud vstoupí do pracovní oblasti dítě, zastavte
výrobek.
Důkladně zkontrolujte prostor, kde se má výrobek
používat. Odstraňte veškeré předměty, které by
mohl výrobek během provozu odmrštit.
Před použitím výrobku zkontrolujte, zda nejsou
opotřebené nebo poškozené nůž, šroub nože,
sestava nože a základna motoru.
S výrobkem pracujte pouze za denního světla nebo
při dobrém umělém osvětlení.
Nepoužívejte výrobek na mokré trávě.
Postupujte opatrně v blízkosti rohů, keřů, stromů
nebo dalších objektů, které vám mohou bránit ve
výhledu.
Při pohybu výrobku směrem dozadu nebo tažení
výrobku směrem k vám buďte velmi opatrní.
Nedávejte ruce ani nohy pod otáčející se díly.
Vyhazovací otvory vždy udržujte čisté.
Při přejíždění štěrkového povrchu zastavte nůž.
Před čištěním výrobku, demontáží koše na trávu
nebo odstraňováním materiálu z krytu vyhazovacího
otvoru zastavte motor, vyjměte baterii a počkejte,
dokud se zcela nezastaví nože.
Nikdy výrobek nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní
nebo pod vlivem léků, alkoholu nebo drog.
Pokud výrobek neobvykle vibruje, zastavte motor,
vyjměte baterii a okamžitě vyšetřete příčinu. Vibrace
zpravidla fungují jako varování před poškozením
výrobku.
Nesměrujte odhazovaný materiál směrem k dalším
osobám. Materiál nesmí být odhazován proti stěně
nebo jiné zábraně. Materiál by se mohl odrazit
směrem k obsluze.
Výrobek nepoužívejte bez náležitých krytů, plechů,
koše na trávu a dalších ochranných zařízení ve
správné poloze.
Bezpečnost pracovního prostoru
Před zahájením sečení odstraňte z trávníku větve,
kameny a další předměty.
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí
nezdržovaly nepovolané osoby, včetně dětí,
a zvířata.
Předměty, které mohou být zachyceny žacím
ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění
osob a poškození předmětů.
Nepoužívejte výrobek za nepříznivého počasí (např.
za mlhy, deště, ve vlhkém nebo mokrém prostředí,
za silného větru, velmi nízkých teplot a bouřky). Při
práci za nepříznivého počasí se můžete rychle
unavit a mohou být přítomny další nebezpečné
podmínky, např. kluzký povrch.
Zkontrolujte pracovní oblast, aby bylo zajištěno, že
vám nic nezabrání v řádném ovládání výrobku.
Dávejte pozor na kořeny, kameny, větve, díry
a příkopy. Vysoká tráva může zakrývat překážky.
V blízkosti skrytých rohů a objektů, které mohou
bránit ve výhledu, postupujte opatrně.
Bezpečnostní pokyny pro provoz na
svazích
Při práci na svazích dávejte velký pozor. Svahy
mohou být nebezpečné. Při pádu ze svahu může
dojít k úrazu.
Sekejte po vrstevnicích. Nesekejte nahoru a dolů.
Při práci na svazích věnujte velkou pozornost
změnám směru.
Dávejte pozor na skryté předměty nebo díry
v trávníku. Nerovný terén může způsobit ztrátu
stability a pád.
Nesekejte v blízkosti prudkých svahů, terénních
schodů, příkopů nebo náspů. Mohli byste spadnout.
Nesekejte na mokré trávě. Mohli byste spadnout.
Nesekejte na svazích se sklonem větším než
15 stupňů.
Osobní ochranné prostředky
Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. To zahrnuje minimálně pevnou
obuv, ochranu očí a ochranu sluchu. Osobní ochranné
prostředky nemohou vyloučit nebezpečí poranění, ale
sníží míru zranění v případě, že dojde k nehodě.
Při používání, seřizování nebo opravě výrobku vždy
noste ochranné brýle nebo ochranu očí.
Nepracujte s výrobkem bosi nebo v otevřených
botách. Při práci s výrobkem vždy používejte
odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou a oporou
kotníků.
Používejte silné, dlouhé kalhoty. Nenoste krátké
kalhoty nebo sandály a nepracujte naboso.
V případě potřeby používejte schválené ochranné
rukavice. Například při připojování, kontrolování
nebo čištění nožů.
32 778 - 004 - 23.10.2018
Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
Ochranná zařízení na produktu
Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
Prodlouží se tím jeho životnost.
Sníží se nebezpečí nehody.
U schváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně
kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
Nepoužívejte výrobek s poškozenými ochrannými
prostředky. V případě poškození výrobku se obraťte
na schválené servisní středisko.
Ovládací rukojeť motoru
Ovládací rukojeť motoru slouží k zastavení motoru.
Ujistěte se, že se motor po uvolnění ovládací rukojeti
motoru zastaví.
Nastartujte motor a poté uvolněte ovládací rukojeť
motoru. Motor se poté zastaví.
Povšimněte si: Pokud ovládací rukojeť motoru
nezastaví motor, zastavte jej pomocí vypínače. Vyjměte
baterii a obraťte se na schválené servisní středisko.
Zadní dvířka
Zadní dvířka při sečení snižují nebezpečí odmrštění
předmětů za výrobek do prostoru obsluhy.
Zkontrolujte, zda nejsou zadní dvířka poškozená
a zda nejsou viditelné žádné vady, například
praskliny nebo prasklé pružiny. Závady mohou
způsobit, že je nutné zavírat dvířka silou. V případě
poškození vyměňte dvířka nebo pružiny.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Provádějte pouze údržbu
uvedenou v tomto návodu k používání.
Rozsáhlejší zásahy musí provést schválený
servisní pracovník.
Správným provedením údržby zvýšíte
životnost výrobku a snížíte nebezpečí
nehod. Odborné opravy by měl provést
schválený servisní pracovník. Pro další
informace se obraťte na nejbližšího
servisního pracovníka.
VÝSTRAHA: Aby se zabránilo náhodnému
spuštění během přepravy, údržby nebo
oprav, vyjměte baterii a počkejte minimálně
5 sekund, než ji vrátíte zpět.
VÝSTRAHA: Při manipulaci s žacím
ústrojím používejte silné rukavice. Nůž je
velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
Pro dosažení nejlepšího výsledku a bezpečnosti
zajistěte, aby byla ostří nože čistá a ostrá.
Zajistěte pravidelné kontroly a provádění potřebného
seřízení a oprav výrobku u servisního pracovníka.
Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství.
Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
VÝSTRAHA: Pokud není výrobek v provozu,
skladujte výrobek, baterii a nabíječku baterií
odděleně v suchém, vnitřním
a zamykatelném prostoru z dosahu dětí
a neoprávněných osob.
Bezpečnostní pokyny týkající se
baterií
Používejte výhradně baterie od výrobce a nabíjejte je
pouze v nabíječce baterií od výrobce.
Dobíjecí baterie jsou používány výhradně jako zdroj
energie pro odpovídající akumulátorové výrobky. Aby
nemohlo dojít ke zranění, nesmí být baterie používána
jako zdroj napájení pro jiná zařízení.
Nedemontovávejte, neotevírejte ani nerozbíjejte
baterii.
Nenechávejte baterie na přímém slunci a v horkém
prostředí. Uchovávejte baterie v bezpečné
vzdálenosti od ohně.
Pravidelně kontrolujte nabíječku baterií a baterii
ohledně poškození. Poškozené nebo upravené
baterie mohou způsobit požár, výbuch a představují
nebezpečí poranění. Neopravujte ani neotevírejte
poškozené baterie.
Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo poškozenou
baterii nebo výrobek.
Neupravujte ani neopravujte výrobky ani baterii.
Opravu svěřte schválenému prodejci.
Článek ani baterii nezkratujte. Neskladujte baterie
v krabici nebo zásuvce, kde mohou být zkratovány
jinými kovovými předměty.
Až do použití baterii nevyjímejte z jejího původního
obalu.
Baterie nesmí být vystaveny mechanickým nárazům.
Pokud je baterie netěsná, kapalina nesmí přijít do
styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte
lékařskou pomoc.
Používejte výhradně nabíječku baterií, která je
specifikována pro nabíjení baterie.
V zájmu zajištění správného provozu zkontrolujte
symboly plus (+) a mínus (-) na baterii a výrobku.
Nepoužívejte baterii, která není určená k napájení
výrobku.
778 - 004 - 23.10.2018 33
Nekombinujte v zařízení baterie s různým napětím
nebo od různých výrobců.
Uchovávejte baterie z dosahu dětí.
Vždy zakupte správné baterie pro daný výrobek.
Udržujte baterie čisté a suché.
Pokud se kontakty baterie zašpiní, vyčistěte je
čistým suchým hadříkem.
Druhá baterie musí být před použitím nabitá. Vždy
používejte správnou nabíječku baterií a přečtěte si
návod, kde naleznete pokyny k nabíjení.
Když baterii nepoužíváte, neponechávejte ji nabíjet.
Uschovejte návod pro budoucí použití.
Baterii používejte pouze pro nezbytný provoz.
Když výrobek nepoužíváte, vyjměte z něj baterii.
Při provozu zajistěte, aby se do blízkosti baterie
nedostaly kancelářské sponky, klíče, hřebíky, šrouby
a další malé kovové předměty. Mohlo by dojít ke
spojení kontaktů baterie. Při zkratování kontaktů
baterie může dojít k popáleninám nebo k požáru.
SESTAVENÍ
VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu o bezpečnosti.
Vyjmutí výrobku z kartonu
1. Vyjměte volné součástky dodané s výrobkem.
2. Odřízněte dva koncové rohy kartonu a položte
koncový panel naplocho na zem.
3. Odstraňte veškeré obalové materiály.
4. Vyjměte výrobek z kartonu a ujistěte se, že v kartonu
nezůstaly žádné volné součástky.
Nastavení výrobku do provozní
polohy
1. Umístěte šrouby na spodek dolní části řídítek
a našroubujte je skrze otvory. Zarovnejte otvory
a připevněte vratové šrouby, podložky a knoflíky.
Knoflíky řádně utáhněte. (Obr. 38 )
2. Zarovnejte otvory v řídítkách s otvory v dolní částí
řídítek a připevněte vratové šrouby, podložky
a knoflíky.(Obr. 39 )
3. Pomocí svorky upevněte lanka k řídítkům.
Nastavení produktu do přepravní
polohy
1. Povolte dva knoflíky řídítek na horní části řídítek.
Sklopte řídítka dolů směrem dozadu.
2. Odmontujte vratové šrouby a matice, které upevňují
dolní část řídítek k držákům řídítek. (Obr. 40 )
3. Otočte celou sestavu řídítek dopředu tak, aby byla
stabilní v držácích řídítek.
Montáž koše na trávu
1. Upevněte horní část koše na trávu na dolní část
koše na trávu. (Obr. 41 )
2. Zvedněte zadní kryt.
3. Upevněte háčky na koši na trávu k hornímu okraji
podvozku.(Obr. 42 )
4. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu
trávy.
Přestavba výrobku na režim sběru
trávy
V režimu zadního sběru trávy sbírá výrobek odřezky
trávy do koše na trávu.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte výrobek bez
zavřených zadních dvířek nebo schváleného
koše na trávu ve správné poloze.
Nepokoušejte se používat výrobek
s demontovanými nebo otevřenými zadními
dvířky.
1. Zvedněte zadní dvířka a vložek háčky rámu koše na
trávu na otočný čep zadních dvířek. (Obr. 43 )
2. Uvolněte zadní dvířka a položte je na horní stranu
rámu koše na trávu.
Přestavba výrobku na režim
mulčování (je-li součástí výbavy)
V režimu mulčování výrobek vytváří menší odřezky
trávy. Odřezky trávy poté padají na trávník a do trávy.
Mulčovaná tráva se rychle biologicky rozkládá a slouží
jako hnojivo pro trávník.
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu. (Obr.
44 )
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku.
(Obr. 45 )
3. Pevně zavřete zadní dvířka proti výrobku.
Přestavba výrobku na režim
odhazování
1. Vyjměte mulčovací vložku nebo koš na trávu. (Obr.
46 )
2. Pevně zavřete zadní dvířka proti výrobku.
Nastavení výšky sečení
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení
příliš nízko. V případě, že není povrch
trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se
zemí.
34 778 - 004 - 23.10.2018
Povšimněte si: Nastavte stejnou výšku na všech
ovladačích výšky sečení.
1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení dozadu.
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu
výšku sečení snížíte. (Obr. 47 )
PROVOZ
VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
o bezpečnosti.
Základní techniky řezání
Abyste dosáhli nejlepších výsledků, vždy sekejte
s ostrým nožem. Neostrý nůž seče nerovnoměrně
a způsobuje žloutnutí trávy na okraji řezu.
Nesekejte více než 1/3 výšky trávy. Tato zásada
platí zejména v období sucha. Nejprve sekejte se
žacím ústrojím nastaveným vysoko. Potom
zkontrolujte výsledek a snižte žací ústrojí na
vhodnou výšku. Pokud je tráva velmi vysoká,
postupujte pomalu a v případě potřeby sekejte
dvakrát.
Při velmi náročném sečení zmenšete šířku sečení
tak, že částečně překryjete již posečený pruh,
a sekejte pomalu.
Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
Před spuštěním sekačky
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí
nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
Provádějte denní údržbu. Viz
ÚDRŽBA na strani
36
.
Spuštění výrobku
1. Vložte baterii a zatlačte ji tak, aby se ozvalo
cvaknutí. Zkontrolujte, zda je baterie správně
instalovaná. (Obr. 48 )
2. Vložte klíček do kapsy pod víkem baterie.
Zkontrolujte, zda je klíček správně instalovaný. (Obr.
49 )
Povšimněte si: Klíček lze vložit pouze jedním
směrem.
3. Stiskněte jednou vypínač. Tlačítko se zcela rozsvítí.
(Obr. 50 )
4. Přitáhněte ovládací rukojeť motoru směrem
k řídítkům. Vypínač začne blikat. (Obr. 51 )
5. Stiskněte blikající vypínač. Výrobek se poté spustí.
(Obr. 52 )
Zastavení výrobku
Uvolněte ovládací rukojeť motoru na výrobku nebo
stiskněte jednou vypínač. (Obr. 53 )
Použití pohonu kol (je-li součástí
výbavy)
(Obr. 54 )
Přitáhněte páku pojezdu směrem k řídítkům.
Pokud chcete táhnout výrobek dozadu, odpojte
pohon a zatlačte výrobek dopředu přibližně 10 cm.
V blízkosti překážek uvolněte páku pojezdu, aby se
deaktivoval pohon.
Vyprazdňování koše na trávu
1. Zdvihněte koš na trávu pomocí rukojeti na rámu.
2. Odstraňte odřezky trávy z koše na trávu z prostoru
pod rukojetí.
3. Vysypte odřezky trávy z koše pomocí rukojeti na
rámu a rukojeti na koši.
VAROVÁNÍ: Při vysypávání koše na trávu
netahejte koš po zemi, aby se zabránilo jeho
opotřebení.
Změna režimu sečení
Výrobek lze za provozu přepnout na jeden ze tří různých
režimů sečení stisknutím tlačítka režimu sečení.
Automatický režim – Výrobek automaticky
nastavuje rychlost sečení v reakci na množství
sečené trávy
Povšimněte si: Výchozí nastavení výroku je
automatický režim.
Režim turbo – Výrobek pracuje při vysokých
otáčkách bez ohledu na množství sečené trávy.
Když je výrobek v provozu, jedním stisknutím
tlačítka režimu sečení přepněte automatický
režim na režim turbo. Tlačítko režimu sečení se
následně rozsvítí.
ECO mód – Výrobek pracuje při nízkých otáčkách
bez ohledu na množství sečené trávy.
Když je výrobek v provozu, jedním stisknutím
tlačítka režimu sečení přepněte režim turbo na
ECO mód. Rozsvítí se tlačítko režimu sečení
a začne blikat.
Zpět do automatického režimu se můžete vrátit
jedním stisknutím tlačítka režimu sečení, když je
výrobek v provozu. Tlačítko režimu sečení poté
přestane blikat.
778 - 004 - 23.10.2018 35
Povšimněte si: Po uvolnění ovládací rukojeti motoru
zůstane výrobek v aktuálním režimu sečení. Pokud se
výrobek automaticky zastaví nebo pokud stiskne
obsluha vypínač, dříve použitý režim sečení se vymaže
z paměti a výrobek bude po opětovném spuštění
pracovat v automatickém režimu.
Indikace stavu baterie během
provozu
Displej na uživatelském rozhraní ukazuje kapacitu
baterie a případné problémy s baterií. Kapacita baterie
se zobrazuje, když je stroj v provozu.
Kontrolky
LED Stav baterie
Všechny kon-
trolky LED sví-
tí.
Zcela nabitá (76 až 100 %)
Kontrolky
LED Stav baterie
Svítí kontrolka
LED 1, 2 a 3.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 51
až 75 %.
Svítí kontrolka
LED 1 a 2.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 26
až 50 %.
Svítí kontrolka
LED 1.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 6
až 25 %.
Bliká kontrolka
LED 1.
Úroveň nabití baterie je v rozsahu 0
až 5 %.
Pokud došlo k chybě baterie během provozu, všechny
čtyři kontrolky LED stavu baterie na displeji nabíjení
blikají. Vyjměte baterii ze stroje a stiskněte tlačítko
ukazatele na baterii, aby se zobrazil chybový kód.
Kontrolky LED na baterii svítí a v případě chyby ukazují
chybový kód. Seznam chybových kódů a řešení chyb
naleznete v návodu k používání baterie.
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek čistit,
opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si
důkladně kapitolu o bezpečnosti.
Obecná doporučení pro údržbu
Záruka na tento výrobek nezahrnuje nesprávné nebo
neopatrné použití výrobku ze strany obsluhy. Plná
hodnota záruky se poskytuje pouze v případě, že
uživatel prováděl údržbu výrobku podle pokynů
uvedených v tomto návodu. Aby bylo možné udržet
výrobek v řádném provozním stavu, je nutné provádět
různá nastavení v různých intervalech.
Kontrolujte opotřebení nože každý rok.
Kontrola pneumatik
Udržujte pneumatiky bez přítomnosti nechtěných
materiálů, oleje a chemikálií, aby se zabránilo
poškození gumy.
Nepřejíždějte pneumatikami přes pařezy, kameny,
koleje, ostré předměty a jiné objekty, které mohou
způsobit poškození pneumatik.
Provedení běžné kontroly
Přesvědčte se, zda jsou matice a šrouby utažené.
Ujistěte se, že jsou všechny kabely neporušené.
Plán údržby
Postupujte podle plánu údržby a provádějte nezbytnou
údržbu, když to je požadováno. Intervaly jsou vypočteny
na základě průměrného použití výrobku a mohou se lišit
v závislosti na častosti použití.
Před každým použitím a před uskladněním
dotáhněte šrouby a matice.
Před každým použitím a před uskladněním vyčistěte
a zkontrolujte koš na trávu, je-li instalován.
Před každým použitím zkontrolujte pneumatiky.
Po každém použití a před uskladněním vyčistěte
výrobek. Pomocí škrabky vyčistěte spodní stranu
skeletu.
V intervalu 25 hodin zkontrolujte, zda není
poškozený nůž. Měňte nože častěji, pokud sečete na
písčité půdě.
V intervalu 25 hodin promažte výrobek.
Po použití a před uskladněním vyčistěte a zcela
nabijte baterii. Před uskladněním nabijte baterii, ale
maximálně po dobu 24 hodin.
Během skladování nenechávejte baterii v nabíječce
baterií. Baterii nabíjejte maximálně po dobu
24 hodin.
V intervalu 25 hodin zkontrolujte hnací řemen
a řemenice (jsou-li součástí výbavy).
Čištění výrobku
Pomocí kartáče odstraňte z výrobku nechtěný
materiál a trávu.
Udržujte povrchy a kola výrobku bez přítomnosti
nechtěného materiálu.
Pomocí škrabky odstraňte usazenou trávu
a nečistoty ze spodní části výrobku.
K čištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
Nestříkejte vodu přímo na hlavu elektrického motoru
a kontakty baterie.
Před čištěním spodní části výrobku vyjměte baterii
a položte výrobek na stranu s uživatelským
rozhraním směrem nahoru.
36 778 - 004 - 23.10.2018
Obrazovka LED Možné závady Možné kroky
Všechny čtyři kontrolky LED ka-
pacity baterie blikají, žádné další
kontrolky se nerozsvítí po stisknutí
vypínače.
Baterie není zcela vložená
do výrobku nebo je vnitřní
teplota baterie příliš vyso-
ká nebo příliš nízká.
Zatlačte baterii zcela do hlavy motoru, dokud neu-
slyšíte cvaknutí. Pokud kontrolky LED nadále bli-
kají, může být vnitřní teplota baterie příliš nízká
nebo příliš vysoká. Počkejte, než se baterie ohřeje
nebo vychladne. Chcete-li zrychlit postup chlaze-
ní, můžete vložit baterii do nabíječky baterií, která
ji aktivně ochladí.
Všechny čtyři kontrolky LED ka-
pacity baterie a napájení blikají,
žádné další kontrolky se nerozsvítí
po stisknutí vypínače.
Ovládací rukojeť motoru je
zmáčknutá v dolní poloze
při prvním stisknutí vypí-
nače nebo došlo k vnitřní
poruše spínače ovládací
rukojeti motoru.
Uvolněte ovládací rukojeť motoru. Pokud je ovlá-
dací rukojeť motoru uvolněná a kontrolky LED na-
dále blikají, obraťte se na schválené servisní
středisko.
Výrobek přestává pracovat, všech-
ny čtyři kontrolky LED kapacity bat-
erie blikají a žádné další kontrolky
LED nesvítí.
Baterie je uvolněná
v hlavě motoru a nemá
dobrý kontakt, teplota bat-
erie je příliš vysoká nebo
nízká nebo došlo k jiné
vnitřní chybě baterie.
1. Zastavte výrobek.
2. Vyjměte baterii z výrobku a stiskněte tlačítko
ukazatele na baterii, aby se zobrazil chybový
kód. Kontrolky LED na baterii svítí a ukazují
chybový kód.
3. Přečtěte si přiložený návod k používání bater-
ie, zejména seznam souvisejících chybových
kódů signalizovaných kontrolkami LED a do-
poručené postupy.
Pokud baterii neukazuje chybu po stisknutí tlačít-
ka ukazatele na baterii a zobrazuje se pouze stav
nabití, baterie se mohla během provozu uvolnit
z hlavy motoru. Instalujte baterii správně do hlavy
motoru, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Výrobek přestává pracovat a vypí-
nač bliká, zatímco kontrolky LED
kapacity baterie nadále ukazují ak-
tuální stav nabití.
Žací komora je ucpaná
trávou, teplota řídicí jed-
notka motoru je příliš vy-
soká nebo došlo k poruše
motoru.
1. Zastavte výrobek.
2. Vyjměte baterii a otočte výrobek na stranu
s uživatelským rozhraním směrem nahoru.
3. Zkontrolujte, zda nejsou poškozené nůž,
šroub nože, sestava nože, motor a základna
motoru. Odstraňte veškerou trávu ze spodní
části stroje a zkontrolujte, zda zde nejsou
přítomny překážky.
4. Instalujte baterii a spusťte stroj podle postupu
spuštění.
Pokud se chyba nadále zobrazuje, nechte výro-
bek vychladnout. Řídicí jednotka motoru může být
příliš horká pro provoz. Pokud se chyba nadále
zobrazuje, obraťte se na schválené servisní střed-
isko.
PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ
Během přepravy zabezpečte vybavení, aby se
zabránilo jeho poškození a nehodám.
Během skladování uchovávejte zařízení
v uzamčeném prostoru z dosahu dětí
a neoprávněných osob.
Během skladování uchovávejte výrobek a vybavení
v suchém prostředí, kde nemrzne.
Při nakládání nebo přemísťování výrobku
nepřekračujte maximální doporučený provozní úhel
15 stupňů.
Vyčistěte výrobek. Další informace viz
Čištění
výrobku na strani 36
.
Promažte výrobek.
Dotáhněte šrouby a matice.
38 778 - 004 - 23.10.2018
Poškozené díly vyměňte nebo opravte.
Opravte lak na všech zkorodovaných nebo
poškozených místech. Před nátěrem povrch zbruste.
Na výrobek použijte správný ochranný kryt, který
nezadržuje vlhkost. Nepoužívejte plastový potah,
protože není prodyšný. Může se pod ním hromadit
vlhkost, která způsobí korozi výrobku.
Před přepravou nebo uskladněním vždy vyjměte
baterii.
TECHNICKÉ ÚDAJE
jed-
notka Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motor žacího systému
Typ motoru BLDC (bezkon-
taktní) 58V
BLDC (bezkon-
taktní) 58V
BLDC (bezkon-
taktní) 58V
BLDC (bezkon-
taktní) 58V
BLDC (bezkon-
taktní) 58V
Otáčky motoru –
ECO mód
ot/min 2300 2300 2300 2300 2300
Otáčky motoru – auto-
matický režim
ot/min 2500 ot/min, do-
kud není proud
vyšší než 12 A
po dobu 3 se-
kund; otáčky se
zvýší na 2800 ot/
min, dokud není
proud nižší než
18 A po dobu
10 sekund.
2500 ot/min, do-
kud není proud
vyšší než 12 A
po dobu 3 se-
kund; otáčky se
zvýší na 2800 ot/
min, dokud není
proud nižší než
18 A po dobu
10 sekund.
2500 ot/min, do-
kud není proud
vyšší než 12 A
po dobu 3 se-
kund; otáčky se
zvýší na
2800 ot/min, do-
kud není proud
nižší než 18 A
po dobu 10 se-
kund.
2500 ot/min, do-
kud není proud
vyšší než 12 A
po dobu 3 se-
kund; otáčky se
zvýší na
2800 ot/min, do-
kud není proud
nižší než 18 A
po dobu 10 se-
kund.
2500 ot/min, do-
kud není proud
vyšší než 12 A po
dobu 3 sekund;
otáčky se zvýší na
2800 ot/min, do-
kud není proud
nižší než 18 A po
dobu 10 sekund.
Otáčky motoru – re-
žim turbo
ot/min 2 800 2 800 2 800 2 800 2 800
Výkon motoru – max. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Výkon motoru – max.
trvalý
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Výkon motoru – jme-
novitý
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Limit nadproudu
(max. proud)
A
(amp-
éry)
25 25 25 25 25
Hmotnost
Hmotnost (bez bater-
ie)
kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Baterie
Typ baterie 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Doba provozu baterie
Doba provozu baterie m2Až 500 Až 1000 Až 600 Až 1200 Až 1000
Emise hluku7
Hladina akustického
výkonu, změřená
dB (A) 92 92 87 87 87
7Emise hluku do okolí naměřené jako akustický výkon (LWA) podle směrnice ES 2000/14/ES.
778 - 004 - 23.10.2018 39
jed-
notka Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Hladina akustického
výkonu, zaručená
LWA.
dB (A) 93 93 87 87 87
Hladina hluku 8
Hladina akustického
tlaku na sluch obsluhy
dB (A) <80 <80 <80 <80 <80
Úrovně vibrací9
Řídítka m/s20,38 0,38 0,65 `
0,65
0,65
Sečení
Výška sečení mm 20–75 20–75 30-80 30-80 30-80
Šířka sečení cm 40 40 46 46 46
Nůž, sběr 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Nůž, mulčování 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Objem sběracího
koše
litry 50 50 50 50 50
OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že
příslušný výrobek:
Popis Elektrická rotační se-
kačka
Značka McCulloch
Platforma / typ / model Platforma 58VBKPR40C
(představující modely
Li58-26 M40
a Li58-52 M40), platforma
58VBKPR46C (představu-
jící modely Li58-26 M46
a Li58-52 M46), platforma
58VBKPR46CR (předsta-
vující model
Li58-52 M46R).
Šarže Výrobní číslo od ro-
ku 2018 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické
kompatibilitě“
2000/14/ES „o venkovním hluku“
2011/65/EU „o nebezpečných látkách“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické
specifikace: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366,
EN55014-1, EN55014-2 , EN61000-3-2, EN61000-3-3
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části
s technickými údaji této příručky a podepsaném
prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí
2000/14/ES, příloha V.
Společnost Intertek provedla jménem společnosti
Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku zaručující Certifikát
o shodě podle Směrnice 2006/42/ES Evropské rady pro
strojní zařízení.
8Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
9Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2. Norma vibrací EN
60335-2-77:2017 kapitola 20.105.
40 778 - 004 - 23.10.2018
Tento certifikát, který je poskytnut na podepsaném
prohlášení o shodě, se vztahuje na všechny výrobní
závody a země původu uvedené na produktu.
Dodaná elektrická rotační sekačka je shodná se
vzorkem, který prošel zkouškou.
778 - 004 - 23.10.2018 41
Indhold
INDLEDNING............................................................... 42
SIKKERHED.................................................................43
MONTERING................................................................46
DRIFT........................................................................... 47
VEDLIGEHOLDELSE.................................................. 48
TRANSPORT OG OPBEVARING................................50
TEKNISKE DATA.........................................................51
INDHOLD I EF-
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING..................... 52
INDLEDNING
Brugervejledning
Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er
engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er
oversættelser fra engelsk.
Oversigt
(Fig. 1 )
1. Brugertilstedeværelsesgreb
2. Græsopsamler
3. Bagklap
4. Elektrisk motordel
5. Klippehøjdehåndtag
6. Batterioplader
7. Brugervejledning
8. Brugerkontrolgrænseflade
9. Batteripakke
10. Batteridæksel
11. Tænd/sluk-knap
12. Klippetilstandsknap
13. BioClip®-prop
14. Statuslys
15. Nøgle
16. Bøjle til fremtræk
Symboler på produktet
(Fig. 2 ) Advarsel
(Fig. 3 ) Læs denne vejledning
(Fig. 4 )
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
(Fig. 5 )
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
(Fig. 6 ) Brug godkendt øjenværn
(Fig. 7 ) Brug godkendt høreværn
(Fig. 8 ) Brug godkendt sikkerhedshjelm
(Fig. 9 ) Brug godkendt høreværn
(Fig. 10 )
Advarsel: Roterende kniv. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
(Fig. 11 )
Advarsel: roterende dele. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
(Fig. 12 )
Hold hænder og fødder på sikker afstand af
roterende klinger. Du må ikke åbne eller
fjerne beskyttelsesplader, mens motoren
kører.
(Fig. 13 )
Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 14 )
Før og mens du går baglæns, skal du tjekke
bagud og ned, om der er børn, dyr eller
andre risici, der kan forårsage, at du falder.
(Fig. 15 )
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
(Fig. 16 )
Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 17 ) Hældningsfare
(Fig. 18 )
Stands motoren, og fjern tændingskablet, før
der udføres reparationer eller
vedligeholdelsesarbejde.
(Fig. 19 ) Varm overflade
(Fig. 20 )
Stands altid motoren ved
brændstofpåfyldning.
(Fig. 21 ) Risiko for eksplosion.
(Fig. 22 ) Elektrisk stød
(Fig. 23 )
Tag nøglen ud før reparation, justering,
konfiguration eller transport.
(Fig. 24 ) Tænd/sluk-knap
42 778 - 004 - 23.10.2018
(Fig. 25 ) Motor til
(Fig. 26 ) Motorstyringshåndtag aktiveret
(Fig. 27 ) Motor fra
(Fig. 28 ) Motorstyringshåndtag deaktiveret
(Fig. 29 )
Udstødningsgasserne fra motoren
indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og
meget farlig gasart. Undlad at tænde
produktet indendørs eller i lukkede rum.
(Fig. 30 )
Udstødningsgasserne fra motoren
indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og
meget farlig gasart. Undlad at tænde
produktet indendørs eller i lukkede rum.
(Fig. 31 )
Produktet og emballagen må ikke behandles
som almindeligt husholdningsaffald.
Produktet og emballagen skal afleveres til
en passende genbrugsstation med henblik
på genvinding af elektrisk og elektronisk
udstyr.
(Fig. 32 )
Må ikke efterlades, opbevares eller
anvendes i regnvejr eller under våde forhold.
(Fig. 33 ) Genanvendelse
(Fig. 34 ) Lydeffektniveau
(Fig. 35 )
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver
(Fig. 36 )
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EAC-direktiver
(Fig. 37 )
Produktet er i overensstemmelse med
gældende ukrainske direktiver.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
SIKKERHED
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
Læs, forstå og overhold instruktionerne i denne
vejledning. Overhold sikkerhedssymboler og
sikkerhedsinstruktioner. Hvis operatøren ikke følger
vejledningen og symbolerne, kan det medføre
personskader, beskadigelse eller dødsfald.
Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til
at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug
vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i
denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug sund fornuft. Du må ikke bruge produktet eller
foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du ikke
er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller
et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun reservedele, der er godkendt af
producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
drift. Det elektromagnetiske felt kan beskadige
medicinske implantater. Tal med din læge og
producenten af det medicinske implantat, før du
betjener produktet.
Lad ikke børn betjene produktet.
Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen
betjene produktet.
Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal altid være til stede.
Lås produktet i områder, hvor børn og ikke-
autoriserede personer ikke kan få adgang.
778 - 004 - 23.10.2018 43
Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
Du må ikke gå væk fra produktet, når det er tændt.
Stop produktet, før du går væk fra det.
Før og mens du går baglæns, skal du tjekke bagud
og ned, om der er børn, dyr eller andre risici, der kan
forårsage, at du falder.
Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Lær, hvordan produktet styres og bruges før brug.
Lad ikke børn eller personer uden kendskab til
vejledningen betjene produktet.
Betjen aldrig produktet, mens personer, især børn,
eller dyr befinder sig i nærheden.
Hold børn væk fra de områder, der skal klippes, og
sørg for, at de overvåges af en voksen.
Stands produktet, hvis børn kommer ind i
arbejdsområdet.
Undersøg det område, hvor produktet skal bruges.
Fjern alle genstande, der kan blive slynget ud af
produktet under drift.
Efterse klingen, klingebolten, klingeenheden og
motorfoden før brug for slitage og skader.
Kør kun med produktet i dagslys eller i god kunstig
belysning.
Betjen ikke produktet i vådt græs.
Vær forsigtig i nærheden af hjørner, buske, træer
eller andre genstande, der kan spærre dit udsyn.
Vær især forsigtig, når du bakker eller trækker
produktet mod dig.
Sæt ikke hænder eller fødder tæt ved eller under
roterende dele. Hold altid afstand til udkaståbninger.
Stop klingen, når du kører over en grusflade.
Stands motoren, tag batteripakken ud, og vent, indtil
klingen standser helt, før du rengør produktet, tager
græsopsamleren ud eller fjerner materiale fra
udkasteslisken.
Brug aldrig produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin.
Hvis produktet vibrerer på en usædvanlig måde, skal
du straks stoppe motoren, tage batteripakken ud og
kontrollere årsagen. Vibrationer er typisk en advarsel
om skade.
Ret aldrig udstødt materiale i retning af andre.
Udslyng aldrig materiale mod en væg eller anden
blokering. Materialet kan blive kastet tilbage i retning
af brugeren.
Brug ikke produktet, hvis værn, plader,
græsopsamler eller andet sikkerhedsudstyr ikke er
på plads.
Sikkerhed i arbejdsområdet
Fjern grene, kviste, sten og andre løse genstande fra
græsplænen, før du går i gang med at slå den.
Hold uvedkommende personer, også børn, og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
Genstande, som rammer skæreudstyret, kan
udslynges og forårsage person- og tingskade.
Produktet må ikke anvendes i dårligt vejr, f.eks. tåge,
regn, fugtigt vejr eller steder, hvor der er vådt, hård
vind, kraftig kulde samt risiko for lynnedslag. Arbejde
i dårligt vejr kan forårsage træthed og farlige
situationer, f.eks. glatte underlag.
Undersøg dit arbejdsområde for at sikre, at du kan
bevare kontrollen over produktet.
Pas på rødder, sten, kviste, huller og grøfter. Højt
græs kan skjule forhindringer.
Vær forsigtig, når du nærmer dig skjulte hjørner og
genstande, der kan blokere for udsynet.
Sikkerhedsinstruktioner for skråninger
Vær meget forsigtig, når du klipper på en skråning.
Skråninger kan være farlige. Et fald på en skråning
kan forårsage personskade.
Klip på tværs af skråninger. Klip ikke op og ned.
Vær forsigtig, når du skifter retning på en skråning.
Pas på skjulte genstande eller huller i græsplænen.
Ujævnt terræn kan forårsage fald.
Klip ikke i nærheden af stejle skråninger, nedgange,
grøfter eller diger. Der er risiko for at falde ned.
Klip ikke på vådt græs. Der er risiko for at falde ned.
Klip ikke på terræn med en skråning på mere end 15
grader.
Personligt beskyttelsesudstyr
Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når du
bruger produktet. Det omfatter som minimum kraftigt
fodtøj, beskyttelsesbriller og høreværn.
Personbeskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for
skader, men det mindsker indvirkningen af skaderne i
tilfælde af, at der skulle ske en ulykke.
Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn, når du
arbejder med produktet eller foretager justeringer
eller reparationer.
Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller
åbne sko. Brug altid kraftige og skridsikre støvler
med god ankelstøtte, når du betjener produktet.
Bær kraftige, lange bukser. Bær ikke shorts eller
sandaler, og gå ikke barfodet.
Brug godkendte beskyttelseshandsker, hvis
nødvendigt. Det kan f.eks. være nødvendigt ved
fastgørelse, undersøgelse eller rengøring af klingen.
Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
støjbetinget høretab.
44 778 - 004 - 23.10.2018
Beskyttelsesanordninger på produktet
Sørg for, at du regelmæssigt foretager
vedligeholdelse af produktet.
Levetiden for produktet øges.
Risikoen for ulykker mindskes.
Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og
udføre justeringer eller reparationer.
Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
kontakte et godkendt servicecenter.
Motorstyringshåndtag
Motorstyringshåndtaget standser motoren. Kontrollér, at
motoren stopper, når du slipper motorstyringshåndtaget.
Start motoren, og slip derefter styringshåndtaget.
Motoren standser derpå.
Bemærk: Hvis motorstyringshåndtaget ikke stopper
motoren, skal du trykke på tænd/sluk-knappen for at
stoppe den. Tag batteripakken ud, og kontakt et
godkendt servicecenter.
Bagklap
Bagklappen mindsker risikoen for, at genstande kastes
ud fra produktet mod brugerens klippeposition.
Sørg for, at bagklappen ikke er beskadiget, og at der
ingen synlige defekter er, f.eks. revner eller ødelagte
fjedre. Defekter forårsager, at klappen lukker med
stor kraft. Udskift klappen eller fjedrene, hvis de er
beskadigede.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Foretag kun den form for
vedligeholdelsesarbejde, der er angivet i
denne brugsanvisning. Mere omfattende
arbejde skal udføres af et godkendt
serviceværksted.
Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at
øge levetiden for produktet og mindske
risikoen for ulykker. Et godkendt
serviceværksted kan udføre professionelle
reparationer. Kontakt dit nærmeste
serviceværksted for at få flere oplysninger.
ADVARSEL: For at forhindre utilsigtet start
under transport, vedligeholdelse eller
reparationsarbejde skal du tage
batteripakken ud og vente mindst 5
sekunder, før du udskifter den.
ADVARSEL: Brug kraftige handsker, når du
bruger skæreudstyret. Kniven er meget
skarp, og du kan nemt komme til at skære
dig.
Hold klinger skarpe og rene for at få den bedste og
mest sikre ydeevne.
Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og
foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Overhold vejledningen ved udskiftning af tilbehør.
Brug kun tilbehør fra producenten.
ADVARSEL: Når den ikke er i drift, skal
produktet, batteripakken og batteriladeren
opbevares separat et tørt og aflåseligt sted
indendørs utilgængeligt for børn og ikke
autoriserede personer.
Batterisikkerhed
Brug kun batteripakker fra producenten, og oplad dem
altid kun i en batterioplader fra producenten.
De genopladelige batteripakke anvendes udelukkende
som strømforsyning til tilhørende trådløse produkter. For
at undgå personskade må batteripakken ikke anvendes
som strømforsyning til andre enheder.
Undlad at adskille, åbne og destruere batteripakker.
Opbevar ikke batteripakker i direkte sol eller ved
varmekilder. Hold batteripakker væk fra åben ild.
Undersøg regelmæssigt batteriopladeren og
batteripakken for skader. Beskadigede og
modificerede batteripakker kan forårsage brand eller
eksplosion samt medføre risiko for personskade.
Reparér og åbn aldrig beskadigede batteripakker.
Brug ikke en batteripakke eller et produkt, som er
defekt, modificeret eller beskadiget.
Det er ikke tilladt at ændre og reparere produktet
eller batteripakken. Overlad altid reparationer til den
autoriserede forhandler.
Celler og batteripakker må ikke kortsluttes. Gem ikke
batteripakker i en kasse eller skuffe, hvor de kan
blive kortsluttet af andre metalgenstande.
Lad batteripakken være i den oprindelige emballage,
indtil den skal bruges.
Udsæt ikke batteripakker for mekaniske stød.
Sørg for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud
eller øjne i tilfælde af en cellelækage. Ved berøring
af væsken skal området skylles med en stor
mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.
Brug ikke en anden batterioplader end den, der er
specificeret til betjening med batteripakken.
Se på plus- (+) og minus- (-) mærkerne på
batteripakken og produktet for at sikre korrekt
betjening.
Brug ikke en batteripakke, som ikke er beregnet til
betjening sammen med produktet.
778 - 004 - 23.10.2018 45
Bland ikke batteripakker med forskellig spænding
eller fra forskellige producenter i den samme
anordning.
Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
Køb altid de rigtige batteripakker til produktet.
Hold batterierne rene og tørre.
Aftør batteripakkens poler med en ren og tør klud,
hvis de skulle blive snavsede.
Sekundære batteripakker skal oplades før brug.
Brug altid den korrekte batterioplader, og læs
vejledningen for at få korrekte
opladningsanvisninger.
Batteripakken må ikke efterlades i opladeren i
længere tid, når den ikke er i drift.
Gem vejledningen med henblik på senere brug.
Brug kun batteripakken til dens nødvendige
betjening.
Tag batteripakken ud af produktet, når det ikke er i
drift.
Hold batteriet væk fra papirclips, nøgler, søm, skruer
og andre små metalgenstande under drift. Dette kan
udgøre en forbindelse mellem terminalerne.
Kortslutning af batteripakkens poler kan medføre
forbrændinger eller brand.
MONTERING
ADVARSEL: Læs kapitlet om sikkerhed, før
du samler produktet.
Sådan tages produktet ud af kassen
1. Fjern de løse dele, der følger med produktet.
2. Klip to hjørner af kassen, og tryk endestykket fladt
ned.
3. Fjern alt emballeringsmaterialet.
4. Tag produktet ud af kassen, og sørg for, at der ikke
er løse dele tilbage i kassen.
Sådan sættes produktet i
driftsstilling
1. Sæt stifterne i bunden på det nederste håndtag
gennem hullerne. Flugt hullerne, og monter
bræddebolten, skiverne og knapperne. Spænd
skruehåndtagene hårdt. (Fig. 38 )
2. Juster hullerne på styret med hullerne på det
nederste håndtag, og monter slædebolten, skiverne
og knapperne.(Fig. 39 )
3. Brug clipsen til at fastgøre kablerne på styret.
Sådan sættes produktet i
transportposition
1. Løsn de to reguleringshåndgreb på det øverste
håndtag. Fold håndtaget ned med bagsiden.
2. Fjern bræddeboltene og møtrikkerne, der fastgør det
nederste håndtag til håndtagsbeslagene. (Fig. 40 )
3. Drej hele håndtagsenheden fremad, og sørg for, at
det sidder stabilt på håndtagsbeslagene.
Sådan samles græsopsamleren
1. Fastgør græsopsamlerens øverste del til
græsopsamlerens nederste del. (Fig. 41 )
2. Løft det bageste dæksel.
3. Sæt græsopsamlerens kroge på chassisets øverste
kant.(Fig. 42 )
4. Sæt græsopsamlerens nederste del i
græsudkastkanalen.
Sådan sættes produktet i
græsopsamlingstilstanden
Græsopsamlingstilstanden bagpå samler græsafklip i
græsopsamleren.
BEMÆRK: Du må ikke betjene produktet
uden en lukket bagklap eller den godkendte
græsopsamler i position. Forsøg ikke at
betjene produktet, hvis bagklappen er fjernet
eller åben.
1. Løft bagklappen, og sæt græsopsamlerrammens
kroge på bagklappens tap. (Fig. 43 )
2. Slip bagklappen, og sæt den oven på
græsopsamlerrammen.
Sådan sættes produktet i
biokliptilstanden (hvis monteret)
Produktets biokliptilstand gør græsafklip mindre.
Græsafklip falder derefter ned på græsplænen og på
tværs af græsset. Findelt græs nedbrydes hurtigt og
giver gødning til græsplænen.
1. Løft bagklappen, og tag græsopsamleren ud. (Fig.
44 )
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen. (Fig. 45 )
3. Luk bagklappen fast mod produktet.
Sådan ændres produktet til
udkasttilstand
1. Fjern bioklipproppen eller græsopsamleren. (Fig.
46 )
2. Luk bagklappen fast mod produktet.
46 778 - 004 - 23.10.2018
Mens produktet betjenes, skal du trykke på
klippetilstandsknappen én gang for at skifte fra
turbotilstand til ECO-tilstand.
Klippetilstandsknappen lyser derefter og
begynder af blinke.
Du kan vende tilbage til standardindstillingen
automatisk tilstand ved at trykke på
klippetilstandsknappen én gang, mens produktet
betjenes. Klippetilstandsknappen stopper
derefter med at blinke.
Bemærk: Hvis motorstyringshåndtaget slippes under
drift, forbliver produktet i den aktuelle klippetilstand. Hvis
produktet stopper automatisk, eller brugeren trykker på
tænd/sluk-knappen, slettes den klippetilstand, der blev
brugt, fra hukommelsen, og produktet starter i
automatisk tilstand, når det startes igen.
Batteristatusindikator under drift:
Displayet på brugerkontrolgrænsefladen viser batteriets
kapacitet, og om der er problemer med batteripakken.
Batterikapaciteten vises, mens maskinen er i drift.
LED-lys Batteristatus
Alle grønne
kontrollamper
tænder
Fuldt opladet (100-76 %)
Kontrollampe
1, 2 og 3 tæn-
der
Batteriet er 75-51 % opladet.
Kontrollampe 1
og 2 tænder
Batteriet er 50-26 % opladet.
Kontrollampe 1
tænder
Batteriet er 26-6 % opladet.
Kontrollampe 1
blinker
Batteriet er 5-0 % opladet.
Hvis der opstår en fejl i batteripakken under drift, blinker
skal alle fire grønne LED'er på batteristatusdisplayet.
Tag batteripakken ud af maskinen, og tryk på
indikatorknappen på batteripakken for at se fejlkoden.
LED'erne på batteripakken lyser og viser en fejlkode,
hvis der er opstået en fejl. Se batterivejledningen for at
se en liste over fejlkoder samt løsninger.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer
eller udfører vedligeholdelse på produktet.
Generelle anbefalinger til
vedligeholdelse
Garantien på dette produkt gælder ikke forkert eller
uforsigtig betjening af produktet. For at kunne udnytte
garantien fuldt ud skal brugeren udføre vedligeholdelse
på produktet, som beskrevet i vejledningen i denne
manual. Forskellige justeringer skal udføres ved
forskellige intervaller for at sikre, at produktet fungerer
korrekt.
Efterse klingen for slitage hvert år.
Sådan kontrolleres dækkene
Hold dækkene fri for uønsket materiale og kemikalier
for at forhindre, at gummiet bliver beskadiget.
Hold dækkene væk fra træstubbe, sten, spor, skarpe
genstande og andre genstande, der kan beskadige
dækkene.
Sådan udføres et generelt eftersyn
Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.
Kontrollér, at ingen kabler er i klemme.
Vedligeholdelsesskema
Brug vedligeholdelsesskemaet til at se de nødvendige
vedligeholdelseskrav for dit produkt, og hvornår
vedligeholdelse skal foretages. Intervallerne er fastlagt
ud fra en gennemsnitlig brug af produktet og kan
variere, alt efter hvor ofte du bruger det.
Spænd boltene og møtrikkerne før hver brug og
inden opbevaring.
Rengør og efterse græsopsamleren, hvis monteret,
før og efter hver brug og inden opbevaring.
Efterse dækkene før hver brug.
Rengør produktet efter hver brug og inden
opbevaring. Brug en skraber til at rengøre under
klippeudstyret
Efterse klingen for skader og revner efter hver 25
timer. Udskift klingerne oftere, hvis du klipper i
sandet jord.
Smør produktet efter hver 25 timer.
Rengør og lad batteripakken fuldt op efter brug og
efter opbevaring. Oplad batteripakken i maks. 24
timer inden opbevaring.
Opbevar ikke batteripakken på batteriladeren under
opbevaring. Oplad batteripakken i maks. 24 timer.
Undersøg drivrem og aftrækker efter hver 25 timer
(hvis monteret).
Sådan rengøres produktet
Brug en børste til at fjerne uønsket materiale og
græs på produktet.
Hold uønsket materiale væk fra behandlede
overflader og hjul.
Brug en skraber under produktet til at fjerne
ophobning af græs og affald.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
Undlad at spule med vand direkte på den elektriske
motordel eller batterikontakterne.
48 778 - 004 - 23.10.2018
Når du rengør under produktet, skal du tage
batteripakken ud og lægge produktet på siden med
brugerkontrolgrænsefladen opad.
BEMÆRK: Rengør ikke produktet med
vand, rengøringsmidler eller
opløsningsmidler. Fjern uønsket materiale
udvendigt på produktet med en blød børste
eller en tør klud, der ikke indeholder metal.
Sådan rengøres græsopsamleren
Porerne i græsopsamlere af stof kan blive fyldt med
snavs og støv under brug. Det kan medføre, at
græsopsamleren opsamler mindre græs. For at
undgå dette skal græsopsamleren spules med vand
regelmæssigt og tørre, inden den bruges igen.
Græsopsamleren skal hyppigt kontrolleres for slitage
og effektivitetsforringelse. Udskift om nødvendigt.
Sådan efterses bagklappen
Bagklappen er monteret mellem produktets baghjul.
Klappen mindsker risikoen for, at genstande slynges ud i
retning af brugerens klippeposition.
1. Sørg for, at bagklappen ikke er beskadiget.
2. Undersøg bagklappen for defekter, der skubber
klappen for tæt på, herunder revner eller ødelagte
fjedre.
3. Udskift bagklappen eller fjedrene, hvis de er
beskadigede.
Sådan slibes og afbalanceres
klingen
Sørg altid for, at klingerne er skarpe. Udskift en bøjet og
beskadiget klinge.
BEMÆRK: Brug handsker, og/eller vikl
klingen ind i en kraftig klud for at undgå
skader på hænderne .
1. Slib klingen med en fil eller et slibehjul. Slib ikke
klingen, mens den er monteret på produktet.
BEMÆRK: Vi anbefaler ikke, at du sliber
klingen. Hvis du gør det, skal du sørge
for, at klingen er afbalanceret. En klinge,
der ikke er afbalanceret, kan forårsage
skader på produktet eller motoren.
2. Sæt et lige søm i et stykke træ eller en væg. Sørg
for, at du kan se 2-3 cm af sømmet.
3. Placer klingens midterhul på sømmets hoved. Hvis
klingen er afbalanceret, forbliver den i vandret
position. Hvis en af to ender på klingen bevæger sig
nedad, skal du slibe den tunge ende, indtil klingen er
i balance.
Sådan udskiftes klingen
1. Lås klingen med en træklods.(Fig. 55 )
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der
er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender
pege i retning af klippeskjoldet.(Fig. 56 )
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens
centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven,
og spænd bolten og skiven med et
tilspændingsmoment på Nm.(Fig. 57 )
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at
den drejer frit.
ADVARSEL: Brug sikkerhedshandsker.
Klingen er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven
ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i
produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
Fejlkoder
Fejlkoderne hjælper med fejlfinding på produktet og/eller
batteripakken under drift.
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin
Ingen LED'er tændes efter tryk på
tænd/sluk-knappen på brugerkon-
trolgrænsefladen, batteripakken
virker ikke i produktet
Batteripakken er ikke sat
helt ind i produktet, eller
der er sprunget en indven-
dig sikring.
Skub batteripakken helt ind i motordelen, indtil du
hører et klik. Hvis LED'erne ikke lyser, når batteri-
pakken er sat helt i, og der er trykket på tænd/
sluk-knappen på brugerkontrolgrænsefladen, skal
du kontakte et godkendt servicecenter.
778 - 004 - 23.10.2018 49
Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin
Alle fire batterikapacitets-LED'er
blinker, ingen andre LED'er
tændes, når der er trykket på tænd/
sluk-knappen
Batteripakken er ikke sat
helt ind i produktet, eller
batteripakkens indvendige
temperatur er for varm el-
ler kold.
Skub batteripakken helt ind i motordelen, indtil du
hører et klik. Hvis LED'erne fortsat blinker, kan
batteripakkens indvendige temperatur være for lav
eller for høj. Lad batteriet varme op eller køle ned.
Du kan gøre køleprocessen hurtigere ved at sætte
batteripakken i batteriladeren for at køle batteriet.
Alle fire batterikapacitets- og pow-
er-LED'er blinker, ingen andre
LED'er tændes, når der er trykket
på tænd/sluk-knappen
Motorstyringshåndtaget
holdes nede, når tænd/
sluk-knappen trykkes for
første gang, der er en in-
tern fejl i motorstyring-
shåndtaget
Slip motorstyringshåndtaget. Hvis motorstyring-
shåndtaget ikke holdes nede, og LED'erne fortsat
blinker, skal du kontakte et godkendt servicecen-
ter.
Produktet stopper med at køre, og
alle fire batterikapacitets-LED'er
blinker, ingen andre LED'er
tændes.
Batteripakken er løs i mo-
tordelen og har ikke læn-
gere god kontakt, batteri-
pakken er for varm eller
kold eller anden intern bat-
terifejl
1. Stands produktet.
2. Tag batteripakken ud af produktet, og tryk på
indikatorknappen på batteripakken for at se
fejlkoden. LED'erne på batteripakken tændes
og viser en fejlkode.
3. Læs den medfølgende batterivejledning for at
se en liste med relaterede LED-fejlkoder for
mulige fejl og procedurer.
Hvis batteripakken ikke viser en fejl, når indikator-
knappen på batteripakken er trykket ned, og kun
viser batteristatus, kan batteripakken have løsnet
sig i motordelen under drift. Sæt batteripakken
korrekt fast i motordelen, indtil der høres et klik.
Produktet stopper, og tænd/sluk-
knappen blinker, mens batterikapa-
citets-LED'erne fortsat viser den
aktuelle batteristatus
Klippekammeret er tilstop-
pet med græs, motorstyr-
ingen er for varm, eller der
er en motorfejl
1. Stands produktet.
2. Tag batteripakken ud, og læg produktet på
siden med brugerkontrolgrænsefladen opad.
3. Efterse klingen, klingebolten, klingeenheden,
motoren og motorfoden for skader. Fjern al
græs fra bunden af maskinen, og tjek om den
er tilstoppet.
4. Sæt batteripakken i, og følg startproceduren
for at starte maskinen.
Hvis fejlen fortsat vises, skal du lade produktet
køle af. Motorstyringen kan være for varm til at
kunne køre. Hvis fejlen fortsat vises, skal du kon-
takte et godkendt servicecenter.
TRANSPORT OG OPBEVARING
Opbevar udstyr sikkert under transport for at undgå
skader og uheld.
Opbevar udstyret i et aflåst område væk fra børn og
personer, som ikke er godkendt til at bruge det.
Opbevar produktet og udstyr på et tørt og frostsikkert
sted.
Ved på- og aflæsning af produktet må den højeste
anbefalede hældningsvinkel på 15 grader ikke
overskrides.
Rengør produktet. Se
Sådan rengøres produktet på
side 48
for yderligere information.
Smør produktet.
Spænd boltene og møtrikkerne.
Udskift eller reparer beskadigede komponenter.
Opfrisk alle rustne og beskadigede malede flader.
Slib let, før du maler.
Brug den korrekte beskyttelsesafdækning til
produktet, der ikke bliver fugtigt. Brug ikke plastik, da
det ikke kan ånde, skaber kondens og forårsager
rust på produktet.
Fjern altid batteripakken før transport eller
opbevaring.
50 778 - 004 - 23.10.2018
TEKNISKE DATA
enhed Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Klippemotor
Motortype - BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC
(børsteløs) 58V
BLDC (børsteløs)
58V
Motorhastighed –
ECO-tilstand
o/min. 2300 2300 2300 2300 2300
Motorhastighed – au-
tomatisk tilstand
o/min. 2500 omdr./min.,
indtil strøm er
større end 12 A i
3 sekunder
Omdr./min. øges
til 2800 omdr./
min., indtil strøm
er mindre end 18
A i 10 sekunder.
2500 omdr./min.,
indtil strøm er
større end 12 A i
3 sekunder
Omdr./min. øges
til 2800 omdr./
min., indtil strøm
er mindre end 18
A i 10 sekunder.
2500 omdr./
min., indtil
strøm er større
end 12 A i 3
sekunder
Omdr./min.
øges til 2800
omdr./min., in-
dtil strøm er
mindre end 18
A i 10 sekunder.
2500 omdr./
min., indtil strøm
er større end 12
A i 3 sekunder
Omdr./min. øges
til 2800 omdr./
min., indtil strøm
er mindre end
18 A i 10 sekun-
der.
2500 omdr./min.,
indtil strøm er
større end 12 A i 3
sekunder Omdr./
min. øges til 2800
omdr./min., indtil
strøm er mindre
end 18 A i 10 sek-
under.
Motorhastighed – tur-
bo-tilstand
o/min. 2800 2800 2800 2800 2800
Motoreffekt – maks. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motoreffekt – maks.
vedvarende
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Motoreffekt – nominel kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Overstrømsgrænse
(maks. strøm)
A (am-
pere)
25 25 25 25 25
Vægt
Vægt (uden batteri) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Batteri
Batteritype - 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid m2Op til 500 Op til 1000 Op til 600 Op til 1200 Op til 1000
Støjemissioner10
Lydeffektniveau, målt dB (A) 92 92 87 87 87
Lydeffektniveau, ga-
ranteret LWA
dB (A) 93 93 87 87 87
Lydniveauer 11
Lydtryksniveau ved
brugerens øre
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
10 Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
11 Rapporterede data for støjtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
778 - 004 - 23.10.2018 51
Inhalt
EINLEITUNG................................................................53
SICHERHEIT................................................................54
MONTAGE................................................................... 58
BETRIEB......................................................................59
WARTUNG...................................................................60
TRANSPORT UND LAGERUNG................................. 63
TECHNISCHE DATEN................................................. 63
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.....65
EINLEITUNG
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist
Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen
sind Übersetzungen aus dem Englischen.
Übersicht
(Abb. 1 )
1. Totmanngriff
2. Grasfänger
3. Hintere Klappe
4. Elektrischer Antriebsmotor
5. Schnitthöhenhebel
6. Akkuladegerät
7. Bedienungsanleitung
8. Bedieneinheit
9. Akku
10. Akkuabdeckung
11. Ein-/Aus-Schalter
12. Schnittmodus-Knopf
13. Mulcheinsatz
14. Ladestatusleuchten
15. Schlüssel
16. Antriebsgriff
Symbole auf dem Produkt
(Abb. 2 ) Warnung
(Abb. 3 ) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
(Abb. 4 )
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 5 )
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 6 )
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz
(Abb. 7 )
Tragen Sie einen zugelassenen
Gehörschutz
(Abb. 8 ) Tragen Sie einen zugelassenen Kopfschutz
(Abb. 9 )
Tragen Sie einen zugelassenen
Gehörschutz
(Abb. 10 )
Achtung: rotierende Klinge. Halten Sie
Hände und Füße von der Gefahrenzone
fern.
(Abb. 11 )
Achtung: rotierende Teile. Halten Sie Hände
und Füße von der Gefahrenzone fern.
(Abb. 12 )
Halten Sie Hände und Füße von rotierenden
Klingen fern. Öffnen oder entfernen Sie
keine der Schutzabdeckungen, während der
Motor läuft.
(Abb. 13 )
Andere Personen oder Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
befinden.
(Abb. 14 )
Schauen Sie vor dem und während des
Rückwärtslaufens nach hinten und nach
unten, ob kleine Kinder, Tiere oder andere
Gefahren im Weg sind, wegen derer Sie
stürzen könnten.
(Abb. 15 )
Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Gegenstände.
(Abb. 16 )
Andere Personen oder Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
befinden.
(Abb. 17 ) Gefahr bei Gefälle
(Abb. 18 )
Schalten Sie vor der Durchführung von
Reparatur- oder Wartungsarbeiten den
Motor aus und entfernen Sie das Zündkabel.
(Abb. 19 ) Heiße Oberfläche
(Abb. 20 )
Stellen Sie zum Betanken grundsätzlich den
Motor ab.
(Abb. 21 ) Explosionsgefahr!
778 - 004 - 23.10.2018 53
(Abb. 22 ) Stromschlaggefahr
(Abb. 23 )
Entfernen Sie den Schlüssel vor
Reparaturen, Einstellungen, Anpassungen
oder dem Transportieren.
(Abb. 24 ) Ein-/Aus-Schalter
(Abb. 25 ) Motor ein
(Abb. 26 ) Motor-Steuergriff
(Abb. 27 ) Motor aus.
(Abb. 28 ) Motor-Steuergriff deaktiviert
(Abb. 29 )
Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges
und sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie
das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
(Abb. 30 )
Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges
und sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie
das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
(Abb. 31 )
Weder das Produkt noch die Verpackung
dürfen über den Hausmüll entsorgt werden.
Das Produkt und die Verpackung sind an
einer entsprechenden Recyclingstation
abzugeben, damit die elektrischen und
elektronischen Komponenten
wiedergewonnen werden können.
(Abb. 32 )
Das Produkt nicht im Regen oder in feuchter
Umgebung zurücklassen, lagern oder
verwenden.
(Abb. 33 ) Recycling
(Abb. 34 ) Schallleistungspegel
(Abb. 35 )
Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien
(Abb. 36 )
Dieses Gerät entspricht den geltenden EAC-
Richtlinien
(Abb. 37 )
Dieses Gerät entspricht den geltenden
Richtlinien der Ukraine
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wurde.
SICHERHEIT
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen
in dieser Bedienungsanleitung. Beachten Sie die
Symbole und die Sicherheitshinweise. Die
Nichtbeachtung der Anweisungen und Symbole
kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg.
Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die
Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig,
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder
Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer
54 778 - 004 - 23.10.2018
Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern
Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis
der Anweisungen das Gerät bedienen.
Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, während es
eingeschaltet ist. Stoppen Sie das Gerät, bevor Sie
sich entfernen.
Schauen Sie vor dem und während des
Rückwärtslaufens nach hinten und nach unten, ob
kleine Kinder, Tiere oder andere Gefahren im Weg
sind, wegen derer Sie stürzen könnten.
Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Machen Sie sich vor der Verwendung mit den
Bedienelementen und der korrekten Funktion des
Geräts vertraut.
Erlauben Sie nicht, dass Kinder oder Personen ohne
Kenntnis dieser Anweisungen das Gerät benutzen.
Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn sich
Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der
Nähe befinden.
Halten Sie Kinder aus dem Bereich fern, in dem
gemäht wird, und lassen Sie sie von einem
Erwachsenen beaufsichtigen.
Schalten Sie das Gerät ab, sobald Kinder in den
Arbeitsbereich eintreten.
Überprüfen Sie den gesamten Bereich, in dem das
Produkt verwendet wird. Entfernen Sie alle
Gegenstände, die während des Betriebs durch das
Gerät ausgeworfen werden könnten.
Prüfen Sie die Klinge, die Klingenschraube, die
Klingenbaugruppe und die Motoreinheit vor der
Verwendung auf Verschleiß und Beschädigung.
Betreiben Sie das Produkt nur bei Tageslicht oder
bei guter künstlicher Beleuchtung.
Verwenden Sie das Produkt nicht in feuchtem Gras.
Seien Sie aufmerksam in der Nähe von Ecken,
Büschen, Bäumen oder anderen Objekten, die Ihre
Sicht behindern könnten.
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie rückwärtsgehen
oder das Gerät in Ihre Richtung ziehen.
Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen
fern und achten Sie darauf, dass Hände oder Füße
nicht unter rotierende Geräteteile geraten. Halten Sie
immer Abstand zu den Auswurföffnungen.
Schalten Sie die Klingen aus, wenn Sie Kiesflächen
überqueren.
Schalten Sie den Motor ab, entfernen Sie den Akku,
und warten Sie, bis die Klinge vollständig zum
Stillstand kommt, bevor Sie das Produkt reinigen,
den Grasfänger entfernen oder Material aus dem
Auswurfsammler entfernen.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Vibrationen
aufweist, schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie
den Akku, und prüfen Sie sofort die Ursache.
Vibration weist meist auf eine Beschädigung hin.
Richten Sie ausgeworfenes Material nicht auf andere
Personen. Lassen Sie Material nicht gegen eine
Wand oder eine Blockierung auswerfen. Das
Material kann in Richtung des Bedieners
zurückgeworfen werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne die geeigneten
Schutzvorrichtungen, Platten, Grasfänger und
sonstigen Sicherheitseinrichtungen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Äste, Zweige, Steine und andere Gegenstände
müssen vor Beginn des Mähens vom Rasen entfernt
werden.
Andere Personen, einschließlich Kinder oder Tiere,
müssen sich in sicherem Abstand vom
Arbeitsbereich befinden.
Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen,
können herausgeschleudert werden und Personen
und Gegenständen Schaden zufügen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter, einschließlich Nebel, Regen, an feuchten
778 - 004 - 23.10.2018 55
oder nassen Orten, bei starkem Wind, großer Kälte
und bei Gewittergefahr. Arbeiten bei schlechtem
Wetter kann zu Ermüdungserscheinungen und
gefährlichen Bedingungen führen, wie z. B.
rutschigen Oberflächen.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie die Kontrolle über das
Gerät nicht verlieren können.
Achten Sie auf Wurzeln, Steine, Zweige und Gräben.
Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken
oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht
behindern können.
Sicherheitshinweise für Abhänge
Seien Sie vorsichtig beim Mähen an Hängen. Hänge
können gefährlich sein. Ein Sturz an einem Hang
kann Verletzungen verursachen.
Mähen Sie quer zum Hang. Mähen Sie nicht nach
oben und nach unten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie am Hang die
Richtung ändern.
Achten Sie auf verborgene Objekte oder Löcher im
Rasen. Auf unebenem Untergrund können Sie
stürzen.
Mähen Sie nicht in der Nähe von steilen Hängen,
Abhängen, Gräben und Böschungen. Sie könnten
stürzen.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Sie
könnten stürzen.
Mähen Sie nicht an Hängen mit mehr als 15 Grad
Neigung.
Persönliche Schutzausrüstung
Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets die
geeignete persönliche Schutzausrüstung. Dazu gehören
mindestens festes Schuhwerk, Schutzbrille und
Gehörschutz. Die persönliche Schutzausrüstung
beseitigt die Verletzungsgefahr nicht, kann aber bei
einem Unfall den Verletzungsgrad mindern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille oder einen
anderen Augenschutz, wenn Sie das Gerät bedienen
oder wenn Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten
durchführen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste Stiefel
mit rutschhemmender Sohle, die guten Halt bis über
die Knöchel bieten, wenn Sie das Produkt bedienen.
Tragen Sie schwere, lange Hosen. Gehen Sie nicht
barfuß. Tragen Sie keine kurzen Hosen oder
Sandalen.
Tragen Sie gegebenenfalls zugelassene
Schutzhandschuhe. Zum Beispiel beim Einbauen,
Überprüfen oder Reinigen der Schneckenflügel.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
Schutzvorrichtungen am Gerät
Achten Sie darauf, das Gerät regelmäßig zu warten.
Dies erhöht die Lebensdauer des Geräts.
Die Gefahr von Unfällen sinkt.
Lassen Sie einen Vertragshändler oder ein
autorisiertes Service Center das Gerät regelmäßig
überprüfen, um Einstellungen oder Reparaturen
vorzunehmen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
Center.
Motor-Steuergriff
Der Motor-Steuergriff stoppt den Motor. Stellen Sie
sicher, dass der Motor stoppt, wenn der Motor-
Steuergriff losgelassen wird.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor-
Steuergriff los. Der Motor wird dann gestoppt.
Hinweis: Wenn der Motor-Steuergriff den Motor nicht
abschaltet, drücken Sie den Netzschalter, um ihn zu
stoppen. Entfernen Sie den Akku und wenden Sie sich
an ein autorisiertes Service Center.
Hintere Klappe
Die hintere Klappe verringert die Gefahr, dass Objekte
in der Mähposition hinten aus dem Gerät in Richtung
des Anwenders ausgeworfen werden.
Stellen Sie sicher, dass die hintere Klappe nicht
beschädigt ist und dass sie keine Mängel, wie z. B.
Risse oder gebrochene Federn, aufweist. Schäden
führen dazu, dass die Klappe sich mit Kraft schließt.
Ersetzen Sie die Klappe oder die Federn, wenn
diese beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Führen Sie die Wartung nur
gemäß dieser Betriebsanleitung durch.
Größere Eingriffe sind von einer
zugelassenen Servicewerkstatt
auszuführen.
Führen Sie die Wartungsarbeiten zur
Erhöhung der Lebensdauer des Produkts
und Verringerung der Unfallgefahr
ordnungsgemäß aus. Eine zugelassene
Servicewerkstatt kann professionelle
Reparaturarbeiten durchführen. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten während des Transports, der
Wartung oder während Reparaturarbeiten
zu verhindern, entfernen Sie den Akku, und
56 778 - 004 - 23.10.2018
warten Sie mindestens 5 Sekunden, bevor
sie ihn wieder einsetzen.
WARNUNG: Tragen Sie beim Umgang mit
der Schneidausrüstung schwere
Arbeitshandschuhe. Die Klinge ist sehr
scharf und man schneidet sich sehr leicht.
Halten Sie die Schnittkanten sauber und scharf für
die beste und sicherste Leistung.
Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Beachten Sie die Anweisungen zum Wechseln des
Zubehörs. Verwenden Sie nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
WARNUNG: Wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist, bewahren Sie es sowie den Akku
und das Ladegerät separat in einem
trockenen, verschließbaren Innenbereich
auf, zu dem Kinder und nicht zugelassene
Personen keinen Zutritt haben.
SICHERHEIT IM UMGANG MIT
AKKUS
Verwenden Sie nur Akkus des Herstellers, und laden
Sie diese ausschließlich in einem Akkuladegerät des
Herstellers.
Die wiederaufladbaren Akkus dürfen nur zur
Energieversorgung zugehöriger kabelloser Produkte
verwendet werden. Um Verletzungen vorzubeugen, darf
der Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte
verwendet werden.
Sie dürfen den Akku nicht zerlegen, öffnen oder
zerkleinern.
Setzen Sie Akkus nicht direkter Sonneneinstrahlung
oder Hitze aus. Halten Sie Akkus von Feuer fern.
Überprüfen Sie das Akkuladegerät und den Akku
regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder
veränderte Akkus können zu Feuer, Explosionen
oder Verletzungsgefahr führen. Reparieren Sie keine
beschädigten Akkus und öffnen Sie auch keine
beschädigten Akkus.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Produkt, der
bzw. das defekt ist, verändert wurde oder beschädigt
ist.
Verändern oder reparieren Sie keine Produkte oder
den Akku. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich
von Ihrem autorisierten Händler durchführen.
Schließen Sie weder eine Speicherzelle noch einen
Akku kurz. Bewahren Sie die Akkus nicht in einer
Box oder einer Schublade auf, in der es durch
andere Metallobjekte zu einem Kurzschluss kommen
kann.
Nehmen Sie den Akku erst aus seiner
Originalverpackung, wenn dieser für den Betrieb
gebraucht wird.
Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen
Erschütterungen aus.
Wenn aus einem Akku Flüssigkeit austritt,
vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser.
Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung
gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit
ausreichend Wasser und suchen Sie medizinische
Hilfe auf.
Verwenden Sie ausschließlich das Akkuladegerät,
welches für den Betrieb mit dem Akku vorgesehen
ist.
Achten Sie für einen korrekten Betrieb auf das Plus
(+) und das Minus (-) auf dem Akku und dem
Produkt.
Verwenden Sie keinen Akku, der nicht für den
Betrieb mit dem Produkt vorgesehen ist.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit
unterschiedlicher Spannung oder von
unterschiedlichen Herstellern in einem Gerät.
Achten Sie darauf, die Akkus von Kindern
fernzuhalten.
Kaufen Sie stets die richtigen Akkus für das Produkt.
Bewahren Sie die Akkus sauber und trocken auf.
Reinigen Sie verschmutze Akkukontakte mit einem
sauberen, trockenen Tuch.
Sekundäre Akkus müssen vor dem Gebrauch
aufgeladen werden. Verwenden Sie immer das
richtige Akkuladegerät, und beachten Sie die
Anweisungen zum korrekten Laden in der Anleitung.
Sehen Sie von einem Dauerladen eines Akkus ab,
wenn dieser nicht in Betrieb ist.
Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren
Nachschlagen auf.
Verwenden Sie den Akku ausschließlich für seinen
erforderlichen Betrieb.
Entfernen Sie den Akku vom Produkt, wenn dieses
nicht verwendet wird.
Halten Sie den Akku während des Betriebs fern von
Büroklammern, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und
anderen kleinen Metallobjekten. Hierdurch kann es
zu einer Überbrückung der Kontakte kommen. Durch
Kurzschluss der Akkukontakte kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
778 - 004 - 23.10.2018 57
MONTAGE
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel
über Sicherheit.
Entnahme des Geräts aus dem
Karton
1. Entfernen Sie alle losen Teile, die im Lieferumfang
des Geräts enthalten sind.
2. Schneiden Sie die zwei äußeren Ecken des Kartons
ab und klappen Sie den Endstreifen flach nach
unten.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
4. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton und stellen
Sie sicher, dass keine losen Teile im Karton
verbleiben.
So bringen Sie das Gerät in die
Betriebsposition
1. Setzen Sie die Stifte an der Unterseite des unteren
Griffs in die Löcher ein. Richten Sie die Löcher aus,
und befestigen Sie die Schlossschraube und die
Unterlegscheiben und Knöpfe. Ziehen Sie die
Knöpfe vollständig fest. (Abb. 38 )
2. Richten Sie die Schraublöcher im Handgriff an den
Löchern am unteren Griff aus, und befestigen Sie die
Schlossschraube und die Unterlegscheiben und
Knöpfe.(Abb. 39 )
3. Verwenden Sie die Klammer, um die Kabel am Griff
zu befestigen.
So bringen Sie das Gerät in die
Transportposition
1. Lösen Sie die beiden Griffknöpfe am oberen Griff.
Lassen Sie den Griff nach hinten unten klappen.
2. Entfernen Sie die Schlossschrauben und Muttern,
mit denen die unteren Griffe an den Handgriffen
befestigt sind. (Abb. 40 )
3. Drehen Sie die komplette Griffbaugruppe nach
vorne, bis sie sich an den Handgriffen stabilisiert.
So montieren Sie den Grasfänger
1. Befestigen Sie den oberen Teils des Grasfängers
am unteren Teil des Grasfängers. (Abb. 41 )
2. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
3. Befestigen Sie die Haken am Grasfänger an der
Oberkante des Chassis.(Abb. 42 )
4. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den
Grasaustrittskanal.
So bauen Sie das Gerät auf Betrieb
im Sammelmodus um
Im hinteren Sammelmodus sammelt sich der
Grasschnitt im Grasfänger.
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät nicht,
ohne dass die hintere Klappe geschlossen
ist und der zugelassene Grasfänger in
Position ist. Versuchen Sie nicht, das Gerät
zu betreiben, wenn die hintere Klappe
entfernt oder geöffnet ist.
1. Heben Sie die hintere Klappe an, und setzen Sie die
Grasfänger-Rahmenhaken in das Drehgelenk der
hinteren Zugangsklappe ein. (Abb. 43 )
2. Lassen Sie die hintere Klappe los, und legen Sie sie
auf den Rahmen des Grasfängers.
So bauen Sie das Gerät auf Betrieb
im Mulch-Modus um (falls
vorhanden)
Im Mulch-Modus schneidet das Gerät den Grasschnitt
kleiner. Der Grasschnitt fällt dann auf den Rasen und
wird über das Gras verteilt. Gemulchtes Gras zersetzt
sich schnell und liefert Nährstoffe für den Rasen.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger. (Abb. 44 )
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal.
(Abb. 45 )
3. Verschließen Sie die hintere Klappe fest.
So bauen Sie das Gerät auf Betrieb
im Auswurfmodus um
1. Entfernen Sie den Mulcheinsatz oder Grasfänger.
(Abb. 46 )
2. Verschließen Sie die hintere Klappe fest.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe
nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf
den Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
Hinweis: Stellen Sie die gleiche Höhe an allen
Schnitthöhensteuerungen ein.
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten,
um die Schnitthöhe zu erhöhen.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne,
um die Schnitthöhe zu verringern. (Abb. 47 )
58 778 - 004 - 23.10.2018
Hinweis: Wenn der Motor-Steuergriff während des
Betriebs losgelassen wird, bleibt das Gerät im aktuellen
Betriebsmodus. Wenn das Gerät automatisch stoppt
oder der Anwender den Netzschalter drückt, wird der
zuvor verwendete Mäh-Modus aus dem Speicher
gelöscht, und das Gerät startet im Auto-Modus, wenn es
erneut gestartet wird.
Akkuladeanzeige beim Betrieb
Die Anzeige an der Bedieneinheit zeigt den
Akkuladezustand und eventuelle Probleme mit dem
Akku an. Die Batteriekapazität wird angezeigt, während
das Gerät in Betrieb ist.
LED-Leucht-
en Akkuladezustand
Alle grünen
LEDs leuchten
auf
Vollständig geladen (100 %–76 %)
LED-Leucht-
en Akkuladezustand
LED 1, 2 und 3
leuchten auf
Der Akku ist zu 75 % - 51 % geladen.
LED 1 und 2
leuchten auf
Der Akku ist zu 50 % - 26 % geladen.
LED 1 leuchtet
auf
Der Akku ist zu 25 % - 6 % geladen.
LED 1 blinkt Der Akku ist zu 5 % - 0 % geladen.
Wenn während des Betriebs ein Fehler mit dem Akku
aufgetreten ist, blinken alle vier grünen LEDs für den
Akkuladezustand. Entfernen Sie den Akku aus dem
Gerät, und drücken Sie die Anzeigetaste auf dem Akku,
um den Fehlercode anzuzeigen. Die LEDs des Akkus
leuchten auf und zeigen einen Fehlercode an, wenn ein
Fehler aufgetreten ist. Ziehen Sie das Akku-Handbuch
zu Rate; dort finden Sie eine Liste der Fehlercodes und
Lösungen für den Fehler.
WARTUNG
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen,
Reparieren oder Warten des Geräts das
Kapitel über Sicherheit, und machen Sie
sich damit vertraut.
Allgemeine Empfehlungen für die
Wartung
Die Garantie für dieses Produkt deckt nicht den
fehlerhaften oder nicht sorgfältigen Betrieb des Produkts
durch den Anwender ab. Um die Gewährleistung in
vollem Umfang zu erhalten, muss der Anwender die
Wartung des Produkts durchführen, wie in den
Anweisungen in diesem Handbuch beschrieben.
Verschiedene Einstellungen müssen in
unterschiedlichen Abständen vorgenommen werden, um
den ordnungsgemäßen Betriebszustand des Produkts
zu erhalten.
Überprüfen Sie die Klinge einmal pro Jahr auf
Verschleiß.
So prüfen Sie die Bereifung
Vermeiden Sie, dass die Reifen mit nicht
gewünschtem Material und Chemikalien in
Berührung kommen, damit der Gummi keinen
Schaden nimmt.
Vermeiden Sie den Kontakt der Reifen mit
Baumstümpfen, Steinen, Spurrillen, scharfen
Gegenständen oder anderen Gegenständen, die zu
Schäden an den Reifen führen können.
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern nach.
Stellen Sie sicher, dass keine Kabel eingeklemmt
werden.
Wartungsplan
Verwenden Sie den Wartungsplan, um sich über die
notwendigen Wartungsanforderungen Ihres Geräts und
den Zeitpunkt der Wartung zu informieren. Die
Berechnung der Wartungsintervalle beruht auf einer
durchschnittlichen Verwendung des Produkts und kann
aufgrund der Häufigkeit der Verwendung abweichen.
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern vor jedem
Gebrauch und vor der Lagerung an.
Reinigen und prüfen Sie den Grasfänger, falls
vorhanden, vor und nach jeder Verwendung und vor
der Lagerung.
Überprüfen Sie die Reifen vor jedem Gebrauch.
Leeren Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor
der Lagerung. Reinigen Sie die Unterseite des
Schneidwerks mit einem Schaber.
Überprüfen Sie die Klingen alle 25 Stunden auf
Schäden und Risse. Tauschen Sie die Klingen
häufiger aus, wenn Sie auf sandigem Boden mähen.
Schmieren Sie das Produkt alle 25 Stunden.
Reinigen und laden Sie den Akku vollständig nach
dem Gebrauch und nach längerer Lagerung. Laden
Sie den Akku vor der Lagerung für max. 24 Stunden.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht auf dem Ladegerät befindet. Laden Sie
den Akku für maximal 24 Stunden.
Untersuchen Sie den Treibriemen und die
Riemenscheiben alle 25 Stunden (falls vorhanden).
So reinigen Sie das Gerät
Entfernen Sie mit einer Bürste unerwünschtes
Material und Gras vom Gerät.
60 778 - 004 - 23.10.2018
Halten Sie unerwünschtes Material von den
Oberflächen und Rädern fern.
Entfernen Sie mit einem Schaber Ansammlungen
von Gras und Unrat unten am Gerät.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Spülen Sie nicht direkt am elektrischen
Antriebsmotor und den Akkus mit Wasser.
Wenn Sie die Unterseite des Geräts reinigen,
entfernen Sie den Akku, und legen Sie das Gerät auf
die Seite, so dass die Bedieneinheit nach oben zeigt.
ACHTUNG: Reinigen Sie das Gerät nicht
mit Wasser, Reinigungsmitteln oder
Lösungsmitteln. Entfernen Sie
unerwünschtes Material außen am Produkt
mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch, das keine Metallteile
enthält.
So reinigen Sie den Grasfänger
Poren in Stoffgrasfängern können sich während des
Betriebs mit Schmutz und Staub zusetzen. Dadurch
nimmt der Grasfänger weniger Gras auf. Um dies zu
vermeiden, spülen Sie den Grasfänger regelmäßig
mit Wasser, und lassen Sie ihn vor der Verwendung
trocknen.
Überprüfen Sie den Grasfänger regelmäßig auf
Verschleiß und abnehmende Leistung. Tauschen
Sie es bei Bedarf aus.
So überprüfen Sie die hintere Klappe
Die hintere Klappe ist zwischen den Hinterrädern des
Geräts angebracht. Die Klappe verringert die Gefahr,
dass Gegenstände in die Richtung des mähenden
Anwenders ausgeworfen werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass die hintere Klappe nicht
beschädigt ist.
2. Überprüfen Sie die hintere Klappe auf Schäden, die
zum Schließen der Tür führen, einschließlich Risse
oder gebrochene Federn.
3. Ersetzen Sie die hintere Klappe oder die Federn,
wenn sie beschädigt sind.
So schärfen und wuchten Sie die
Klinge aus
Für beste Ergebnisse müssen Sie die Klinge geschärft
halten. Ersetzen Sie eine verbogene oder beschädigte
Klinge.
ACHTUNG: Verwenden Sie Handschuhe,
und/oder umwickeln Sie die Klinge mit
einem dicken Tuch, um Verletzungen der
Hände zu vermeiden.
1. Schärfen Sie die Klinge mit einer Feile oder auf einer
Schleifscheibe. Schärfen Sie auf keinen Fall die
Klinge im eingebauten Zustand.
ACHTUNG: Es wird nicht empfohlen,
dass Sie die Klinge schärfen. Sollten Sie
dies dennoch tun, stellen Sie sicher,
dass die Klinge ausgewuchtet ist. Eine
Klinge, die nicht ausgewuchtet ist, kann
Schäden am Gerät oder Motor
verursachen.
2. Schlagen Sie einen geraden Nagel in ein Stück Holz
bzw. eine Wand. Stellen Sie sicher, dass Sie 2 bis
3 cm des Nagels sehen können.
3. Schieben Sie die Klinge mit der Mittelbohrung auf
den Nagelkopf. Ist die Klinge ausbalanciert, dann
verbleibt Sie in horizontaler Position. Bewegt sich ein
Ende der Klinge nach unten, schärfen Sie dieses
Ende, bis die Klinge ausbalanciert ist.
So tauschen Sie das Messer aus
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.(Abb.
55 )
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge,
um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der
Schneidwerkabdeckung.(Abb. 56 )
7. Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die
Schraube und die Unterlegscheibe mit einem
Drehmoment von Nm an.(Abb. 57 )
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG: Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
Fehlercodes
Die Fehlercodes helfen Ihnen bei der Fehlersuche am
Produkt und/oder dem Akku während des Betriebs.
778 - 004 - 23.10.2018 61
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Maßnahmen
Es leuchten keine LEDs nach
Drücken des Netzschalters an der
Bedieneinheit auf, der Akku funk-
tioniert nicht im Produkt
Der Akku ist nicht vollstän-
dig in das Produkt einge-
setzt, oder die interne Si-
cherung ist durchgebrannt
Schieben Sie den Akku vollständig in den Antrieb-
smotor, bis ein Klicken zu hören ist. Wenn die
LEDs nicht leuchten, nachdem der Akku vollstän-
dig eingesetzt wurde und der Netzschalter an der
Bedieneinheit gedrückt wurde, sprechen Sie mit
einem autorisierten Service Center.
Alle vier Batteriekapazitäts-LEDs
blinken, und keine anderen LEDs
leuchten, wenn Sie den Netzschal-
ter drücken
Der Akku ist nicht vollstän-
dig in das Produkt einge-
setzt, oder die interne
Temperatur des Akkus ist
zu hoch oder zu niedrig.
Schieben Sie den Akku vollständig in den Antrieb-
smotor, bis ein Klicken zu hören ist. Wenn die
LEDs weiterhin blinken, ist die interne Temperatur
des Akkus zu niedrig oder zu hoch. Lassen Sie
den Akku sich erwärmen oder abkühlen. Zur Bes-
chleunigung der Abkühlung kann der Akku in das
Ladegerät eingesetzt werden, um den Akku aktiv
zu kühlen.
Alle vier Batteriekapazitäts- und
Betriebs-LEDs blinken, und keine
anderen LEDs leuchten, wenn Sie
den Netzschalter drücken
Der Motor-Steuergriff wird
nach unten gedrückt, wäh-
rend der Netzschalter zum
ersten Mal gedrückt wird,
oder Störung des internen
Motor-Steuergriff-Schal-
ters
Lassen Sie den Motor-Steuergriff los. Wenn der
Motor-Steuergriff nicht gedrückt gehalten wird und
die LEDs weiterhin blinken, wenden Sie sich an
ein autorisiertes Service Center.
Das Produkt funktioniert nicht
mehr, und alle vier Batteriekapazi-
täts-LEDs blinken; keine anderen
LEDs leuchten auf.
Der Akku sitzt locker im
Motor und hat keinen gut-
en Kontakt, der Akku ist
zu heiß oder kalt, oder an-
derer interner Akkufehler
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Entfernen Sie den Akku aus dem Produkt, und
drücken Sie die Anzeigetaste auf dem Akku,
um den Fehlercode anzuzeigen. Die LEDs am
Akku leuchten auf und zeigen einen Fehler-
code.
3. Lesen Sie das mitgelieferte Akkuhandbuch;
dort finden Sie eine Liste der entsprechenden
LED-Fehlercodes sowie mögliche Fehler und
Verfahren.
Wenn der Akku keine Fehlermeldung nach Drück-
en der Taste am Akku anzeigt, sondern nur den
Ladezustand, kann sich der Akku im Motor wäh-
rend des Betriebs gelöst haben. Setzen Sie den
Akku vollständig in den Antriebsmotor ein, bis ein
Klicken zu hören ist.
62 778 - 004 - 23.10.2018
LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Maßnahmen
Das Produkt funktioniert nicht
mehr, und der Netzschalter blinkt,
während die Batteriekapazitäts-
LEDs den aktuellen Ladezustand
anzeigen
Die Kammer ist mit Gras
verstopft, die Motorsteuer-
ung ist zu warm, oder der
Motor ist defekt
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Entfernen Sie den Akku, und drehen Sie das
Gerät auf die Seite, so dass die Bedieneinheit
nach oben zeigt.
3. Prüfen Sie die Klinge, die Klingenschraube,
die Klingenbaugruppe, den Motor und die Mo-
toreinheit auf Beschädigung. Entfernen Sie al-
les Gras von der Unterseite des Geräts, und
untersuchen Sie es auf Verstopfungen.
4. Montieren Sie den Akku, und führen Sie das
Anlassverfahren durch, um das Gerät zu start-
en.
Wird der Fehler weiterhin angezeigt, lassen Sie
das Gerät abkühlen. Die Motorsteuerung ist mö-
glicherweise zu warm für den Betrieb. Wenn der
Fehler weiterhin angezeigt wird, wenden Sie sich
an ein autorisiertes Service Center.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Verstauen Sie die Ausrüstung sicher während des
Transports zur Vermeidung von Schäden und
Unfällen.
Bewahren Sie bei der Lagerung die Ausrüstung in
einem abgeschlossenen Bereich auf, der für Kinder
und nicht autorisierte Personen nicht zugänglich ist.
Lagern Sie Gerät und Ausrüstung an einem
trockenen und frostsicheren Ort.
Beim Be- und Abladen oder Transportieren des
Produkts darf der empfohlene maximale
Neigungswinkel für den Betrieb von 15 Grad nicht
überschritten werden.
Reinigen Sie das Gerät. Weitere Informationen
finden Sie unter
So reinigen Sie das Gerät auf Seite
60
.
Schmieren Sie das Gerät.
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern an.
Tauschen oder reparieren Sie beschädigte
Komponenten.
Lackieren Sie alle verrosteten oder beschädigten
Lackflächen nach. Schleifen Sie diese vor dem
Lackieren leicht an.
Verwenden Sie die richtige Schutzabdeckung auf
dem Gerät, um Feuchtigkeitsstau zu vermeiden.
Verwenden Sie keinen Kunststoff, weil dieser nicht
atmet, so dass sich Kondenswasser sammeln und
Korrosion am Gerät verursachen kann.
Entfernen Sie immer zuerst den Akku vor dem
Transportieren oder Lagern.
TECHNISCHE DATEN
Ein-
heit Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Schneidmotor
Motortyp BLDC (bürsten-
los) 58V
BLDC (bürsten-
los) 58V
BLDC (bürsten-
los) 58V
BLDC (bürsten-
los) 58V
BLDC (bürstenlos)
58V
Motordrehzahl –
ECO-Modus
U/min 2300 2300 2300 2300 2300
778 - 004 - 23.10.2018 63
Ein-
heit Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motordrehzahl – Auto-
Modus
U/min 2500 U/min, bis
der Strom 3 Se-
kunden lang
größer als 12 A
ist Drehzahl
steigt auf
2800 U/min, bis
der Strom 10 Se-
kunden lang nie-
driger als 18 A
ist.
2500 U/min, bis
der Strom 3 Se-
kunden lang
größer als 12 A
ist Drehzahl
steigt auf
2800 U/min, bis
der Strom 10 Se-
kunden lang nie-
driger als 18 A
ist.
2500 U/min, bis
der Strom 3 Se-
kunden lang
größer als 12 A
ist Drehzahl
steigt auf
2800 U/min, bis
der Strom
10 Sekunden
lang niedriger
als 18 A ist.
2500 U/min, bis
der Strom 3 Se-
kunden lang
größer als 12 A
ist Drehzahl
steigt auf
2800 U/min, bis
der Strom
10 Sekunden
lang niedriger
als 18 A ist.
2500 U/min, bis
der Strom 3 Se-
kunden lang
größer als 12 A ist
Drehzahl steigt auf
2800 U/min, bis
der Strom 10 Se-
kunden lang nie-
driger als 18 A ist.
Motordrehzahl –
Boost-Modus
U/min 2800 2800 2800 2800 2800
Motorleistung – Max. kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Motorleistung – Max.
kontinuierlich
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Motorleistung – Nenn-
wert
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Überstrombegren-
zung (max. Strom)
A (Am-
pere)
25 25 25 25 25
Gewicht
Gewicht (ohne Akku) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Akku
Akkutyp 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Akkulaufzeit
Akkulaufzeit m2Bis einschließlich
500
Bis einschließlich
1000
Bis eins-
chließlich 600
Bis eins-
chließlich 1200
Bis einschließlich
1000
Geräuschemissionen13
Gemessener Schall-
leistungspegel
dB (A) 92 92 87 87 87
Schallleistungspegel,
garantiert (LWA)
dB (A) 93 93 87 87 87
Lautstärke 14
Schalldruckpegel am
Ohr des Bedieners
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Vibrationswerte15
Handgriff m/s20,38 0,38 0,65 '
0,65
0,65
Schneiden
Schnitthöhe mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
13 Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
14 Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung)
von 1,2 dB (A).
15 Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von
0,2 m/s2. Norm EN 60335-2-77:2017, Kapitel 20.105.
64 778 - 004 - 23.10.2018
Ein-
heit Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Schnittbreite cm 40 40 46 46 46
Sammelklinge 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Mulchklinge 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Grasfängerkapazität Liter 50 50 50 50 50
INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Gerät Folgendem genügt:
Beschreibung Elektrorasenmäher
Marke McCulloch
Plattform/Typ/Modell Plattform 58VBKPR40C
(entspricht den Modellen
Li58-26 M40 und Li58-52
M40), Plattform
58VBKPR46C (entspricht
den Modellen Li58-26
M46 und Li58-52 M46),
Plattform 58VBKPR46CR
(entspricht dem Modell
Li58-52 M46R).
Charge Seriennummer ab Baujahr
2018
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Über Maschinen“
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG „über umweltbelastende
Geräuschemissionen“
2011/65/EG „über gefährliche Stoffe“
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezifikationen gelten wie folgt: EN 60335-1,
EN 60335-2-77, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die in Abschnitt „Technische Daten“ in diesem
Handbuch und in der signierten EU-
Konformitätserklärung angegebenen Schallwerte
entsprechen EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Intertek führte im Auftrag von Husqvarna AB eine
freiwillige Typenprüfung durch, und stellte eine
Konformitätsbescheinigung nach EG-Richtlinie
2006/42/EC für Maschinen aus.
Das Zertifikat, wie auf der unterzeichneten EU-
Konformitätserklärung angegeben, gilt für alle
Fertigungsstandorte und Ursprungsländer, wie auf dem
Gerät angegeben.
Der gelieferte Elektrorasenmäher entspricht dem
Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
778 - 004 - 23.10.2018 65
Περιεχόμενα
ΕΙΣΑΓΩΓΗ.................................................................... 66
ΑΣΦΑΛΕΙΑ................................................................... 67
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ..................................................... 71
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.................................................................72
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ................................................................ 73
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ............................... 76
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ.....................................................76
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ................................................... 78
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι
τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι
μεταφράσεις από τα Αγγλικά.
Επισκόπηση
(Εικ. 1 )
1. Μοχλός ελέγχου παρουσίας χειριστή
2. Συλλέκτης χόρτου
3. Πίσω πόρτα
4. Ηλεκτρική κινητήρια κεφαλή
5. Μοχλός ρύθμισης του ύψους κοπής
6. Φορτιστής μπαταρίας
7. Εγχειρίδιο χρήσης
8. Διασύνδεση ελέγχου χρήστη
9. Μπαταρία
10. Κάλυμμα μπαταρίας
11. Κουμπί λειτουργίας
12. Κουμπί τρόπου κοπής
13. Πώμα χορτολιπάσματος
14. Λυχνίες κατάστασης φόρτισης
15. Κουμπί
16. Ασφάλεια οδήγησης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2 ) Προειδοποίηση
(Εικ. 3 ) Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο
(Εικ. 4 )
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 5 )
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 6 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών
(Εικ. 7 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά ακοής
(Εικ. 8 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά κεφαλής
(Εικ. 9 )
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά ακοής
(Εικ. 10 )
Προειδοποίηση: περιστρεφόμενη λεπίδα.
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
(Εικ. 11 )
Προειδοποίηση: περιστρεφόμενα μέρη. Μην
πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
(Εικ. 12 )
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας
στις περιστρεφόμενες λεπίδες. Μην ανοίγετε
και μην αφαιρείτε τα προστατευτικά
καλύμματα ενώ ο κινητήρας ή το μοτέρ
βρίσκεται σε λειτουργία.
(Εικ. 13 )
Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας.
(Εικ. 14 )
Όταν θέλετε να κινηθείτε προς τα πίσω, πριν
αλλά και καθ' όλη τη διάρκεια της κίνησής
σας να κοιτάζετε πίσω και κάτω για να
βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν μικρά παιδιά,
ζώα ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο πτώσης.
(Εικ. 15 )
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
(Εικ. 16 )
Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας.
(Εικ. 17 ) Κίνδυνος λόγω κλίσης
(Εικ. 18 )
Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες επισκευής
ή συντήρησης, σταματήστε τη μηχανή και
αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης
ηλεκτρονικής.
66 778 - 004 - 23.10.2018
(Εικ. 19 ) Θερμή επιφάνεια
(Εικ. 20 )
Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από
τον ανεφοδιασμό.
(Εικ. 21 ) Κίνδυνος έκρηξης.
(Εικ. 22 ) Ηλεκτροπληξία
(Εικ. 23 )
Αφαιρέστε το κλειδί πριν από οποιαδήποτε
επισκευή, ρύθμιση, προετοιμασία ή
μεταφορά.
(Εικ. 24 ) Κουμπί λειτουργίας
(Εικ. 25 ) Κινητήρας ενεργοποιημένος
(Εικ. 26 ) Χειριστήριο ελέγχου κινητήρα σε σύμπλεξη
(Εικ. 27 ) Κινητήρας απενεργοποιημένος
(Εικ. 28 )
Χειριστήριο ελέγχου κινητήρα σε
αποσύμπλεξη
(Εικ. 29 )
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον
κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα,
ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα
επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
(Εικ. 30 )
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον
κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα,
ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα
επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
(Εικ. 31 )
Μην διαχειρίζεστε το προϊόν ή τη
συσκευασία μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απόβλητα. Πρέπει να τα παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για
ανάκτηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
(Εικ. 32 )
Μην αφήνετε, αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε
το προϊόν στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες.
(Εικ. 33 ) Ανακύκλωση
(Εικ. 34 ) Στάθμη ηχητικής ισχύος
(Εικ. 35 )
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
οδηγίες της ΕΕ
(Εικ. 36 )
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες EAC
(Εικ. 37 )
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες για την Ουκρανία
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν τη
χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να τηρείτε τις
οδηγίες που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Τηρείτε τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες
ασφαλείας. Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και
τα σύμβολα, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός,
ζημιά ή θάνατος.
Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση και τη
διατήρηση του προϊόντος σε καλή κατάσταση.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη σωστή
εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των
παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
Να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που παρουσιάζουν
ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα συντήρησης. Να
εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης που
αναφέρονται σε οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Όλες οι υπόλοιπες εργασίες συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται από ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
778 - 004 - 23.10.2018 67
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν και μην εκτελείτε εργασίες συντήρησης,
εάν δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση.
Απευθυνθείτε σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον
αντιπρόσωπό σας, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για πληροφορίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί από
τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε ένα
εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω της
εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ιατρικά
εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή
του ιατρικού εμφυτεύματος.
Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν.
Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις
οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να
παρευρίσκεται πάντα ένας υπεύθυνος ενήλικας.
Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και να
προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
ή θανάτου.
Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν είναι
ενεργοποιημένο. Διακόψτε τη λειτουργία του
προϊόντος πριν απομακρυνθείτε.
Όταν θέλετε να κινηθείτε προς τα πίσω, πριν αλλά
και καθ' όλη τη διάρκεια της κίνησής σας να κοιτάζετε
πίσω και κάτω για να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν
μικρά παιδιά, ζώα ή οτιδήποτε άλλο που μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο πτώσης.
Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Πριν από τη χρήση, πρέπει να γνωρίζετε τα
χειριστήρια και τη σωστή λειτουργία του προϊόντος.
Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν παιδιά
ή άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν σε μικρή
απόσταση υπάρχουν άτομα, ιδιαίτερα παιδιά, ή ζώα.
Τα παιδιά πρέπει να απομακρύνονται από την
περιοχή κοπής και να επιβλέπονται από κάποιον
ενήλικα.
Σταματήστε τη λειτουργία του προϊόντος, εάν κάποιο
παιδί μπει στο χώρο εργασίας.
Εξετάστε πλήρως την περιοχή όπου πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί το προϊόν. Απομακρύνετε όλα τα
αντικείμενα που μπορούν να εκτιναχθούν από το
προϊόν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Εξετάστε τη λεπίδα, τη βίδα της λεπίδας, το
συγκρότημα της λεπίδας και τη βάση του κινητήρα
για τυχόν φθορές και ζημιές πριν από τη χρήση.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο με το φως της
ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε νωπό γρασίδι.
Να είστε προσεκτικοί κοντά σε γωνίες, θάμνους,
δέντρα ή άλλα αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό
σας πεδίο.
Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν κινείστε προς τα
πίσω ή τραβάτε το προϊόν προς την κατεύθυνσή σας.
Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή
κάτω από κινούμενα μέρη. Διατηρείτε πάντα
απόσταση ασφαλείας από τα ανοίγματα εξόδου.
Σταματήστε τη λεπίδα όταν διασχίζετε επιφάνειες
επιστρωμένες με χαλίκι.
Πριν καθαρίσετε το προϊόν, σβήστε τον κινητήρα,
αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε έως ότου η
λεπίδα ακινητοποιηθεί πλήρως. Επίσης, αφαιρέστε
το συλλέκτη χόρτου ή απομακρύνετε το υλικό από το
σωλήνα εκτόξευσης.
Να μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ ή
άλλων φαρμάκων.
Εάν το προϊόν έχει ασυνήθιστους κραδασμούς,
σβήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε την μπαταρία και
ελέγξτε αμέσως για να εντοπίσετε την αιτία. Οι
κραδασμοί αποτελούν, συνήθως, προειδοποίηση για
ζημιά.
Μην στρέφετε τυχόν εκτινασσόμενα υλικά προς άλλα
άτομα. Μην εκτινάσσετε υλικά πάνω σε τοίχους ή
εμπόδια. Το υλικό μπορεί να εξοστρακιστεί προς το
χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν δεν βρίσκονται
στη θέση τους τα κατάλληλα προστατευτικά, οι
πλάκες, ο συλλέκτης χόρτου ή άλλες προστατευτικές
διατάξεις ασφαλείας.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Προτού ξεκινήσετε την κοπή, αφαιρέστε τα μικρά και
μεγάλα κλαδιά, τις πέτρες και οποιαδήποτε άλλα
αντικείμενα από το γρασίδι.
Διατηρήστε ανθρώπους, ιδίως παιδιά, και ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας.
Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό
κοπής μπορεί να εκτιναχθούν και να προκαλέσουν
τραυματισμό ή ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν επικρατούν
δυσμενείς καιρικές συνθήκες, για παράδειγμα σε
ομίχλη, στη βροχή, σε νοτισμένα ή υγρά σημεία, όταν
πνέουν ισχυροί άνεμοι, όταν το κρύο είναι έντονο και
όταν υπάρχει κίνδυνος πτώσης κεραυνών. Η εργασία
σε δυσμενείς καιρικές συνθήκες μπορεί να
68 778 - 004 - 23.10.2018
προκαλέσει κόπωση και να σας εκθέσει σε
επικίνδυνες συνθήκες, όπως ολισθηρές επιφάνειες.
Εξετάστε την περιοχή εργασίας για να βεβαιωθείτε
ότι τίποτα δεν μπορεί να εμποδίσει τον έλεγχο του
προϊόντος.
Προσοχή σε ρίζες, πέτρες, κλαδιά, λακκούβες και
χαντάκια. Το ψηλό γρασίδι μπορεί να κρύβει
εμπόδια.
Να είστε προσεκτικοί κοντά σε κρυφές γωνίες και
αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας πεδίο.
Οδηγίες ασφαλείας για κεκλιμένες
επιφάνειες
Να είστε προσεκτικοί όταν κόβετε γρασίδι σε
κεκλιμένες επιφάνειες. Οι κεκλιμένες επιφάνειες
μπορεί να είναι επικίνδυνες. Σε περίπτωση πτώσης
από μια κεκλιμένη επιφάνεια, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Στις κεκλιμένες επιφάνειες η κοπή πρέπει να
εκτελείται κατά πλάτος. Μην κόβετε το γρασίδι προς
τα πάνω και προς τα κάτω.
Να είστε προσεκτικοί όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε
κεκλιμένες επιφάνειες.
Να έχετε κατά νου ότι μπορεί να υπάρχουν κρυμμένα
αντικείμενα ή τρύπες στο γρασίδι. Σε ανώμαλα εδάφη
υπάρχει κίνδυνος να πέσετε.
Μην κόβετε το γρασίδι κοντά σε επιφάνειες με μεγάλη
κλίση, απότομες κατηφορικές πλαγιές, χαντάκια ή
αναχώματα. Μπορεί να πέσετε.
Μην κόβετε νωπό γρασίδι. Μπορεί να πέσετε.
Μην κόβετε το γρασίδι σε επιφάνειες με κλίση
μεγαλύτερη από 15 μοίρες.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
Να χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος. Αυτό
περιλαμβάνει, τουλάχιστον, ανθεκτικά παπούτσια, μέσα
προστασίας των ματιών και προστατευτικά ακοής. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν εξαλείφει τον
κίνδυνο τραυματισμού, ωστόσο μπορεί να μειώσει τη
σοβαρότητα του τραυματισμού σε περίπτωση
ατυχήματος.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης ή επισκευής, πρέπει πάντα να φοράτε
γυαλιά ασφαλείας ή μέσα προστασίας των ματιών.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια ή με
ανοικτά παπούτσια. Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα
αντιολισθητικές μπότες βαρέως τύπου με καλή
υποστήριξη των αστραγάλων ενώ χρησιμοποιείτε το
προϊόν.
Φοράτε χοντρά, μακριά παντελόνια. Μην φοράτε
σορτς, πέδιλα και μην είστε ξυπόλητοι.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια, εάν χρειάζεται.
Για παράδειγμα, κατά τη σύνδεση, τον έλεγχο ή τον
καθαρισμό της λεπίδας.
Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν
Βεβαιωθείτε ότι εκτελείτε τακτικά συντήρηση στο
προϊόν.
Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του προϊόντος.
Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
Ένας εγκεκριμένος αντιπρόσωπος ή ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά το προϊόν
για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών.
Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει υποστεί
ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις.
Χειριστήριο ελέγχου κινητήρα
Χρησιμοποιήστε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα για να
σβήσετε τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας
σβήνει μόλις αφήνετε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα.
Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε το χειριστήριο
ελέγχου. Ο κινητήρας σβήνει.
Περιεχόμενα Εάν ο κινητήρας δεν σβήσει με το
χειριστήριο ελέγχου κινητήρα, πατήστε το κουμπί
λειτουργίας για να τον σβήσετε. Αφαιρέστε την μπαταρία
και απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Πίσω πόρτα
Η πίσω πόρτα μειώνει τον κίνδυνο εκτίναξης
αντικειμένων από το πίσω μέρος του προϊόντος στη
θέση χλοοκοπής του χειριστή.
Βεβαιωθείτε ότι η πίσω πόρτα δεν έχει υποστεί ζημιά
και ότι δεν υπάρχουν ορατές βλάβες, όπως ρωγμές ή
σπασμένα ελατήρια. Όταν υπάρχουν βλάβες, η
πόρτα κλείνει με δύναμη. Εάν η πόρτα ή τα ελατήρια
έχουν υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε τα.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να πραγματοποιείτε
μόνο τις εργασίες συντήρησης που
περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο
χρήσης. Οι εκτεταμένες εργασίες πρέπει να
εκτελούνται από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης
για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του
προϊόντος και να μειώσετε τον κίνδυνο
ατυχημάτων. Για επαγγελματικές επισκευές
μπορείτε να απευθυνθείτε σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις για περισσότερες
πληροφορίες.
778 - 004 - 23.10.2018 69
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή
ακούσιας εκκίνησης κατά τη μεταφορά και τις
εργασίες συντήρησης ή επισκευής,
αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε
τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα για να την
αντικαταστήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε ανθεκτικά
γάντια όταν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό
κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και
μπορεί εύκολα να κοπείτε.
Διατηρείτε τις κοπτικές ακμές αιχμηρές και καθαρές
για βέλτιστη απόδοση και μέγιστη ασφάλεια.
Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει
συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν δεν
χρησιμοποιούνται, το προϊόν, η μπαταρία και
ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
αποθηκεύονται ξεχωριστά σε κλειδωμένο
εσωτερικό χώρο χωρίς υγρασία μακριά από
παιδιά και μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
Ασφάλεια μπαταρίας
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που
παράγονται από τον κατασκευαστή και να τις φορτίζετε
μόνο σε φορτιστές που παράγονται από τον
κατασκευαστή.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες χρησιμοποιούνται ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο στα σχετικά ασύρματα
προϊόντα. Για την αποφυγή τραυματισμών, η μπαταρία
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως πηγή τροφοδοσίας
άλλων συσκευών.
Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή καταστρέφετε
την μπαταρία.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στο άμεσο ηλιακό φως ή
κοντά σε πηγές θερμότητας. Να διατηρείτε τις
μπαταρίες μακριά από τη φωτιά.
Πρέπει να ελέγχετε τακτικά τον φορτιστή και την
μπαταρία για ζημιές. Τυχόν κατεστραμμένες
μπαταρίες ή μπαταρίες που έχουν υποστεί
μετατροπές μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά,
έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. Μην επιχειρήσετε
να επισκευάσετε ή να ανοίξετε τυχόν κατεστραμμένες
μπαταρίες.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή προϊόντα που είναι
ελαττωματικά, έχουν υποστεί μετατροπές ή έχουν
υποστεί βλάβη.
Μην τροποποιείτε ή επισκευάζετε τα προϊόντα ή την
μπαταρία. Οι επισκευές πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο.
Μην βραχυκυκλώνετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες.
Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε κουτιά ή
συρτάρια όπου μπορεί να βραχυκυκλωθούν από
άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Μην αφαιρέσετε την μπαταρία από την αρχική της
συσκευασία μέχρι να χρειαστεί να τη
χρησιμοποιήσετε.
Μην προκαλείτε μηχανικές δονήσεις στις μπαταρίες.
Αν σημειωθεί διαρροή σε μια μπαταρία, φροντίστε να
μην έρθει σε επαφή το υγρό με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε την
περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε
ιατρική βοήθεια.
Μην χρησιμοποιείτε άλλο φορτιστή μπαταρίας εκτός
από αυτόν που ορίζεται για τη συγκεκριμένη
μπαταρία.
Ελέγξτε τα σύμβολα συν (+) και πλην (-) στην
μπαταρία και στο προϊόν για να εξασφαλίσετε τη
σωστή λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν έχουν
κατασκευαστεί για λειτουργία με αυτό το προϊόν.
Μην συνδυάζετε στη συσκευή μπαταρίες με
διαφορετική τάση ή από διαφορετικούς
κατασκευαστές.
Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
Να αγοράζετε πάντα τις κατάλληλες μπαταρίες για το
κάθε προϊόν.
Να διατηρείτε τις μπαταρίες καθαρές και στεγνές.
Αν οι ακροδέκτες των μπαταριών λερωθούν,
σκουπίστε τους με ένα καθαρό και στεγνό πανί.
Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται πριν
τη χρήση. Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα τον
σωστό φορτιστή και να ανατρέχετε στο εγχειρίδιο για
τις οδηγίες σωστής φόρτισης.
Μην αφήνετε τις μπαταρίες σε παρατεταμένη φόρτιση
όταν δεν χρησιμοποιούνται.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική
αναφορά.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για την
απαραίτητη εργασία.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το προϊόν όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Μην πλησιάζετε την μπαταρία σε συνδετήρες,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μπορεί
να προκύψει ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των πόλων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
70 778 - 004 - 23.10.2018
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το κεφάλαιο
που αφορά την ασφάλεια πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Αφαίρεση του προϊόντος από το
χαρτοκιβώτιο
1. Αφαιρέστε τα μη συναρμολογημένα εξαρτήματα που
συνοδεύουν το προϊόν.
2. Κόψτε τις δύο γωνίες του χαρτοκιβωτίου και
ακουμπήστε στο έδαφος την αντίστοιχη πλευρά του.
3. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
4. Βγάλτε το προϊόν από το χαρτοκιβώτιο και
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν απομείνει μη συνδεδεμένα
εξαρτήματα μέσα στο χαρτοκιβώτιο.
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση
λειτουργίας
1. Τοποθετήστε τους πείρους στο κάτω μέρος της κάτω
λαβής περνώντας τους μέσα στις οπές.
Ευθυγραμμίστε τις οπές και βάλτε τη βίδα, τις
ροδέλες και τις χειρόβιδες. Σφίξτε καλά τις χειρόβιδες.
(Εικ. 38 )
2. Ευθυγραμμίστε τις οπές στη χειρολαβή με τις οπές
στην κάτω λαβή και βάλτε τη βίδα, τις ροδέλες και τις
χειρόβιδες.(Εικ. 39 )
3. Χρησιμοποιήστε το κλιπ για να στερεώσετε τα
καλώδια στη λαβή.
Ρύθμιση του προϊόντος στη θέση
μεταφοράς
1. Χαλαρώστε τις δύο χειρόβιδες στην επάνω λαβή.
Αφήστε τη λαβή να διπλώσει προς τα κάτω στο πίσω
μέρος.
2. Αφαιρέστε τις βίδες και τα παξιμάδια που συνδέουν
τις κάτω λαβές με τα μπράτσα των λαβών. (Εικ. 40 )
3. Περιστρέψτε ολόκληρο το συγκρότημα της λαβής
προς τα εμπρός και αφήστε το να σταθεροποιηθεί
στα μπράτσα των λαβών.
Για να συναρμολογήσετε το
συλλέκτη χόρτου
1. Ενώστε το επάνω με το κάτω μέρος του συλλέκτη
χόρτου. (Εικ. 41 )
2. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
3. Συνδέστε τα άγκιστρα του συλλέκτη χόρτου στο
επάνω άκρο του σασί.(Εικ. 42 )
4. Τοποθετήστε το κάτω μέρος του συλλέκτη χόρτου
στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού.
Αλλαγή του προϊόντος για
λειτουργία συλλογής
Με τη λειτουργία συλλογής πίσω, το κομμένο γρασίδι
συλλέγεται στο συλλέκτη χόρτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν,
εάν η πίσω πόρτα δεν είναι κλειστή ή εάν ο
εγκεκριμένος συλλέκτης χόρτου δεν
βρίσκεται στη θέση του. Μην επιχειρήσετε να
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, εάν η πίσω
πόρτα έχει αφαιρεθεί ή είναι ανοιχτή.
1. Ανασηκώστε την πίσω πόρτα και τοποθετήστε τους
γάντζους του πλαισίου του συλλέκτη χόρτου στον
περιστρεφόμενο άξονα της πίσω πόρτας. (Εικ. 43 )
2. Απελευθερώστε την πίσω πόρτα και τοποθετήστε την
πάνω στο πλαίσιο του σάκου χόρτου.
Αλλαγή του προϊόντος για
λειτουργία κοπής χορτολιπάσματος
(εάν υπάρχει)
Με τη λειτουργία κοπής χορτολιπάσματος, το κομμένο
γρασίδι τεμαχίζεται σε μικρότερα κομμάτια. Έπειτα, το
κομμένο γρασίδι πέφτει πάνω στο γκαζόν. Το
χορτολίπασμα βιοδιασπάται γρήγορα, παρέχοντας
θρεπτικά στοιχεία στο γρασίδι.
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
συλλέκτη χόρτου. (Εικ. 44 )
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο
κανάλι εκτόξευσης. (Εικ. 45 )
3. Κλείστε την πίσω πόρτα πιέζοντάς την με δύναμη
στο προϊόν.
Αλλαγή του προϊόντος για
λειτουργία εξαγωγής κομμένου
χόρτου
1. Αφαιρέστε το πώμα χορτολιπάσματος ή το συλλέκτη
χόρτου. (Εικ. 46 )
2. Κλείστε την πίσω πόρτα πιέζοντάς την με δύναμη
στο προϊόν.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής
πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Περιεχόμενα Ρυθμίστε το ίδιο ύψος σε όλα τα
χειριστήρια ύψους κοπής.
778 - 004 - 23.10.2018 71
1. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω
για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός
για να μειώσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 47 )
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Βασική τεχνική κοπής
Κόβετε πάντα με κοφτερή λεπίδα για βέλτιστα
αποτελέσματα. Όταν η λεπίδα δεν είναι κοφτερή,
κόβει ανομοιόμορφα και η επιφάνεια κοπής του
γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το 1/3 του μήκους του
γρασιδιού. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα σε περιόδους
ξηρασίας. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής
ρυθμισμένο σε υψηλό. Έπειτα, ελέγξτε το
αποτέλεσμα και χαμηλώστε στο κατάλληλο ύψος.
Εάν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, κάντε αργά
περάσματα και κόψτε δύο φορές αν είναι
απαραίτητο.
Για πολύ μεγάλη κοπή, μειώστε το πλάτος της κοπής
επικαλύπτοντας τη διαδρομή κοπής και κόβοντας το
γρασίδι αργά.
Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
Πριν εκκινήσετε το χλοοκοπτικό
Φροντίστε να παραμείνουν οι άλλοι άνθρωποι και τα
ζώα μακριά από την περιοχή εργασίας.
Να πραγματοποιείτε ημερήσια συντήρηση. Ανατρέξτε
στην ενότητα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ στη σελίδα 73
.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Τοποθετήστε την μπαταρία μέχρι να ακούσετε ένα
κλικ. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί
σωστά. (Εικ. 48 )
2. Βάλτε το κλειδί στην υποδοχή κάτω από το καπάκι
της μπαταρίας. Βεβαιωθείτε ότι το κλειδί έχει
τοποθετηθεί σωστά. (Εικ. 49 )
Περιεχόμενα Το κλειδί μπορεί να τοποθετηθεί μόνο
προς μία κατεύθυνση.
3. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας μία φορά. Το κουμπί
ανάβει πλήρως. (Εικ. 50 )
4. Τραβήξτε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. Το κουμπί λειτουργίας
αρχίζει να αναβοσβήνει. (Εικ. 51 )
5. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας που αναβοσβήνει. Το
προϊόν εκκινείται. (Εικ. 52 )
Απενεργοποίηση προϊόντος
Αφήστε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα στο προϊόν
ή πατήστε το κουμπί λειτουργίας μία φορά. (Εικ. 53 )
Χρήση της κίνησης στους τροχούς
(εάν υπάρχει)
(Εικ. 54 )
Τραβήξτε την ασφάλεια κίνησης προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής.
Πριν τραβήξετε το προϊόν προς τα πίσω,
αποσυμπλέξτε την κίνηση και σπρώξτε το προϊόν
προς τα εμπρός περίπου 10 cm.
Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να
αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν
βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.
Άδειασμα του συλλέκτη χόρτου
1. Ανασηκώστε το συλλέκτη χόρτου με τη λαβή του
πλαισίου.
2. Αφαιρέστε το κομμένο γρασίδι από το συλλέκτη
χόρτου από κάτω από τη λαβή.
3. Αδειάστε το κομμένο γρασίδι από το σάκο με τη λαβή
του πλαισίου και τη λαβή του σάκου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τη φθορά,
μην σέρνετε το σάκο όταν αδειάζετε το
συλλέκτη χόρτου.
Αλλαγή τρόπου κοπής
Μπορείτε να εναλλάσσετε τους τρεις διαφορετικούς
τρόπους κοπής ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία,
πατώντας το κουμπί τρόπου κοπής.
Αυτόματη λειτουργία - Το προϊόν προσαρμόζει
αυτόματα την ταχύτητα κοπής ανάλογα με την
ποσότητα του γρασιδιού που κόβεται.
Περιεχόμενα Όταν το προϊόν βρίσκεται σε
λειτουργία, είναι ρυθμισμένο από προεπιλογή
στην Αυτόματη λειτουργία.
Ενισχυμένη λειτουργία - Το προϊόν λειτουργεί σε
υψηλή ταχύτητα ανεξάρτητα από την ποσότητα του
γρασιδιού που κόβεται.
Ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε
το κουμπί τρόπου κοπής μία φορά, για να
αλλάξετε τη λειτουργία από Αυτόματη σε
Ενισχυμένη. Τότε, το κουμπί τρόπου κοπής
ανάβει.
Λειτουργία ECO - Το προϊόν λειτουργεί σε χαμηλή
ταχύτητα ανεξάρτητα από την ποσότητα του
γρασιδιού που κόβεται.
Ενώ το προϊόν βρίσκεται σε λειτουργία, πατήστε
το κουμπί τρόπου κοπής μία φορά, για να
αλλάξετε τη λειτουργία από Ενισχυμένη σε ECO.
72 778 - 004 - 23.10.2018
Τότε, το κουμπί τρόπου κοπής αρχίζει να
αναβοσβήνει.
Για να επιστρέψετε στην προεπιλεγμένη
Αυτόματη λειτουργία, πατήστε το κουμπί τρόπου
κοπής μία φορά ενώ το προϊόν βρίσκεται σε
λειτουργία. Τότε, το κουμπί τρόπου κοπής
σταματά να αναβοσβήνει.
Περιεχόμενα Εάν αφήσετε το χειριστήριο ελέγχου
κινητήρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το προϊόν
παραμένει στον τρέχοντα τρόπο κοπής. Εάν το προϊόν
σταματήσει αυτόματα ή εάν ο χειριστής πατήσει το
κουμπί λειτουργίας, ο χρησιμοποιούμενος τρόπος κοπής
διαγράφεται από τη μνήμη και το προϊόν τίθεται σε
Αυτόματη λειτουργία κατά την επανεκκίνησή του.
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας
κατά τη λειτουργία
Η οθόνη στη διασύνδεση ελέγχου χρήστη εμφανίζει τη
χωρητικότητα της μπαταρίας και υποδεικνύει εάν
υπάρχουν προβλήματα με την μπαταρία. Η
χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται ενώ το
μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία.
Ενδεικτικές
λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
Ανάβουν όλες
οι πράσινες
λυχνίες LED
Πλήρως φορτισμένη (100% - 76%)
Ενδεικτικές
λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
Ανάβουν οι
λυχνίες LED 1,
2 και 3
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
75% - 51%.
Ανάβουν οι
λυχνίες LED 1
και 2
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
50% - 26%.
Ανάβει η
λυχνία LED 1
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
25% - 6%.
Αναβοσβήνει η
λυχνία LED 1
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 5%
- 0%.
Εάν υπάρχει κάποιο σφάλμα με την μπαταρία κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας, αναβοσβήνουν και οι τέσσερις
πράσινες λυχνίες LED της κατάστασης φόρτισης
μπαταρίας. Αφαιρέστε την μπαταρία από το μηχάνημα
και πατήστε το κουμπί ένδειξης στην μπαταρία για να
εμφανιστεί ο κωδικός σφάλματος για το σφάλμα. Οι
λυχνίες LED στην μπαταρία ανάβουν και εμφανίζουν
έναν κωδικό σφάλματος εάν έχει παρουσιαστεί κάποιο
σφάλμα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της μπαταρίας για να
δείτε μια λίστα με τους κωδικούς σφαλμάτων και λύσεις
για τα σφάλματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια
προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού,
επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν.
Γενικές συστάσεις για τη συντήρηση
Η εγγύηση αυτού του προϊόντος δεν περιλαμβάνει τη
λανθασμένη ή απρόσεκτη χρήση του προϊόντος από το
χειριστή. Για να έχει την πλήρη κάλυψη της εγγύησης, ο
χειριστής πρέπει να εκτελεί τις εργασίες συντήρησης του
προϊόντος σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου. Διαφορετικές ρυθμίσεις πρέπει να γίνονται
σε διαφορετικά χρονικά διαστήματα για να διατηρείται το
προϊόν στη σωστή κατάσταση λειτουργίας.
Εξετάζετε τη λεπίδα για τυχόν φθορά κάθε χρόνο.
Έλεγχος των ελαστικών
Πρέπει να φροντίζετε να μην πέσουν ανεπιθύμητα
υλικά και χημικές ουσίες πάνω στα ελαστικά, για να
μην προκληθεί ζημιά στο καουτσούκ.
Μην πλησιάζετε τα ελαστικά σε κορμούς ριζών
δέντρων, πέτρες, χαντάκια, αιχμηρά αντικείμενα και
άλλα σώματα που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα
ελαστικά.
Για να εκτελέσετε γενική
επιθεώρηση
Ελέγξτε ότι έχουν σφίξει τα παξιμάδια και οι βίδες.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν είναι τσακισμένα.
Πρόγραμμα συντήρησης
Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα συντήρησης για να
βλέπετε ποιες είναι οι απαιτήσεις συντήρησης του
προϊόντος σας και πότε πρέπει να πραγματοποιείται
συντήρηση. Τα διαστήματα υπολογίζονται με βάση τη
μέση χρήση του προϊόντος και μπορεί να διαφέρουν
ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης του.
Σφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια πριν από κάθε
χρήση και πριν από την αποθήκευση.
Καθαρίστε και εξετάστε το συλλέκτη χόρτου, εάν είναι
τοποθετημένος, πριν και μετά από κάθε χρήση, και
πριν από την αποθήκευση.
Εξετάστε τα ελαστικά πριν από κάθε χρήση.
Καθαρίστε το προϊόν μετά από κάθε χρήση και πριν
από την αποθήκευση. Χρησιμοποιήστε ξύστρα για να
καθαρίσετε κάτω από το πλαίσιο.
Εξετάστε τη λεπίδα για τυχόν ζημιές και ρωγμές ανά
διαστήματα των 25 ωρών. Εάν γίνεται κοπή σε
αμμώδες χώμα, πρέπει να αντικαθιστάτε τις λεπίδες
πιο συχνά.
778 - 004 - 23.10.2018 73
Λιπαίνετε το προϊόν ανά διαστήματα των 25 ωρών.
Καθαρίστε και φορτίστε πλήρως την μπαταρία μετά
τη χρήση και μετά την αποθήκευση. Φορτίστε την
μπαταρία για έως και 24 ώρες πριν από την
αποθήκευση.
Μην αφήνετε την μπαταρία επάνω στο φορτιστή κατά
την αποθήκευση. Φορτίστε την μπαταρία για έως και
24 ώρες.
Εξετάζετε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης και τις
τροχαλίες (εάν υπάρχουν) ανά διαστήματα των 25
ωρών.
Καθαρισμός του προϊόντος
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε το
ανεπιθύμητο υλικό και το γρασίδι στο προϊόν.
Απομακρύνετε το ανεπιθύμητο υλικό από τις
φινιρισμένες επιφάνειες και τους τροχούς.
Χρησιμοποιήστε την ξύστρα κάτω από το προϊόν για
να αφαιρέσετε τα συσσωρευμένα χόρτα και
απορρίμματα.
Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
Μην ρίχνετε νερό απευθείας στην ηλεκτρική
κινητήρια κεφαλή ή στις επαφές της μπαταρίας.
Όταν καθαρίζετε κάτω από το προϊόν, αφαιρέστε την
μπαταρία και τοποθετήστε το προϊόν στο πλάι με τη
διασύνδεση ελέγχου χρήστη στραμμένη προς τα
πάνω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καθαρίζετε το προϊόν με
νερό, καθαριστικά υγρά ή διαλύτες.
Αφαιρέστε τυχόν ανεπιθύμητο υλικό στο
εξωτερικό του προϊόντος με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί που δεν περιέχει
μέταλλο.
Καθαρισμός του συλλέκτη χόρτου
Οι πόροι στο πανί του συλλέκτη χόρτου μπορεί να
γεμίσουν με χώμα και σκόνη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Κατά συνέπεια, ο συλλέκτης χόρτου θα
συγκεντρώνει λιγότερο γρασίδι. Για να αποφευχθεί
αυτό, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά το συλλέκτη
χόρτου ρίχνοντας νερό με το λάστιχο ποτίσματος και
να τον αφήνετε να στεγνώσει προτού τον
χρησιμοποιήσετε.
Εξετάζετε συχνά το συλλέκτη χόρτου για τυχόν
φθορά ή μειωμένη απόδοση. Αντικαταστήστε, αν
χρειάζεται.
Εξέταση της πίσω πόρτας
Η πίσω πόρτα είναι τοποθετημένη ανάμεσα στους
οπίσθιους τροχούς του προϊόντος. Η πόρτα μειώνει τον
κίνδυνο εκτίναξης αντικειμένων προς τη θέση χλοοκοπής
του χειριστή.
1. Βεβαιωθείτε ότι η πίσω πόρτα δεν έχει υποστεί ζημιά.
2. Εξετάστε την πίσω πόρτα για τυχόν βλάβες που
μπορεί να κάνουν την πόρτα να κλείσει, όπως
ρωγμές ή σπασμένα ελατήρια.
3. Αντικαταστήστε την πίσω πόρτα ή τα ελατήρια, εάν
έχουν υποστεί ζημιά.
Ακόνισμα και ζυγοστάθμιση της
λεπίδας
Για βέλτιστα αποτελέσματα, πρέπει να διατηρείτε τη
λεπίδα ακονισμένη. Αντικαταστήστε τη λεπίδα, εάν έχει
λυγίσει ή υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε γάντια ή/και
τυλίξτε τη λεπίδα με ένα χοντρό πανί, για να
μην τραυματιστούν τα χέρια σας.
1. Ακονίστε τη λεπίδα με μια λίμα ή σε έναν τροχό
λείανσης. Μην ακονίζετε τη λεπίδα, όταν είναι
τοποθετημένη στο προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν συνιστούμε να
ακονίσετε τη λεπίδα. Εάν το κάνετε,
βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι
ζυγοσταθμισμένη. Εάν η λεπίδα δεν είναι
ζυγοσταθμισμένη, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο προϊόν ή τον κινητήρα.
2. Τοποθετήστε ένα ίσιο καρφί σε ένα κομμάτι ξύλου ή
σε έναν τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να δείτε 2-3
cm του καρφιού.
3. Τοποθετήστε την κεντρική οπή της λεπίδας στο
κεφάλι του καρφιού. Εάν η λεπίδα είναι
ζυγοσταθμισμένη, πρέπει να παραμένει σε οριζόντια
θέση. Εάν ένα από τα δύο άκρα της λεπίδας κινηθεί
προς τα κάτω, ακονίστε το βαρύ άκρο μέχρι να
ζυγοσταθμιστεί η λεπίδα.
Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.(Εικ. 55 )
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για
να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του κινητήρα δεν είναι
λυγισμένος.
6. Όταν συνδέετε μια καινούργια λεπίδα, στρέψτε τα
άκρα της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την
κατεύθυνση του καλύμματος κοπής.(Εικ. 56 )
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη
βίδα και τη ροδέλα με ροπή N. m.(Εικ. 57 )
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε
γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
74 778 - 004 - 23.10.2018
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα
υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα
κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Κωδικοί σφαλμάτων
Οι κωδικοί σφαλμάτων σας βοηθούν να αντιμετωπίζετε
τυχόν προβλήματα στο προϊόν ή/και στην μπαταρία κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανά βήματα
Οι λυχνίες LED δεν ανάβουν όταν
πατάτε το πλήκτρο λειτουργίας στη
διασύνδεση ελέγχου χρήστη, η
μπαταρία δεν λειτουργεί στο
προϊόν
Η μπαταρία δεν έχει
τοποθετηθεί καλά στο
προϊόν ή η εσωτερική
ασφάλεια είναι καμένη
Πιέστε καλά την μπαταρία μέσα στην κινητήρια
κεφαλή μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Εάν οι λυχνίες
LED δεν ανάβουν αφού τοποθετήσετε σωστά την
μπαταρία και πατήσετε το κουμπί λειτουργίας στη
διασύνδεση ελέγχου χρήστη, απευθυνθείτε σε ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
Και οι τέσσερις λυχνίες LED
χωρητικότητας μπαταρίας
αναβοσβήνουν, ενώ δεν ανάβουν
άλλες λυχνίες LED όταν πατάτε το
κουμπί λειτουργίας
Η μπαταρία δεν έχει
τοποθετηθεί καλά στο
προϊόν ή η εσωτερική
θερμοκρασία της
μπαταρίας είναι πολύ
υψηλή ή πολύ χαμηλή.
Πιέστε καλά την μπαταρία μέσα στην κινητήρια
κεφαλή μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Εάν οι λυχνίες
LED συνεχίσουν να αναβοσβήνουν, η εσωτερική
θερμοκρασία της μπαταρίας μπορεί να είναι πολύ
χαμηλή ή πολύ υψηλή. Αφήστε την μπαταρία να
ζεσταθεί ή να κρυώσει. Για να ενισχύσετε τη
διαδικασία της ψύξης, μπορείτε να τοποθετήσετε
την μπαταρία μέσα στον φορτιστή, ώστε να ψυχθεί
ενεργά.
Και οι τέσσερις λυχνίες LED
χωρητικότητας μπαταρίας και
λειτουργίας αναβοσβήνουν, ενώ
δεν ανάβουν άλλες λυχνίες LED
όταν πατάτε το κουμπί λειτουργίας
Την πρώτη φορά που
πατήσατε το κουμπί
λειτουργίας, κρατούσατε
το χειριστήριο ελέγχου
κινητήρα πατημένο προς
τα κάτω. Διαφορετικά,
υπάρχει εσωτερική βλάβη
στο διακόπτη της λαβής
ελέγχου κινητήρα
Αφήστε το χειριστήριο ελέγχου κινητήρα. Εάν το
χειριστήριο ελέγχου κινητήρα δεν είναι πατημένο
προς τα κάτω και οι λυχνίες LED συνεχίζουν να
αναβοσβήνουν, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις.
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί
και οι τέσσερις λυχνίες LED
χωρητικότητας μπαταρίας
αναβοσβήνουν, ενώ δεν ανάβουν
άλλες λυχνίες LED.
Η μπαταρία έχει
χαλαρώσει μέσα στην
κινητήρια κεφαλή και δεν
κάνει πλέον καλή επαφή, η
μπαταρία είναι πολύ ζεστή
ή κρύα, ή υπάρχει άλλο
εσωτερικό σφάλμα
μπαταρίας
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν και
πατήστε το κουμπί ένδειξης στην μπαταρία, για
να εμφανιστεί ο κωδικός σφάλματος. Οι
λυχνίες LED στην μπαταρία ανάβουν και
εμφανίζουν έναν κωδικό σφάλματος.
3. Ανατρέξτε στο παρεχόμενο εγχειρίδιο της
μπαταρίας για να δείτε μια λίστα με τους
κωδικούς των σχετικών σφαλμάτων των
λυχνιών LED για τις πιθανές βλάβες και
διαδικασίες.
Εάν η μπαταρία δεν εμφανίζει κάποιο σφάλμα
μετά το πάτημα του κουμπιού ένδειξης στην
μπαταρία και εμφανίζει μόνο την κατάσταση
φόρτισης, μπορεί να χαλάρωσε μέσα στην
κινητήρια κεφαλή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία μέσα στην
κινητήρια κεφαλή μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
778 - 004 - 23.10.2018 75
Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανά βήματα
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί
και το κουμπί λειτουργίας
αναβοσβήνει, ενώ οι λυχνίες LED
χωρητικότητας μπαταρίας
εξακολουθούν να δείχνουν την
τρέχουσα κατάσταση φόρτισης
Ο θάλαμος κοπής έχει
φράξει από το γρασίδι, ο
ελεγκτής του κινητήρα
είναι πολύ ζεστός ή
υπάρχει βλάβη στον
κινητήρα
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία και γυρίστε το προϊόν
στο πλάι με τη διασύνδεση ελέγχου χρήστη
στραμμένη προς τα πάνω.
3. Εξετάστε τη λεπίδα, τη βίδα της λεπίδας, το
συγκρότημα της λεπίδας και τη βάση του
κινητήρα για τυχόν ζημιές. Απομακρύνετε όλο
το γρασίδι από το κάτω μέρος του
μηχανήματος και ελέγξτε αν έχει φράξει σε
κάποιο σημείο.
4. Τοποθετήστε την μπαταρία και ακολουθήστε
τη διαδικασία εκκίνησης για να θέσετε σε
λειτουργία το μηχάνημα.
Εάν το σφάλμα εξακολουθεί να εμφανίζεται,
αφήστε το προϊόν να κρυώσει. Ο ελεγκτής του
κινητήρα μπορεί να είναι πολύ ζεστός για να
λειτουργήσει. Εάν το σφάλμα εξακολουθεί να
εμφανίζεται, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Να διατηρείτε τον εξοπλισμό ασφαλή κατά τη
μεταφορά, ώστε να αποφύγετε ζημιές και ατυχήματα.
Κατά την αποθήκευση, φυλάσσετε τον εξοπλισμό σε
κλειδωμένο χώρο μακριά από παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
Κατά την αποθήκευση, φυλάσσετε το προϊόν και τον
εξοπλισμό σε χώρο όπου δεν υπάρχει υγρασία ή
κίνδυνος παγετού.
Κατά τη φόρτωση ή τη μετακίνηση του μηχανήματος,
μην υπερβαίνετε τη μέγιστη συνιστώμενη γωνία
λειτουργίας των 15 μοιρών.
Καθαρίστε το προϊόν. Για περισσότερες
πληροφορίες, βλ.
Καθαρισμός του προϊόντος στη
σελίδα 74
.
Λιπάνετε το προϊόν.
Σφίξτε τις βίδες και τα παξιμάδια.
Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημιά.
Επισκευάστε όλες τις βαμμένες επιφάνειες που έχουν
σκουριάσει ή υποστεί ζημιά. Τρίψτε τις ελαφρά με
γυαλόχαρτο προτού τις βάψετε.
Χρησιμοποιήστε για το προϊόν το σωστό
προστατευτικό κάλυμμα που δεν συγκρατεί την
υγρασία. Μην χρησιμοποιείτε πλαστικό, επειδή δεν
αναπνέει, επιτρέπει τη συγκέντρωση υδρατμών και
προκαλεί διάβρωση στο προϊόν.
Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία πριν από τη μεταφορά
ή την αποθήκευση.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
μονάδ
αLi58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Κινητήρας κοπής
Τύπος κινητήρα BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 58 V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 58 V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 58 V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 58 V
BLDC (χωρίς
ψήκτρες) 58 V
Ταχύτητα κινητήρα –
Λειτουργία ECO
σ.α.λ. 2300 2300 2300 2300 2300
76 778 - 004 - 23.10.2018
μονάδ
αLi58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Χειρολαβή m/s20,38 0,38 0,65 `
0,65
0,65
Κοπή
Ύψος κοπής mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Πλάτος κοπής cm 40 40 46 46 46
Λεπίδα, συλλογή 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Λεπίδα, κοπή
χορτολιπάσματος
587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Χωρητικότητα κάδου
συλλογής
λίτρα 50 50 50 50 50
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία,
δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το
απεικονιζόμενο προϊόν:
Περιγραφή Ηλεκτρικό
περιστροφικό
χλοοκοπτικό
Επωνυμία McCulloch
Πλατφόρμα / Τύπος /
Μοντέλο
Πλατφόρμα 58VBKPR40C
(για τα μοντέλα Li58-26
M40 και Li58-52 M40),
πλατφόρμα 58VBKPR46C
(για τα μοντέλα Li58-26
M46 και Li58-52 M46),
πλατφόρμα
58VBKPR46CR (για το
μοντέλο Li58-52 M46R).
Παρτίδα Αριθμός σειράς με
ημερομηνία 2018 και
μεταγενέστερη
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα
μηχανήματα"
2014/30 /ΕΕ "σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με εξωτερικό
θόρυβο"
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2011/65/ΕΕ "σχετικά με επικίνδυνες
ουσίες"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές
προδιαγραφές: EN60335-1, EN60335-2-77, EN50366,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, οι
δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στην
υπογεγραμμένη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ.
Η Intertek διενήργησε εθελοντικά εξέταση εκ μέρους της
Husqvarna AB και εξέδωσε πιστοποιητικό
συμμόρφωσης με την Οδηγία του Συμβουλίου ΕΚ
2006/42/ΕΚ περί μηχανημάτων.
Το πιστοποιητικό, όπως παρέχεται στην υπογεγραμμένη
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, ισχύει για όλες τις
εγκαταστάσεις παραγωγής και τις χώρες προέλευσης,
όπως αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο ηλεκτρικό περιστροφικό χλοοκοπτικό
είναι σύμφωνο με το δείγμα που υποβλήθηκε σε έλεγχο.
78 778 - 004 - 23.10.2018
Contenido
INTRODUCCIÓN..........................................................79
SEGURIDAD................................................................ 80
MONTAJE.................................................................... 83
FUNCIONAMIENTO.....................................................84
MANTENIMIENTO....................................................... 86
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO...................... 88
DATOS TÉCNICOS......................................................89
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD CE.................................................... 90
INTRODUCCIÓN
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones es el
inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son
traducciones del inglés.
Revisar
(Fig. 1 )
1. Barra de control de presencia del usuario
2. Recogedor de césped
3. Cubierta trasera
4. Cabezal eléctrico
5. Palanca de la altura de corte
6. Cargador de baterías
7. Manual de usuario
8. Interfaz de control del usuario
9. Batería
10. Tapa de la batería
11. Botón de encendido
12. Botón de modo de corte
13. Enchufe para trituradora
14. Luces de estado de carga
15. Explicación de los símbolos
16. Mango de transmisión
Símbolos que aparecen en el
producto
(Fig. 2 ) Advertencia
(Fig. 3 ) Lea este manual
(Fig. 4 )
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
(Fig. 5 )
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
(Fig. 6 ) Utilice protección ocular homologada
(Fig. 7 ) Utilice protección auditiva homologada
(Fig. 8 )
Utilice protección para la cabeza
homologada
(Fig. 9 ) Utilice protección auditiva homologada
(Fig. 10 )
Advertencia: cuchilla giratoria. Mantenga
alejados las manos y los pies.
(Fig. 11 )
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga
alejados las manos y los pies.
(Fig. 12 )
Mantenga alejados las manos y los pies de
las cuchillas giratorias. No abra ni retire las
protecciones mientras el motor esté en
marcha.
(Fig. 13 )
Mantenga a las personas y animales a una
distancia de seguridad respecto a la zona
de trabajo.
(Fig. 14 )
Antes de caminar hacia atrás y mientras lo
hace, mire hacia atrás y al suelo para ver si
hay niños pequeños, animales o cualquier
otro riesgo que pueda hacerle caer.
(Fig. 15 )
Tenga cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
(Fig. 16 )
Mantenga a las personas y animales a una
distancia de seguridad respecto a la zona
de trabajo.
(Fig. 17 ) Riesgo de pendiente
(Fig. 18 )
Detenga el motor y quite el cable de
encendido antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
(Fig. 19 ) Superficie caliente
(Fig. 20 )
Pare el motor siempre antes de repostar
combustible.
(Fig. 21 ) Riesgo de explosión.
(Fig. 22 ) Sacudida eléctrica
778 - 004 - 23.10.2018 79
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. El campo
electromagnético puede provocar daños en
implantes médicos. Consulte a su médico y al
fabricante del implante médico antes de usar el
producto.
No deje que un niño maneje el producto.
No permita que nadie maneje el producto sin
conocer las instrucciones.
Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber siempre un adulto
responsable presente.
Cierre con llave el producto en un área a la que no
pueden acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
El producto puede proyectar objetos con fuerza y
causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
No deje desatendido el producto mientras se
encuentre encendido. Pare el producto antes de
abandonar la zona.
Antes de caminar hacia atrás y mientras lo hace,
mire hacia atrás y al suelo para ver si hay niños
pequeños, animales o cualquier otro riesgo que
pueda hacerle caer.
El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Conozca los mandos y familiarícese con el uso
correcto del producto antes de utilizarlo.
No permita que niños o personas sin el debido
conocimiento manejen el producto sin conocer las
instrucciones correspondientes.
Nunca use el producto con personas, sobre todo
niños, o animales cerca.
Mantenga a los niños alejados de la zona de corte y
haga que estén siempre supervisados por un adulto.
Pare el producto si acceden niños a la zona de
trabajo.
Examine completamente la zona en la que vaya a
utilizarse el producto. Retire todos los objetos que
pudieran salir expulsados por acción del producto
durante el uso de este.
Examine la cuchilla, el tornillo de la cuchilla, el
conjunto de la cuchilla y la base del motor antes de
utilizar el producto en busca de daños y desgaste.
Use el producto únicamente con la luz del día o con
buena iluminación artificial.
No utilice el producto en hierba húmeda.
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas,
arbustos, árboles u objetos que pudieran bloquear
su campo de visión.
Proceda con especial precaución al dar marcha
atrás con el producto o al moverlo hacia usted.
No coloque manos ni pies cerca ni debajo de las
piezas giratorias. Manténgase siempre alejado de
las aberturas de expulsión.
Pare la cuchilla cuando atraviese superficies de
grava.
Pare el motor, retire la batería y espere a que la
cuchilla se haya detenido completamente antes de
limpiar el producto, retirar el recogedor de césped o
retirar material del conducto de expulsión.
Nunca utilice el producto si está cansado, enfermo o
se encuentra bajo los efectos del alcohol o
medicamentos.
Si el producto sufre de vibraciones inusuales, pare el
motor, retire la batería y localice la causa de
inmediato. La vibración suele ser un síntoma de la
existencia de daños.
No oriente el material expulsado hacia otras
personas. No expulse material contra una pared u
otra obstrucción. El material podría volver a rebotar
hacia el usuario.
No utilice el producto sin las debidas protecciones,
placas, el recogedor de césped u otros dispositivos
protectores de seguridad colocados en las
posiciones correspondientes.
Seguridad en el área de trabajo
Retire las ramas, los palos, las piedras y otros
objetos del césped antes de empezar a cortar.
Mantenga a personas, niños incluidos, y animales a
una distancia de seguridad con respecto a la zona
de trabajo.
Los objetos que choquen contra el equipo de corte
pueden salir despedidos y causar daños a personas
y objetos.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, por ejemplo, con niebla, lluvia,
humedad, lugares húmedos, viento fuerte, frío
intenso o posibilidad de relámpagos. Trabajar con
condiciones climáticas desfavorables puede dar pie
a la aparición de fatiga y a situaciones de peligro,
por ejemplo, superficies resbaladizas.
Examine la zona de trabajo para asegurarse de que
el producto no pueda escaparse de control.
Tenga cuidado con raíces, piedras, ramas, fosos y
zanjas. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y
objetos ocultos que pudieran bloquear su campo de
visión.
778 - 004 - 23.10.2018 81
Instrucciones de seguridad para
pendientes
Tenga cuidado cuando trabaje en pendientes. Las
pendientes pueden ser peligrosas. Una caída en una
pendiente puede causar lesiones.
Efectúe el corte atravesando transversalmente la
superficie de la pendiente. No efectúe el corte hacia
arriba y hacia abajo.
Tenga cuidado al cambiar de dirección en
pendientes.
Tenga cuidado con los objetos y hundimientos en el
césped. Los terrenos irregulares pueden hacerle
caer.
No efectúe cortes en las inmediaciones de
pendientes pronunciadas, caídas repentinas, zanjas
ni terraplenes. Puede caerse.
No corte hierba mojada. Puede caerse.
No efectúe cortes en terrenos con pendientes de
más de 15 grados.
Equipo de protección personal
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. Esto incluye, como
mínimo, calzado robusto, protección ocular y
protectores auriculares. El equipo de protección
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce
su efecto en caso de accidente.
Utilice siempre gafas de seguridad o protección
ocular cuando use el producto o realice tareas de
mantenimiento o reparación.
No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes con refuerzos en los tobillos cuando
trabaje con el producto.
Utilice pantalones largos gruesos. No trabaje con
pantalones cortos ni chanclas, ni con los pies
descalzos.
Utilice guantes protectores homologados si es
necesario. Por ejemplo, al acoplar, revisar o limpiar
la hoja.
Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
Dispositivos de seguridad en el producto
Asegúrese de efectuar regularmente el
mantenimiento del producto.
La vida útil del producto aumenta.
El riesgo de accidentes disminuye.
Deje que un concesionario autorizado o un centro de
servicio autorizado examine regularmente el
producto para realizar ajustes o reparaciones.
No utilice un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado, hable con un
centro de servicio autorizado.
Mango de control del motor
Con el mango de control del motor se detiene el motor.
Asegúrese de que el motor se detenga cuando se suelta
el mago de control del motor.
Arranque el motor y, a continuación, suelte el mago
de control. El motor se detiene.
Nota: Si con el mango de control del motor no fuera
posible detener el motor, pulse el botón de encendido
para pararlo. Retire la batería y contacte con un centro
de servicio autorizado.
Cubierta trasera
La cubierta trasera reduce el riesgo de expulsión de
objetos desde la parte trasera del producto hacia la
posición de corte del usuario.
Asegúrese de que la cubierta trasera no esté
dañada y de no observar ningún defecto como
grietas o muelles rotos. La presencia de defectos
puede hacer que resulte difícil cerrar la cubierta.
Sustituya la cubierta o los muelles si están dañados.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Realice únicamente las
tareas de mantenimiento que figuran en
este manual de usuario. Los trabajos de
mayor envergadura debe realizarlos un
taller de servicio autorizado.
Realice los trabajos de mantenimiento
correctamente para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de accidentes.
Un taller de servicio autorizado puede
realizar reparaciones profesionales.
Póngase en contacto con su taller de
servicio más cercano para obtener más
información.
ADVERTENCIA: Para evitar que el producto
se arranque por accidente durante el
transporte o la realización de trabajos de
mantenimiento o reparación, retire la batería
y espere como mínimo 5 segundos para
sustituirla.
ADVERTENCIA: Utilice guantes resistentes
al utilizar el equipo de corte. La cuchilla está
muy afilada y se pueden producir cortes con
mucha facilidad.
Mantenga los bordes cortantes afilados y limpios
para obtener los mejores resultados con la máxima
seguridad.
Diríjase a su taller de servicio para que examine el
producto regularmente y para que realice ajustes y
reparaciones necesarios.
82 778 - 004 - 23.10.2018
Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Siga las instrucciones de cambio de accesorios.
Utilice únicamente los accesorios del fabricante.
ADVERTENCIA: Mientras no esté
utilizándolo, mantenga el producto, la
batería y el cargador de la batería
separados y en una zona interior seca y
aislable, lejos del alcance de los niños y
personas no autorizadas.
Seguridad de la batería
Utilice solo baterías específicas del fabricante y
cárguelas exclusivamente en un cargador del fabricante.
Las baterías recargables solo deben utilizarse como
fuente de alimentación de los productos sin cable para
los que han sido diseñadas. Para evitar daños, la
batería no debe utilizarse como fuente de alimentación
de otros dispositivos.
No desmonte, abra ni destruya las baterías.
No guarde las baterías donde reciban luz solar o
calor. Mantenga las baterías alejadas de fuegos.
Compruebe periódicamente que el cargador de
batería y la batería no están dañados. Las baterías
dañadas o modificadas pueden provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones. No
repare ni abra baterías dañadas.
No utilice una batería o una producto que esté
defectuoso, dañado o se haya modificado.
No modifique ni repare productos ni la batería.
Únicamente el distribuidor autorizado puede realizar
las reparaciones.
No cortocircuite una celda ni la batería. No guarde
las baterías en una caja o cajón donde se puedan
cortocircuitar con otros objetos metálicos.
No extraiga la batería de su embalaje original hasta
que vaya a utilizarla.
Procure que las baterías no sufran impactos
mecánicos.
Si se produce una fuga en la batería, no permita que
el líquido entre en contacto con la piel ni con los
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante
agua y busque asistencia médica.
No utilice un cargador de batería que no sea el
especificado para la batería.
Respete las marcas más (+) y menos (-) de la
batería y el producto para garantizar un correcto
funcionamiento.
No utilice una batería que no esté diseñada para su
uso con el producto.
No mezcle baterías de una tensión diferente o de
fabricantes distintos en un dispositivo.
Mantenga las baterías alejadas de los niños.
Adquiera siempre las baterías adecuadas para el
producto.
Mantenga las baterías limpias y secas.
Limpie los terminales de la batería con un trapo seco
y limpio si se ensucian.
Las baterías secundarias deben cargarse antes de
su uso. Utilice siempre el cargador de batería
adecuado y consulte el manual para cargar la
batería correctamente.
No deje una batería en carga prolongada cuando no
la utilice.
Guarde el manual para consultarlo en un futuro.
Utilice únicamente la batería cuando necesite utilizar
el producto.
Quite la batería del producto si no lo está utilizando.
Mantenga la batería lejos de clips, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños
mientras está en funcionamiento. Estos objetos
pueden crear una conexión entre los terminales. Un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto.
Extracción del producto de su
embalaje
1. Saque las piezas sueltas que acompañan al
producto.
2. Corte las dos esquinas del embalaje de cartón y
apoye el panel en el suelo.
3. Retire todos los materiales de embalaje.
4. Saque el producto del embalaje y asegúrese de que
no queden piezas sueltas en él.
Ajuste del producto en la posición
de trabajo
1. Coloque los pasadores en los orificios de la parte
inferior del mango inferior. Alinee los orificios y
coloque el tornillo, las arandelas y las ruedecillas.
Apriete las ruedecillas a fondo. (Fig. 38 )
2. Alinee los orificios del manillar con los del mango
inferior y fije el tornillo, las arandelas y las
ruedecillas.(Fig. 39 )
3. Utilice la brida para fijar los cables al mango.
Para ajustar el producto en la
posición de transporte
1. Afloje las dos ruedecillas del mango superior. Deje
que el mango se pliegue hacia atrás.
778 - 004 - 23.10.2018 83
2. Retire los tornillos y las tuercas que fijan los mangos
inferiores a los soportes. (Fig. 40 )
3. Gire el conjunto completo del mango hacia delante y
estabilícelo en los soportes.
Para montar el recogedor de césped
1. Encaje la parte superior del recogedor en la parte
inferior. (Fig. 41 )
2. Levante la cubierta trasera.
3. Encaje los ganchos del recogedor de césped en el
borde superior del chasis.(Fig. 42 )
4. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en
el canal de descarga.
Para activar el modo de recogida del
producto
El modo de recogida trasero permite recoger los
recortes de césped en el recogedor de césped.
PRECAUCIÓN: No utilice el producto sin la
cubierta trasera cerrada ni si el recogedor
de césped autorizado no se encuentra en la
posición correspondiente. No intente utilizar
el producto con la cubierta trasera retirada o
abierta.
1. Levante la cubierta trasera y coloque los ganchos
del bastidor del recogedor de césped en el pivote de
la cubierta trasera. (Fig. 43 )
2. Suelte la puerta trasera y colóquela en la parte
superior del bastidor de la bolsa de hierba.
Para activar el modo de trituración
del producto (si está equipado)
El modo de trituración del producto hace que los
recortes de césped sean de menor tamaño.
Seguidamente, los recortes caen al césped, a lo largo
de la hierba. La hierba triturada se biodegrada
rápidamente para aportar nutrientes al césped.
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped. (Fig. 44 )
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de
descarga. (Fig. 45 )
3. Cierre firmemente la cubierta trasera contra el
producto.
Para activar el modo de expulsión
del producto
1. Retire el tapón del triturador o el recogedor de
césped. (Fig. 46 )
2. Cierre firmemente la cubierta trasera contra el
producto.
Para ajustar la altura de corte
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de corte
demasiado baja. Las cuchillas pueden
golpear el suelo si la superficie del césped
no está nivelada.
Nota: Ajuste la misma altura en los controles de altura
de corte.
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para
aumentar la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante
para reducir la altura de corte. (Fig. 47 )
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
comprender el capítulo sobre seguridad
antes de utilizar el producto.
Técnica básica de corte
Corte siempre con una cuchilla afilada para obtener
los resultados óptimos. Las cuchillas que no estén lo
suficientemente afiladas producen cortes irregulares
y hacen que la superficie del corte quede
amarillenta.
No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Esta
instrucción es especialmente relevante durante
períodos secos. Corte primero con una altura de
corte alta. A continuación, compruebe el resultado y
baje a la altura adecuada. Si la hierba está
demasiado larga, vaya despacio y corte dos veces si
es necesario.
Para cortes especialmente arduos, reduzca la
anchura del corte. Para ello, superponga la
superficie de corte y efectúe el corte con lentitud.
Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
Antes de arrancar el cortacésped
Asegúrese de que no haya personas ni animales en
la zona de trabajo.
Realice el mantenimiento diario. Consulte
MANTENIMIENTO en la página 86
.
84 778 - 004 - 23.10.2018
Arranque del producto.
1. Coloque la batería hasta que oiga un clic. Asegúrese
de que la batería esté correctamente colocada. (Fig.
48 )
2. Coloque la llave en el hueco situado debajo de la
tapa de la batería. Asegúrese de que la llave esté
correctamente colocada. (Fig. 49 )
Nota: La llave solo puede colocarse en una
dirección.
3. Pulse el botón de encendido una vez. El botón se
enciende completamente. (Fig. 50 )
4. Tire del mango de control del motor hacia el
manillar. El botón de encendido comienza a
parpadear. (Fig. 51 )
5. Pulse el botón de encendido parpadeante. El
producto arranca. (Fig. 52 )
Para detener el producto
Suelte el mango de control del motor del producto, o
bien pulse el botón de encendido una vez. (Fig. 53 )
Para usar la transmisión en las
ruedas (si está equipada)
(Fig. 54 )
Tire del mango de transmisión hacia el manillar.
Antes de tirar del producto hacia atrás, desacople la
transmisión y empuje el producto hacia adelante
aproximadamente 10 cm.
Suelte el mango de transmisión para desacoplar la
transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un
obstáculo.
Para vaciar el recogedor de césped
1. Levante el recogedor de césped con el mango del
bastidor.
2. Retire los recortes del recogedor de césped de
debajo del mango.
3. Vacíe los recortes de césped de la bolsa con el
mango del bastidor y el mago de la bolsa.
PRECAUCIÓN: No arrastre la bolsa al
vaciar el recogedor de césped para evitar el
desgaste.
Para cambiar el modo de corte
Es posible activar uno de los tres modos de corte
diferentes mientras se utiliza el producto pulsando el
botón de modo de corte.
Modo automático: el producto ajusta
automáticamente la velocidad de corte en respuesta
a la cantidad de hierba que se esté cortando.
Nota: El modo automático es el activado por
defecto durante el uso del producto.
Modo Boost: el producto funciona a velocidad alta
con independencia de la cantidad de hierba que se
corte.
Mientras esté utilizando el producto, pulse el
botón de modo de corte una vez para cambiar
del modo automático al modo Boost. Se
encenderá el botón de modo de corte.
Modo ECO: el producto funciona a velocidad baja
con independencia de la cantidad de hierba que se
corte.
Mientras esté utilizando el producto, pulse el
botón de modo de corte una vez para cambiar
del modo Boost al modo ECO. Se encenderá el
botón de modo de corte y parpadeará.
Para volver al modo automático predeterminado,
pulse una vez el botón de modo de corte
mientras esté utilizando el producto. El botón de
modo de corte dejará de parpadear.
Nota: Si suelta el mango de control del motor mientras
esté utilizando el producto, el producto permanece en el
modo de corte que estuviera seleccionado. Si el
producto se detiene automáticamente, o bien si el
usuario pulsa el botón de encendido, el modo de corte
utilizado anteriormente se borra de la memoria y se
activa el modo automático del producto al volver a
arrancarlo.
Indicación del estado de la batería
durante el uso del producto
En la pantalla de la interfaz de control del usuario se
indica la capacidad de la batería y si existen problemas
con la batería. La capacidad de la batería se indica
mientras la máquina esté utilizándose.
Indicadores
LED Estado de la batería
Todos los LED
verdes encen-
didos
Totalmente cargada (100 % - 76 %).
LED 1, 2 y 3
encendidos
La batería tiene una carga del 75 % -
51 %.
LED 1 y 2 en-
cendidos
La batería tiene una carga del 50 % -
26 %.
LED 1 encen-
dido
La batería tiene una carga del 25 % -
6 %.
El LED 1 par-
padea
La batería tiene una carga del 5 % -
0 %.
Si se produjera algún error con la batería durante la
utilización del producto, los cuatro LED verdes de
estado de carga de la batería parpadean. Retire la
batería de la máquina y pulse el botón indicador de la
batería para mostrar el código de error del
correspondiente error. Los LED de la batería se
encienden e indican un código de error en caso de
778 - 004 - 23.10.2018 85
2. Examine la cubierta trasera en busca de defectos
que pudieran empujarla y hacer que se cerrase,
incluidos agrietamientos y muelles rotos.
3. Sustituya la cubierta trasera o los muelles en caso
de estar dañados.
Para afilar y equilibrar la cuchilla
Para lograr unos resultados óptimos, mantenga afilada
la cuchilla. Cambie la cuchilla si está doblada o dañada.
PRECAUCIÓN: Utilice guantes o haga girar
la rueda con un paño grueso para evitar
dañarse las manos.
1. Afile la cuchilla con una lima o una amoladora. No
afile la cuchilla mientras esté instalada en el
producto.
PRECAUCIÓN: No recomendamos que
afile la cuchilla. En caso de hacerlo,
asegúrese de que la cuchilla esté
correctamente equilibrada. Una cuchilla
desequilibrada puede dañar el producto
o el motor.
2. Coloque un clavo recto en un trozo de madera o una
pared. Asegúrese de que pueda ver 2-3 cm del
clavo.
3. Coloque el orificio central de la cuchilla en la cabeza
del clavo. Si la cuchilla está equilibrada, deberá
permanecer en posición horizontal. Si uno de los
dos extremos de la cuchilla se mueve hacia abajo,
afile el extremo pesado hasta que la cuchilla esté
equilibrada.
Para sustituir la cuchilla
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.(Fig.
55 )
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que
no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección a la cubierta de
corte.(Fig. 56 )
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el
centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la
arandela con un par de Nm.(Fig. 57 )
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: Use guantes
resistentes. La cuchilla está muy afilada
y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la
cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada,
se produce una vibración en el producto o el
resultado de corte no es satisfactorio.
Códigos de error
Los códigos de error le ayudan a solucionar los
problemas del producto o la batería durante la
utilización del producto.
Pantalla LED Posibles errores Posibles pasos
No se enciende ningún LED de-
spués de pulsar el botón de encen-
dido de la interfaz de control del
usuario, la batería del producto no
funciona
La batería no está total-
mente colocada en el pro-
ducto o bien el fusible in-
terno está fundido
Empuje la batería totalmente en el cabezal eléctri-
co hasta que se oiga un clic. Si los LED no se en-
cienden después de haber colocado completa-
mente la batería y haber pulsado el botón de en-
cendido de la interfaz de control del usuario, con-
tacte con un centro de servicio autorizado.
Los cuatro LED de capacidad de la
batería parpadean, ningún otro
LED se enciende después de hab-
er pulsado el botón de encendido
La batería no está total-
mente colocada en el pro-
ducto o bien la tempera-
tura interna de la batería
es demasiado elevada o
demasiado baja.
Empuje la batería totalmente en el cabezal eléctri-
co hasta que se oiga un clic. Si los LED continúan
parpadeando, es posible que la temperatura inter-
na de la batería sea demasiado elevada o dema-
siado baja. Espere a que la batería se caliente o
se enfríe. Para favorecer el proceso de enfria-
miento, es posible colocar la batería en el carga-
dor para refrigerarla activamente.
778 - 004 - 23.10.2018 87
Pantalla LED Posibles errores Posibles pasos
Los cuatro LED de capacidad de la
batería y encendido parpadean,
ningún otro LED se enciende de-
spués de haber pulsado el botón
de encendido
El mango de control del
motor se mantiene bajado
al pulsar el botón de en-
cendido por primera vez o
bien avería interna del in-
terruptor del mango de
control del motor
Suelte el mango de control del motor. Si el mango
de control del motor no se mantiene bajado y los
LED continúan parpadeando, contacte con un
centro de servicio autorizado.
El producto deja de funcionar y los
cuatro LED de capacidad de la ba-
tería parpadean sin que se encien-
da ningún otro LED.
La batería se afloja del ca-
bezal eléctrico y deja de
hacer contacto correcta-
mente, la batería está de-
masiado caliente o fría, u
otro error interno de la ba-
tería
1. Pare el producto.
2. Retire la batería del producto y pulse el botón
indicador de la batería para mostrar el código
de error. Los LED de la batería se encienden
e indican un código de error.
3. En el manual de la batería suministrado hay
una lista de códigos de error relativos a los
LED para posibles averías y procedimientos.
Si la batería no indica ningún error después de
pulsar el botón indicador correspondiente y solo
muestra el estado de carga, es posible que la ba-
tería se haya soltado del cabezal eléctrico du-
rante la utilización del producto. Coloque la bate-
ría correctamente en el cabezal eléctrico hasta
que se oiga un clic.
El producto deja de funcionar y el
botón de encendido parpadea
mientras que los LED de capaci-
dad de la batería siguen indicando
el estado de carga del momento
determinado
La cámara de corte está
obstruida de hierba, el
controlador del motor está
demasiado caliente o ave-
ría del motor
1. Pare el producto.
2. Retire la batería y coloque el producto sobre
el lateral, con la interfaz de control del usuario
orientada hacia arriba.
3. Examine la cuchilla, el tornillo de la cuchilla, el
conjunto de la cuchilla, el motor y la base del
motor en busca de daños. Retire toda la hier-
ba de la parte inferior de la máquina y examí-
nela en busca de obstrucciones.
4. Coloque la batería y siga el procedimiento de
arranque para arrancar la máquina.
Si sigue mostrándose el error, espere a que el
producto se enfríe. El controlador del motor
puede estar demasiado caliente como para uti-
lizar el producto. Si el error continúa mostrán-
dose, contacte con un centro de servicio autoriza-
do.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Proteja el equipo durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
Para almacenar los equipos, manténgalos en una
zona aislable alejada de niños y personas sin
autorización.
Para almacenar el producto y el equipo, hágalo en
un lugar seco y resistente a las heladas.
Cuando cargue el producto o lo traslade, no
sobrepase el ángulo de trabajo máximo
recomendado de 15 grados.
Limpie el producto. Para obtener más información,
consulte
Limpieza del producto en la página 86
.
Lubrique el producto.
Apriete los pernos y las tuercas.
Sustituya o repare los componentes dañados.
Retoque todas las superficies pintadas que
presenten desperfectos o corrosión. Lije ligeramente
antes de pintar.
Utilice una cubierta protectora correcta sobre el
producto que no retenga la humedad. No utilice
88 778 - 004 - 23.10.2018
plástico, dado que no es transpirable, permite la
acumulación de condensación y corroe el producto.
Retire siempre la batería antes de transportar o
almacenar el producto.
DATOS TÉCNICOS
uni-
dad Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sin cepil-
lo) 58V
BLDC (sin cepil-
lo) 58V
BLDC (sin cepil-
lo) 58V
BLDC (sin cepil-
lo) 58V
BLDC (sin cepillo)
58V
Velocidad del motor –
Modo ECO
rpm 2300 2300 2300 2300 2300
Velocidad del motor –
Modo automático
rpm 2500 rpm hasta
que la corriente
supere un valor
de 12 A durante
3 segundos; las
rpm aumentan
hasta 2800 rpm
hasta que la cor-
riente se reduzca
por debajo de un
valor de 18 A du-
rante 10 segun-
dos.
2500 rpm hasta
que la corriente
supere un valor
de 12 A durante
3 segundos; las
rpm aumentan
hasta 2800 rpm
hasta que la cor-
riente se reduzca
por debajo de un
valor de 18 A du-
rante 10 segun-
dos.
2500 rpm hasta
que la corriente
supere un valor
de 12 A durante
3 segundos; las
rpm aumentan
hasta 2800 rpm
hasta que la
corriente se re-
duzca por deba-
jo de un valor
de 18 A durante
10 segundos.
2500 rpm hasta
que la corriente
supere un valor
de 12 A durante
3 segundos; las
rpm aumentan
hasta 2800 rpm
hasta que la cor-
riente se reduz-
ca por debajo de
un valor de 18 A
durante 10 se-
gundos.
2500 rpm hasta
que la corriente
supere un valor de
12 A durante 3 se-
gundos; las rpm
aumentan hasta
2800 rpm hasta
que la corriente se
reduzca por deba-
jo de un valor de
18 A durante
10 segundos.
Velocidad del motor –
Modo Boost
rpm 2800 2800 2800 2800 2800
Potencia del motor –
Máx.
kW 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Potencia del motor –
Máx. continua
kW 0,9 0.9 0.9 0.9 0,9
Potencia del motor –
Nominal
kW 0,9 0.9 0.9 0.9 0,9
Límite de sobrecor-
riente (corriente máx.)
A (am-
perios)
25 25 25 25 25
Peso
Peso (sin batería) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Batería
Tipo de batería 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Duración de la batería
Duración de la batería m2Hasta 500 Hasta 1000 Hasta 600 Hasta 1200 Hasta 1000
Emisiones de ruido19
Nivel de potencia
acústica medida
dB (A) 92 92 87 87 87
Nivel de potencia
acústica, garantizado
(LWA)
dB (A) 93 93 87 87 87
19 Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
778 - 004 - 23.10.2018 89
uni-
dad Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Niveles acústicos 20
Nivel de presión so-
nora en el oído del
operario
dB (A) < 80 < 80 < 80 < 80 < 80
Niveles de vibraciones21
Asa m/s20,38 0,38 0,65 `
0,65
0,65
Tronzado
Altura de corte mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
Anchura de corte cm 40 40 46 46 46
Cuchilla, recogida 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Cuchilla, trituración 587159010 587159010 581188910 581188910 581188910
Capacidad del reco-
gedor
litros 50 50 50 50 50
CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto representado:
Descripción Cortacésped giratorio
eléctrico
Marca McCulloch
Plataforma/tipo/modelo Plataforma 58VBKPR40C
(representa los modelos
Li58-26 M40 y Li58-52
M40), plataforma
58VBKPR46C (representa
los modelos Li58-26 M46
y Li58-52 M46), platafor-
ma 58VBKPR46CR (rep-
resenta el modelo Li58-52
M46R).
Lote Número de serie a partir
del año 2018 y en ade-
lante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibili-
dad electromagnética"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteri-
ores"
2011/65/UE "relativa a las sustancias
peligrosas"
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas
aplicadas son las siguientes: EN60335-1,
EN60335-2-77, EN50366, EN55014-1, EN55014-2 ,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los
valores de sonido declarados se indican en el capítulo
Datos técnicos de este manual y en la declaración de
conformidad de la UE firmada.
Intertek ha efectuado un examen voluntario para
Husqvarna AB, que proporciona el certificado de
conformidad con la directiva del Consejo Europeo
2006/42/CE referente a máquinas.
20 Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB
(A).
21 Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2. Vi-
bración estándar EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105.
90 778 - 004 - 23.10.2018
El certificado, como se indica en la declaración de
conformidad CE firmada, es aplicable a todas las
plantas de fabricación y países de origen, tal y como se
indica en el producto.
El cortacésped giratorio eléctrico suministrado es
conforme a la muestra que se sometió a examen.
778 - 004 - 23.10.2018 91
Sisukord
SISSEJUHATUS.......................................................... 92
OHUTUS.......................................................................93
KOKKUPANEK............................................................96
Kasutamine................................................................. 97
HOOLDUS....................................................................98
TRANSPORTIMINE JA HOIULEPANEK...................100
TEHNILISED ANDMED..............................................100
EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOONI SISU...............102
SISSEJUHATUS
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise
keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud
inglise keelest.
Ülevaade
(Joon. 1 )
1. Kasutaja kohaloleku kontroll-latt
2. Rohukogur
3. Tagaluuk
4. Elektriline mootoriosa
5. Lõikekõrguse hoob
6. Akulaadija
7. Kasutusjuhend
8. Kasutaja juhtliides
9. Aku
10. Akukate
11. Toitenupp
12. Käivitusrežiimi nupp
13. Multšikork
14. Laetustase
15. Võti
16. Veo käepide
Sümbolid tootel
(Joon. 2 ) Hoiatus
(Joon. 3 ) Lugege läbi käesolev kasutusjuhend
(Joon. 4 )
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
(Joon. 5 )
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
(Joon. 6 ) Kandke heakskiidetud kaitseprille
(Joon. 7 ) Kandke heakskiidetud kõrvaklappe
(Joon. 8 ) Kandke heakskiidetud kiivrit
(Joon. 9 ) Kandke heakskiidetud kõrvaklappe
(Joon. 10 )
Hoiatus: pöörlev lõiketera. Hoidke käed ja
jalad eemal.
(Joon. 11 )
Hoiatus: pöörlevad osad. Hoidke käed ja
jalad eemal.
(Joon. 12 )
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest
eemal. Ärge eemaldage ega avage
kaitseplaate mootori töötamise ajal.
(Joon. 13 )
Teised inimesed ja loomad peavad viibima
tööalast ohutus kauguses.
(Joon. 14 )
Enne tahapoole liikumist ja tahapoole
liikumise ajal vaadake enda taha ja jalgade
ette, et liikumisteel poleks lapsi loomi ega
muid takistusi, mis võiksid põhjustada teie
kukkumist.
(Joon. 15 )
Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning
tagasipõrkumise oht.
(Joon. 16 )
Teised inimesed ja loomad peavad viibima
tööalast ohutus kauguses.
(Joon. 17 ) Ohtlik kallak
(Joon. 18 )
Enne seadme remontimist või hooldamist
seisake mootor ja eemaldage süütejuhe.
(Joon. 19 ) Kuum pind
(Joon. 20 ) Enne tankimist seisake mootor.
(Joon. 21 ) Plahvatusoht!
(Joon. 22 ) Elektrilöök
(Joon. 23 )
Enne remonti, reguleerimist, seadmistamist
või transportimist eemaldage võti.
(Joon. 24 ) Toitenupp
(Joon. 25 ) mootor sisse lülitatud
(Joon. 26 ) Mootori pidurikäepide on rakendatud
(Joon. 27 ) Mootor ei tööta
92 778 - 004 - 23.10.2018
(Joon. 28 ) Mootori pidurikäepide on vabastatud
(Joon. 29 )
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi:
lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi.
Ärge laske seadmel töötada siseruumis või
väikesel suletud alal.
(Joon. 30 )
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi:
lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi.
Ärge laske seadmel töötada siseruumis või
väikesel suletud alal.
(Joon. 31 )
Toodet ja selle pakendit ei tohi kasutuselt
kõrvaldada koos olmeprügiga. Toode ja
selle pakend tuleb toimetada ettenähtud
vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti
ringlusesse.
(Joon. 32 )
Ärge hoidke ega kasutage toodet vihma
käes ega niisketes tingimustes ega jätke
toodet sellistesse tingimustesse.
(Joon. 33 ) Ringlussevõtt
(Joon. 34 ) Helitugevuse tase
(Joon. 35 )
See seade vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 36 ) Toode vastab kehtivatele EAC direktiividele.
(Joon. 37 )
Toode vastab kehtivatele Ukraina
direktiividele
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
OHUTUS
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
ETTEVAATUST: Toote kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutuseeskirjad
Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet
muude tööde tegemiseks.
Lugege kasutusjuhend läbi, tehke juhendid endale
arusaadavaks ja järgige neid. Järgige
hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui operaator ei
järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid, võib selle
tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus või surm.
Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks
paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
tarvikuid ja lisavarustust.
Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid, mille
juhised on toodud selles kasutusjuhendis. Kõik
ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
hoolduskeskus.
Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid, kui te
pole antud olukorras kindel. Vestelge lisateabe
saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
esindajaga.
Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi osa
ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja poolt
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja.
Elektromagnetväli võib kahjustada meditsiinilisi
implantaate. Enne toote kasutamist pidage nõu oma
arsti ja implantaadi valmistajaga.
Ärge lubage lastel toodet käsitseda.
Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul
toodet käsitseda.
Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Juures peab alati viibima vastutusvõimeline
täiskasvanu.
Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
Toode võib esemeid õhku paisata ja põhjustada
kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
778 - 004 - 23.10.2018 93
Ärge lahkuge vooluvõrku ühendatud seadme juurest.
Enne eemaldumist peatage toode.
Enne tahapoole liikumist ja tahapoole liikumise ajal
vaadake enda taha ja jalgade ette, et liikumisteel
poleks lapsi loomi ega muid takistusi, mis võiksid
põhjustada teie kukkumist.
Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab
toote operaator.
Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või
selle keelata.
Ohutusjuhised kasutamisel
Enne toote kasutamist õppige tundma juhtseadiseid
ja toote käsitsemispõhimõtteid.
Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul
toodet käsitseda.
Ärge kasutage toodet, kui selle läheduses on
inimesed (eriti lapsed) või lemmikloomad.
Töötamise ajal hoidke lapsed niidetavast alast eemal
ja teise täiskasvanu järelevalve all.
Kui tööalasse siseneb teisi inimesi, seisake mootor.
Vaadake kogu toote tööala enne töö alustamist üle.
Eemaldage kõik esemed, mille töötav toode võiks
õhku paisata.
Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
lõiketera, lõiketera polt, lõiketera koost ja
mootorialus poleks kulunud ega kahjustatud.
Kasutage masinat ainult päevavalguses või hea
kunstliku valgustusega.
Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas.
Olge eriti ettevaatlik nurkade, põõsaste ja puude või
teiste objektide läheduses, mis varjavad vaadet.
Tagurdades ja toodet enda poole tõmmates olge eriti
ettevaatlik.
Ärge pange oma käsi või jalgu pöörlevate osade alla
või lähedale. Hoiduge alati eemale väljutusavadest.
Kruusakattega pindade ületamisel peatage
lõiketerad.
Enne toote puhastamist, rohukoguri eemaldamist või
viskekanalist materjali eemaldamist seisake mootor,
eemaldage aku ja oodake, kuni lõiketera on täielikult
seiskunud.
Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või
tarvitanud alkoholi või muid narkootilisi aineid.
Kui toode vibreerib tavatult, peatage mootor,
eemaldage aku ja tehke vibratsiooni põhjus kohe
kindlaks. Vibratsioon annab üldiselt teada tõrkest.
Ärge suunake materjali väljaheitetrajektoori teiste
inimeste poole. Veenduge, et väljaheidetav materjal
ei tabaks seina või muud takistust. Materjal võib
kasutaja suunas tagasi paiskuda.
Ärge kasutage niidukit ilma nõuetekohaste kaitsete,
plaatide, rohukoguri või muude kaitseseadisteta, mis
peavad olema paigaldatud.
Tööala ohutus
Enne seadmega töö alustamist eemaldage tööalalt
oksad, raod, kivid ja muud lahtised esemed.
Teised inimesed ja loomad peavad viibima tööalast
ohutus kauguses.
Lõikeosaga kokku puutuvad esemed võivad õhku
paiskuda ning inimesi vigastada ja esemeid
kahjustada.
Ärge kasutage seadet halva ilmaga, nt udu, vihma,
niiskete või märgade töötingimuste, tugeva tuule,
liigse külma ning äikeseohu korral jms oludes. Halva
ilmaga töötamine võib põhjustada väsimust ja
ohuolukordi (nt libedad pinnad).
Vaadake tööala üle ja veenduge, et miski ei saaks
teid toodet kontrolli all hoidmast takistada.
Olge tähelepanelik juurte, kivide, okste, aukude ja
kraavide suhtes. Kõrge rohi võib takistusi varjata.
Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja
varjavate esemete läheduses.
Ohutusjuhised kasutamisel
Lükkava ketiga lõikamisel olge eriti ettevaatlik.
Trimmerid võivad olla ohtlikud Kallakul kukkumine
võib põhjustada kehavigastuse.
Niitke kallaku pinnaga risti. Ärge liikuge üles ja alla.
Kallakul liikumissuuna muutmisel olge ettevaatlik.
Olge tähelepanelik murul leiduda võivate peidetud
esemete ja aukude suhtes. Konarlik maastik võib
põhjustada kukkumisi.
Ärge niitke järsu kallaku, järsaku, kraavi või
kaldapealse lähedal. Te võite kukkuda.
Ärge niitke märga rohtu. Te võite kukkuda.
Ärge niitke maastikul, mille kallak ületab 15 kraadi.
Isiklik kaitsevarustus
Toote kasutamise ajal kandke alati kohast isiklikku
kaitsevarustust. Minimaalne kaitsevarustuse komplekt
koosneb tugevatest jalatsitest, silmade kaitsevahendist
ja kõrvaklappidest. Isikukaitsevarustus ei välista
kehavigastuste tekkimist, kuid vähendab õnnetusjuhtumi
korral kehavigastuse raskusastet.
Seadet käitades ja seda reguleerides või remontides
kandke alati kaitseprille või -maski.
Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste
jalatsitega. Kasutage toote kasutamise ajal alati
tugevaid libisemiskindlaid saapaid, millel on hea
pahkluu tugi.
Kandke tugevaid pikki pükse. Ärge kandke lühikese
pükse, lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu.
Vajadusel kandke nõuetekohaseid kaitsekindaid.
Näiteks tera kinnitamisel, uurimisel või puhastamisel.
Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine
võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.
Toote kaitseseadised
Tehke regulaarselt toote ettenähtud hooldustöid.
94 778 - 004 - 23.10.2018
Toote kasutusiga pikeneb.
Õnnetuste oht väheneb.
Laske toode edasimüüja juures või volitatud
hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata ja teha
vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised on
kahjustatud. Kui toode saab kahjustada, pöörduge
volitatud hoolduskeskusesse.
Mootori pidurikäepide
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Veenduge, et mootor seiskuks, kui mootori
pidurikäepide vabastada.
Käivitage mootor ja vabastage seejärel
pidurikäepide. Mootor peab seiskuma.
Märkus: Kui juhtkäepide mootorit ei seiska, vajutage
mootori peatamiseks toitenuppu. Kui toode saab
kahjustada, pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Tagaluuk
Tagaluuk vähendab esemete toote tagant välja ja
kasutaja kohale paiskumise ohtu.
Veenduge, et tagaluuk poleks kahjustatud ja sellel
poleks nähtavaid defekte (nt pragusid või purunenud
vedrusid). Defektid põhjustavad luugi jõuga
sulgumist. Kui deflektor või vedrud on kahjustada
saanud, vahetage need välja.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Hooldage toodet ainult selle
kasutusjuhendi järgi. Keerukamad tööd
laske teostada volitatud hooldustöökojas.
Toote kasutusea tõstmiseks ja õnnetuste
ohu vähendamiseks tehke kõik hooldustööd
korrektselt. Laske professionaalsed
parandustööd teha volitatud
hooldustöökojas. Lisateavet küsige lähimast
hooldustöökojast.
HOIATUS: Toote juhusliku käivitumise
vältimiseks transportimise, hooldus- või
parandustöö ajal eemaldage aku ja oodake
enne selle tagasi asetamist vähemalt 5
sekundit.
HOIATUS: Lõikeosa käsitsedes kandke alati
tugevaid kindaid. Lõiketera on väga terav ja
võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
Parima ja ohutuima töö tagamiseks hoidke
lõikeservad teravana ja puhtana.
Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt
kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Järgige tarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage
ainult tootja valmistatud tarvikuid.
HOIATUS: Kui toodet ei kasutata, hoidke
toodet, akut ja akulaadijat eraldi, kuivas ja
lukustatavas siseruumis, lastele ja
volitamata isikutele kättesaamatus kohas.
Aku ohutus
Kasutage ainult toote valmistaja akusid ja laadige neid
ainult toote valmistaja akulaadijaga.
Seotud juhtmevabadel seadmetel kasutatakse
toiteallikana ainult laetavaid akusid. Kehavigastuste
vältimiseks ei tohi akut kasutada muude seadmete
toiteallikana.
Ärge võtke lahti, avage ega purustage akut.
Ärge hoidke akut otsese päikesevalguse või
kuumuse käes. Hoidke aku eemal leekidest.
Kontrollige regulaarselt, kas akulaadijal ja akul leidub
kahjustusi. Kahjustatud või muudetud aku võib
põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuse ohu.
Ärge püüdke kahjustatud akut parandada ega
avada.
Ärge kasutage defektset, muudetud või kahjustatud
akut või toodet.
Ärge muutke ega parandage toodet või akut. Kõik
parandustööd laske teha üksnes volitatud
edasimüüjal.
Ärge laske elemendis või akus lühist tekkida. Ärge
asetage akut kasti või sahtlisse, kus mõni metallese
võib akus lühise tekitada.
Ärge eemaldage akut originaalpakendist enne, kui
seda on vaja kasutada.
Ärge tekitage akudele mehaanilisi põrutusi.
Lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet naha ja
silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja seejärel
pöörduge arsti poole.
Kasutage aku laadimiseks ainult selleks ette nähtud
laadijat.
Õigesti kasutamise tagamiseks jälgige pluss- (+) ja
miinustähiste (–) asukohti akul ja tootel.
Ärge kasutage akut, mis ei ole spetsiaalselt selle
toote jaoks valmistatud.
Ärge kasutage seadmes korraga erineva pingega või
erinevate tootjate valmistatud akusid.
Hoidke aku eemal lastest.
Ostke tootele alati õige aku.
Hoidke akud puhta ja kuivana.
Kui akuklemmid määrduvad, puhastage need kuiva
puhta lapiga.
Laetav aku tuleb enne kasutamist laadida. Kasutage
alati õiget laadijat ja lugege kasutusjuhendist läbi
õige laadimise juhised.
Kui akut ei kasutata, ärge jätke seda pikemaks ajaks
laadima.
778 - 004 - 23.10.2018 95
Hoidke kasutusjuhend alles.
Kasutage akut ainult sihtotstarbeliselt.
Kui te seadet ei kasuta, võtke aku sellest välja.
Hoidke aku töötamise ajal eemal kirjaklambritest,
võtmetest, naeltest, kruvidest ja muudest väikestest
metallesemetest. Need võivad akuklemmid
omavahel ühendada. Akuklemmide lühistamine võib
põhjustada põletushaavu või tulekahju.
KOKKUPANEK
HOIATUS: Enne toote kokkupanemise
alustamist lugege läbi ohutuspeatükk.
Toote karbist väljavõtmine
1. Eemaldage niidukiga kaasas olevad lahtised osad.
2. Lõigake ära karbi neli nurka ja pange otsapaneelid
lapiti maha.
3. Eemaldage kõik pakkematerjalid.
4. Eemaldage toode karbist ja veenduge, et karbis
poleks ühtegi lahtist osa.
Toote seadmine tööasendisse
1. Pange alumise käepideme allosa tihvtid avadesse.
Asetage poldiavad kohakuti ning paigaldage poldid,
sibid ja nupud. Keerake nupud korralikult kinni.
(Joon. 38 )
2. Asetage alumise käepideme avad kohakuti juhtraua
avadega ning paigaldage poldid, seibid ja nupud.
(Joon. 39 )
3. Kinnitage juhtmed käepideme külge kinnitite abil.
Muruniiduki seadmine
transportasendisse
1. Keerake lahti kaks ülemise käepideme
käepidemenuppu. Laske käepidemel taha alla
langeda.
2. Eemaldage kandepoldid ja mutrid, mis hoiavad
alumisi käepidemeid käepideme klambrite küljes.
(Joon. 40 )
3. Pöörake kogu käepideme koost ettepoole ja laske
sel käepideme klambritele toetuda.
Rohukoguri kokkupanek
1. Kinnitage rohukoguri ülaosa rohukoguri alaosale.
(Joon. 41 )
2. Kergitage tagakaant.
3. Kinnitage rohukoguri konksud raami ülaservale.
(Joon. 42 )
4. Asetage rohukoguri alaosa muru
väljaviskekanalisse.
Toote seadistamine vasakukäelise
kasutaja jaoks
Kogumisrežiimil kogub toode rohuliblesid rohukogurisse.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage toodet, kui
tagaluuk pole suletud või õige rohukogur
pole paigaldatud. Ärge püüdke toodet
kasutada, kui tagaluuk on eemaldatud või
lahti.
1. Tõstke tagaluuk üles ja asetage rohukoguri raami
konksud tagaluugi pöörajale. (Joon. 43 )
2. Vabastage tagumine kaitse ja laske sel toetuda
rohukoti raami ülaservale.
Toote seadistamine
multšimisrežiimile (kui varustuses)
Multšimisrežiimis teeb toode rohulibled väiksemaks.
Seejärel laotatakse rohulibled murule laiali. Multšitud
rohi biolaguneb kiiresti ja annab murule toitaineid.
1. Kergitage tagakaant ja eemaldage rohukogur. (Joon.
44 )
2. Asetage multšikork väljaviskekanalisse. (Joon. 45 )
3. Sulgege tagakate kindlalt.
Toote seadistamine vasakukäelise
kasutaja jaoks
1. Eemaldage multšikork või rohukogur. (Joon. 46 )
2. Sulgege tagakate kindlalt.
Lõikamiskõrguse reguleerimine
ETTEVAATUST: Ärge seadistage
lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru
pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu
maad.
Märkus: Seadke kõik neli lõikamiskõrguse juhseadist
võrdsele kõrgusele.
1. Lõikamiskõrguse suurendamiseks tõmmake
lõikamiskõrguse hooba tagasisuunas.
2. Lõikamiskõrguse vähendamiseks lükake
lõikamiskõrguse hooba edasisuunas. (Joon. 47 )
96 778 - 004 - 23.10.2018
LED-tuled Aku olek
Süttivad kõik
rohelised LED-
tuled
Täielikult laetud (100–76%)
Süttivad LED-
tuled 1, 2 ja 3
Aku on 75–51% laetud.
Süttivad LED-
tuled 1 ja 2
Aku on 50–26% laetud.
Süttib LED-tuli
1
Aku on 25–6% laetud.
LED-tuled Aku olek
Vilgub LED-tuli
1
Aku on 5–0% laetud.
Kui töötamise ajal ilmneb aku tõrge, hakkavad kõik neli
rohelist aku laetuse oleku LED-tuld vilkuma. Eemaldage
aku tootest ja vajutage aku näidikunuppu, et kuvada
tõrke tõrkekood. Tõrke korral aku LED-tuled süttivad ja
kuvatakse tõrkekood. Vaadake aku kasutusjuhendist
tõrkekoodide loendit ja probleemi lahendamise
meetmeid.
HOOLDUS
HOIATUS: Enne toote puhastamist,
remontimist või hooldamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
endale arusaadavaks.
Üldised hooldussoovitused
Toote garantii ei hõlma toote ebaõiget või hooletut
kasutamist kasutaja poolt. Garantii kehtivuse
tagamiseks peab kasutaja hooldama toodet vastavalt
sellele juhendile. Toote töökorras oleku tagamiseks
tuleb teha erinevaid reguleerimistoiminguid erinevate
välpadega.
Kontrollige lõiketera kulumist kord aastas.
Rehvide ülevaatus
Kummi kahjustamise vältimiseks puhastage rehvidelt
kütuse-, õli- ja kemikaalide jäägid.
Vältige rehvide kokkupuutumist kändude, kivide,
pinnase järskude ebatasasustega, teravate esemete
ja muu ohtlikuga, mis võib rehve kahjustada.
Üldkontrolli läbiviimine
Veenduge, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult
kinnitatud.
Veenduge, et kaablid poleks kuhugi vahele jäänud.
Hooldusskeem
Toote hooldusnõuded ja hooldustoimingute ajad leiate
hooldusskeemist. Välbad on arvutatud toote keskmise
kasutuse alusel ja võivad olenevalt tegelikust
kasutustihedusest erineda.
Enne toote igat kasutuskorda ja hoiulepanekut
pinguldage üle kõik poldid ja mutrid.
Enne ja pärast toote igat kasutuskorda ja enne
hoiulepanekut puhastage ja vaadake üle rohukogur
(kui paigaldatud).
Enne toote igat kasutuskorda vaadake üle rehvid.
Tühjendage mahutid pärast iga kasutamist ja enne
hoiulepanekut. ****Kasutage lõikekorpuse alumise
osa puhastamiseks kaabitsat
Kontrollige lõiketeral kahjustuste ja pragude
olemasolu iga 25 töötunni järel. Vahetage lõiketeri
sageli, kui niidate liivasel pinnal.
Määrige toodet 25 töötunni pikkuste intervallidega.
Puhastage ja laadige aku pärast toote kasutamist ja
hoiulolekut. Laadige akut maksimaalselt kuni 24
tundi.
Hoiuloleku ajal ärge hoidke akut akulaadija sees.
Laadige akut maksimaalselt kuni 24 tundi.
Kontrollige veorihma ja rihmarattaid (kui paigaldatud)
iga 25 töötunni järel.
Toote puhastamine
Eemaldage võõrkehad ja -materjalid tootelt harja
abil.
Hoidke viimistletud pinnad ja rattad võõrmaterjalidest
puhtad.
Eemaldage kogunenud rohi ja muud jäägid toote
põhja alt kaabitsa abil.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
Ärge valage ega suunake vett otse elektrilisele
jõuseadmele ega aku kontaktidele.
Toote põhja alt puhastamiseks eemaldage aku ja
asetage toode külili nii, et kasutaja juhtliides oleks
suunatud ülespoole.
ETTEVAATUST: Ärge puhastage toodet
vee, puhastusvedelike ega lahustitega.
Eemaldage võõrmaterjalid toote
välispindadelt metalle mittesisaldava pehme
harja või kuiva riidelapiga.
Rohukoguri kokkupanek
Töötamise käigus võib riidest rohukogurite
pooridesse sattuda mustust ja tolmu. Selle tagajärjel
väheneb rohukoguri rohu kogumise jõudlus. Selle
vältimiseks puhastage rohukogurit regulaarselt
veega ja laske sel enne kasutamist kuivada.
Kontrollige rohukogurit sageli kulumise või
kahjustumise suhtes. Vajaduse korral vahetage
välja.
98 778 - 004 - 23.10.2018
Tagaluugi kontrollimine
Tagaluuk on kinnitatud toote tagarataste vahele. Luugi
eesmärgiks on vähendada niiduki kasutaja suunas
paiskuvatest esemetest tingitud ohtu.
1. Veenduge, et ketipüüdja oleks kahjustamata.
2. Veenduge, et tagaluugil poleks luuki kinni suruvaid
defekte, sh pragusid või purunenud vedrusid.
3. Kui tagaluuk või vedrud on kahjustatud, vahetage
need välja.
Lõiketera eemaldamine ja
vahetamine
Parima töötulemuse saavutamiseks hoidke niiduki
lõiketerad teravad. Paindunud või kahjustunud terad
vahetage välja.
ETTEVAATUST: Käte vigastamise
vältimiseks vahetage lõiketera kinnastega
ja/või katke see keeramiseks tugeva riidega.
1. Teritage lõiketera viiliga või lihvkettaga. Ärge teritage
lõiketera, kui see on tootele paigaldatud.
ETTEVAATUST: Me ei soovita teil endal
lõiketera teritada. Kui te siiski teritate ise
lõiketera, siis veenduge, et see oleks
tasakaalustatud. Tasakaalustamata
lõiketera võib kahjustada toodet või
mootorit.
2. Lööge sirge nael puitklotsi või seina sisse.
Veenduge, et naelast oleks näha 2–3 cm.
3. Asetage lõiketera keskava naelapea otsa. Kui tera
on tasakaalustatud, peaks see jääma
horisontaalasendisse. Kui tera üks ots liigub
allapoole, teritage raskemat otsa seni, kuni tera on
tasakaalus.
Lõiketera vahetamine
1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga.(Joon. 55 )
2. Eemaldage lõiketera polt.
3. Eemaldage lõiketera.
4. Eemaldage lõiketera tugi ja polt ning kontrollige, kas
esineb kahjustusi.
5. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks
väändunud.
6. Uue lõiketera kinnitamisel suunake nurksed otsad
lõikekorpuse poole.(Joon. 56 )
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid
kohakuti.
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. Kinnitage
vedruseib ning pingutage polti ja seibi momendiga
Nm.(Joon. 57 )
9. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb
vabalt.
HOIATUS: Kasutage tugevaid kindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti
põhjustada lõikevigastusi.
10. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera on
valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja
niitmistulemus pole rahuldav.
Tõrkekoodid
Aku ja/või akulaadija laadimise ajal tekkivate
probleemide korral on veaotsingul abiks tõrkekoodid.
LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Pärast kasutaja juhtliidese toitenu-
pu vajutamist ei sütti ükski LED-tu-
li, toote aku ei toimi
Aku pole tootesse õigesti
asetatud või sisemine kai-
tse on läbi põlenud
Lükake aku lõpuni jõuseadme sisse, kuni kuulete
klõpsatust. Kui pärast aku lõpuni sisse lükkamist
ja kasutaja juhtliidese toitenupu vajutamist LED-
tuled ikka ei sütti, pöörduge volitatud hoolduske-
skusesse.
Pärast toitenupu vajutamist kõik
neli aku mahutavuse LED-tuld vil-
guvad, kuid ükski muu LED-tuli ei
sütti põlema
Aku pole tootesse õigesti
asetatud või aku sisetem-
peratuur on liiga kõrge või
madal.
Lükake aku lõpuni jõuseadme sisse, kuni kuulete
klõpsatust. Kui LED-tuled ikka vilguvad, võib aku
sisetemperatuur olla liiga madal või kõrge. Laske
akul soojeneda või jahtuda. Jahtumise kiirendami-
seks võib aku asetada laadijasse, mis hakkab
akut maha jahutama.
Pärast toitenupu vajutamist kõik
neli aku mahutavuse ja toite LED-
tuld vilguvad, kuid ükski muu LED-
tuli ei sütti põlema
Toitenupu esimese vajuta-
mise ajal hoitakse all moo-
tori juhtkäepidet või esineb
mootori juhtkäepideme si-
semine rike
Vabastage mootori juhtkäepide. Kui mootori juht-
käepidet ei hoita all ja LED-tuled ikka vilguvad,
pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
778 - 004 - 23.10.2018 99
LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalik tegevus
Toode lõpetab töötamise ja kõik
neli aku mahutavuse LED-tuld vil-
guvad, kuid ükski muu LED-tuli ei
sütti põlema
Aku on jõuseadmes lahti
ja ühenduste kontaktid
pole head, aku on liiga
soe või külm või on tekki-
nud aku muu sisemine
viga
1. Seisake seade.
2. Eemaldage aku tootest ja vajutage aku näidi-
kunuppu, et kuvada tõrkekood. Aku LED-tuled
süttivad ja kuvatakse tõrkekood.
3. Lugege aku kasutusjuhendist teavet seotud
LED-tõrkekoodide ning võimalike vigade ja
vastavate toimingute kohta.
Kui pärast aku näidikunupu vajutamist ei kuvata
aku tõrkekoodi, vaid üksnes aku laetuse olek, võib
aku olla töötamise käigus jõuseadmes lahti tul-
nud. Lükake aku korralikult jõuseadme sisse, kuni
kuulete klõpsatust.
Toode lõpetab töötamise ja toitenu-
pu tuli hakkab vilkuma ning aku
mahutavuse LED-tuled näitavad
endiselt aku laetuse praegust ole-
kut.
Lõikekamber on rohuga
ummistunud, mootori kon-
troller on liiga soe või
mootoris on tekkinud viga
1. Seisake seade.
2. Eemaldage aku ja asetage toode külili nii, et
kasutaja juhtliides oleks suunatud ülespoole.
3. Kontrollige lõiketera, lõiketera polti, lõiketera
koostu, mootorit ja mootori alust kahjustuste
suhtes. Eemaldage masina alt sinna kogune-
nud rohi ja kontrollige ummistuste olemasolu.
4. Paigaldage aku tagasi ja käivitage masin vast-
avalt käivitamisjuhistele.
Kui tõrketeade kuvatakse uuesti, laske tootel ma-
ha jahtuda. Mootori kontroller võib olla töötami-
seks liiga tuline. Kui toode saab kahjustada,
pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
TRANSPORTIMINE JA HOIULEPANEK
Kahju ja õnnetuste ärahoidmiseks hoidke seadme
osi transportimisel ohutus kohas.
Hoidke hoiule asetatud toodet lukustatavas, lastele
ja volitamata isikutele kättesaamatus kohas.
Hoidke toodet ja selle osi kuivas ning külmakindlas
kohas.
Masina peale- ja mahalaadimisel ärge ületage
suurimat soovitatud kaldenurka 10°.
Puhastage toode. Lisateavet leiate jaotisest
Toote
puhastamine lk 98
.
Käivitage seade.
Keerake poldid ja mutrid kinni.
Vahetage kahjustatud osad välja või remontige neid.
Puhastage kõik roostes või kahjustunud värviga
pinnad. Enne värvimist lihvige kergelt.
Katke toode õige kaitsekattega, mis hoiab tootest
eemal niiskuse. Ärge kasutage kilet, kuna see ei lase
õhku läbi, põhjustab kondensatsiooni teket ja sellest
tingitud korrosiooni.
Enne transportimist või hoiule asetamist võtke alati
aku tootest välja.
TEHNILISED ANDMED
Ühik Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Teramootor
Mootori tüüp BLDC (harjade-
ta) 58V
BLDC (harjade-
ta) 58V
BLDC (harjade-
ta) 58V
BLDC (harjade-
ta) 58V
BLDC (harjadeta)
58V
100 778 - 004 - 23.10.2018
Ühik Li58-26 M40
(58VBKPR40C)
Li58-52 M40
(58VBKPR40C)
Li58-26 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46
(58VBKPR46C)
Li58-52 M46R
(58VBKPR46CR)
Mootori kiirus – ECO-
režiim
p/min 2300 2300 2300 2300 2300
Mootori kiirus – auto-
maatrežiim
p/min 2500 p/min, kuni
vool on 3 sekun-
dit üle 12 A, tõu-
seb kiirusele
2800 p/min, kuni
vool on 10 se-
kundit alla 18 A.
2500 p/min, kuni
vool on 3 sekun-
dit üle 12 A, tõu-
seb kiirusele
2800 p/min, kuni
vool on 10 se-
kundit alla 18 A.
2500 p/min, ku-
ni vool on 3 se-
kundit üle 12 A,
tõuseb kiirusele
2800 p/min, ku-
ni vool on 10
sekundit alla 18
A.
2500 p/min, kuni
vool on 3 sekun-
dit üle 12 A, tõu-
seb kiirusele
2800 p/min, kuni
vool on 10 se-
kundit alla 18 A.
2500 p/min, kuni
vool on 3 sekundit
üle 12 A, tõuseb
kiirusele 2800 p/
min, kuni vool on
10 sekundit alla 18
A.
Mootori kiirus – või-
mendusrežiim
p/min 2800 2800 2800 2800 2800
Mootori väljundvõim-
sus – max kW
kW 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Mootori väljundvõim-
sus – max kW
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Mootori väljundvõim-
sus – max kW
kW 0,9 0,9 0,9 0,9 0,9
Liigvoolu piir (max
vool)
A =
amprid
25 25 25 25 25
Mass
Kaal (ilma akuta) kg 20 20 23,5 23,5 24,5
Aku
Aku tüüp 590923806 590923803 590923806 590923803 590923803
Aku tööaeg
Aku tööaeg m2Kuni 500 Kuni 1000 Kuni 600 Kuni 1200 Kuni 1000
Müratasemed22
Helivõimsuse tase,
mõõdetud
dB (A) 92 92 87 87 87
Müravõimsustase, ga-
ranteeritud (LWA)
dB (A) 93 93 87 87 87
Müratase 23
Helirõhu tase kasuta-
ja kõrva juures
dB (A) <80 <80 <80 <80 <80
Vibratsioonitase24
Käepide m/s20,38 0,38 0,65 `
0,65
0,65
Cutting (Lõikamine)
Cutting height (Lõike-
kõrgus)
mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80
22 müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (LWA) vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ.
23 Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).
24 Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s2. Vibratsioonistan-
dard EN 60335-2-77:2017 peatükk 20.105
778 - 004 - 23.10.2018 101
Sisältö
JOHDANTO................................................................103
TURVALLISUUS........................................................104
ASENNUS.................................................................. 107
KÄYTTÖ.....................................................................108
KUNNOSSAPITO.......................................................109
KULJETUS JA SÄILYTYS.........................................111
TEKNISET TIEDOT....................................................112
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS...... 113
JOHDANTO
Käyttöohjekirja
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä
englannista.
Yleiskatsaus
(Kuva 1 )
1. Läsnäolon tunnistuskahva
2. Ruohonkerääjä
3. Takaluukku
4. Sähkövirtalähde
5. Leikkuukorkeuden säätövipu
6. Akkulaturi
7. Käyttöohjekirja
8. Hallintaliittymä
9. Akku
10. Akun kansi
11. Virtapainike
12. Leikkuutilapainike
13. Silppurin tulppa
14. Lataustilan valot
15. Avain
16. Vetojärjestelmän sanka
Laitteen symbolit
(Kuva 2 ) Varoitus
(Kuva 3 ) Lue tämä käyttöohjekirja.
(Kuva 4 )
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat
käyttää konetta.
(Kuva 5 )
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat
käyttää konetta.
(Kuva 6 ) Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia.
(Kuva 7 ) Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
(Kuva 8 ) Käytä hyväksyttyä kypärää.
(Kuva 9 ) Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
(Kuva 10 )
Varoitus: pyörivä terä. Pidä kädet ja jalat
poissa niiden läheltä.
(Kuva 11 )
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat
poissa niiden läheltä.
(Kuva 12 )
Pidä kädet ja jalat poissa pyörivien terien
läheisyydestä. Älä avaa tai poista suojuksia,
kun moottori on käynnissä.
(Kuva 13 )
Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä työalueesta.
(Kuva 14 )
Katso taaksesi ja alas ennen kuin alat
kävellä taaksepäin ja sen aikana. Näin voit
havaita pikkulapset, eläimet ja esteet, joihin
saattaisit kaatua.
(Kuva 15 ) Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
(Kuva 16 )
Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä työalueesta.
(Kuva 17 ) Rinnevaara
(Kuva 18 )
Pysäytä moottori ja poista sytytyskaapeli
ennen korjaus- tai huoltotöitä.
(Kuva 19 ) Kuuma pinta
(Kuva 20 )
Pysäytä aina moottori ennen polttoaineen
lisäämistä.
(Kuva 21 ) Räjähdysvaara.
(Kuva 22 ) Sähköiskun vaara.
(Kuva 23 )
Poista avain ennen korjauksia, säätöjä,
määritystä ja kuljetusta.
(Kuva 24 ) Virtapainike
(Kuva 25 ) Moottori käynnissä
(Kuva 26 ) Moottorin säätökahva kytketty
(Kuva 27 ) Moottori sammutettu
(Kuva 28 ) Moottorin säätökahva vapautettu
778 - 004 - 23.10.2018 103
(Kuva 29 )
Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, joka on hajuton, myrkyllinen
ja erittäin vaarallinen kaasu. Älä käytä
konetta sisällä tai suljetussa tilassa.
(Kuva 30 )
Moottorin pakokaasut sisältävät
hiilimonoksidia, joka on hajuton, myrkyllinen
ja erittäin vaarallinen kaasu. Älä käytä
konetta sisällä tai suljetussa tilassa.
(Kuva 31 )
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Laite ja sen pakkaus on
toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 32 )
Älä säilytä tai käytä laitetta sateessa tai
märissä olosuhteissa.
(Kuva 33 ) Kierrätys
(Kuva 34 ) Äänitehotaso.
(Kuva 35 )
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 36 )
Tämä laite täyttää voimassa olevien EAC-
direktiivien vaatimukset
(Kuva 37 )
Tämä laite täyttää voimassa olevien
Ukrainan direktiivien vaatimukset
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
TURVALLISUUS
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen käyttöä.
Yleiset turvaohjeet
Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä
käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
Lue ja sisäistä tämän käyttöoppaan sisältämät ohjeet
ja noudata niitä. Noudata turvallisuussymboleita ja
turvaohjeita. Jos käyttäjä ei noudata ohjeita ja
symboleita, seurauksena voi olla vamma, vaurio tai
kuolema.
Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä, joita
koskevat ohjeet löytyvät tästä käyttöohjekirjasta.
Valtuutetun huoltopisteen on tehtävä kaikki muut
huoltotyöt.
Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia laitteen
käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai huolla sitä, jos et
ole varma tilanteesta. Kysy ohjeita laitteen
asiantuntijalta, jälleenmyyjältä, huoltoliikkeestä tai
valtuutetusta huoltopisteestä.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta ilman
valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Laite muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Sähkömagneettinen kenttä voi vaurioittaa
lääketieteellisiä implantteja. Neuvottele lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa, ennen
kuin käytät laitetta.
Älä anna lasten käyttää laitetta.
Älä anna kenenkään sellaisen henkilön käyttää
laitetta, joka ei tunne ohjeita.
Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
Laite voi saada esineitä sinkoutumaan ja aiheuttaa
näin vammoja. Noudata turvaohjeita tapaturmien tai
kuoleman vaaran ehkäisemiseksi.
Älä poistu laitteen luota, kun se on käynnissä.
Sammuta laite ennen poistumista.
Katso taaksesi ja alas ennen kuin alat kävellä
taaksepäin ja sen aikana. Näin voit havaita
pikkulapset, eläimet ja esteet, joihin saattaisit
kaatua.
104 778 - 004 - 23.10.2018
ATTENZIONE: Utilizzare guanti e/o
avvolgere la lama con un panno spesso, per
evitare ferite alle mani.
1. Affilare la lama con una lima o una mola. Non affilare
la lama quando è montata sul prodotto.
ATTENZIONE: Si consiglia di non
affilare la lama. Nel caso in cui si affili la
lama, assicurarsi che sia bilanciata. Una
lama non bilanciata può causare danni al
prodotto o al motore.
2. Inserire un chiodo dritto in un pezzo di legno o in un
muro. Assicurarsi di poter vedere 2-3 cm del chiodo.
3. Posizionare il foro centrale della lama sulla testa del
chiodo. Se la lama è bilanciata, deve rimanere in
posizione orizzontale. Se una delle due estremità
della lama si sposta verso il basso, affilare
l’estremità pesante fino a quando la lama non è
bilanciata.
Per sostituire la lama
1. Bloccare la lama con un blocco di legno.(Fig. 55 )
2. Rimuovere il bullone della lama.
3. Rimuovere la lama.
4. Esaminare il supporto e il bullone della lama per
verificare la presenza di eventuali danni.
5. Esaminare l'albero motore per accertarsi che non sia
piegato.
6. Quando si fissa la nuova lama, assicurarsi che le
estremità inclinate della lama puntino in direzione del
coperchio di taglio.(Fig. 56 )
7. Assicurarsi che la lama sia allineata con il centro
dell'albero motore.
8. Bloccare la lama con un blocco di legno. Inserire la
rondella reggispinta e serrare il bullone e la rondella
a una coppia di Nm.(Fig. 57 )
9. Girare manualmente la lama per verificare che
possa ruotare liberamente.
AVVERTENZA: Utilizzare dei guanti da
lavoro spessi. La lama è molto affilata e
ci si può ferire facilmente.
10. Avviare il prodotto per eseguire una prova della
lama. Se la lama non è collegata correttamente, si
verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato
del taglio è insoddisfacente.
Codici errore
I codici di errore aiutano alla risoluzione dei problemi del
prodotto e/o del pacco batteria durante il funzionamento.
Schermata dei LED Possibili guasti Possibili azioni
Nessun LED si accende dopo aver
premuto il pulsante di accensione
sull'interfaccia di controllo utente, il
pacco batteria non funziona nel
prodotto
Pacco batteria non inserito
completamente nel pro-
dotto o fusibile interno bru-
ciato
Spingere a fondo il pacco batteria nella testata
elettrica fino a quando non si avverte uno scatto.
Se i LED non si illuminano quando il pacco batte-
ria è completamente inserito e il pulsante di ac-
censione è stato premuto sull'interfaccia di con-
trollo utente, rivolgersi a un centro assistenza au-
torizzato.
Tutti e quattro i LED della capacità
della batteria lampeggiano, nessun
altro LED si accende dopo aver
premuto il pulsante di accensione
Pacco batteria non inserito
completamente nel pro-
dotto o temperatura inter-
na troppo fredda o troppo
calda.
Spingere a fondo il pacco batteria nella testata
elettrica fino a quando non si avverte uno scatto.
Se i LED continuano a lampeggiare, la tempera-
tura interna del pacco batteria potrebbe essere
troppo bassa o troppo alta. Lasciare riscaldare o
raffreddare il pacco batteria. Per aumentare il
processo di raffreddamento, il pacco batteria può
essere inserito nel caricabatterie per consentirne il
raffreddamento attivo.
Tutti e quattro i LED della capacità
della batteria e di accensione
lampeggiano, nessun altro LED si
accende dopo aver premuto il pul-
sante di accensione
Impugnatura di comando
motore abbassata alla pri-
ma pressione del pulsante
di accensione o guasto in-
terno dell'interruttore
dell'impugnatura di co-
mando motore
Rilasciare l'impugnatura di comando motore. Se
l'impugnatura di comando motore non viene tenu-
ta abbassata e i LED continuano a lampeggiare,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
158 778 - 004 - 23.10.2018
Jeigu akumuliatorių bloko kontaktai susitepa,
nuvalykite juos švaria ir sausa šluoste.
Prieš naudojant antrinius akumuliatorių blokus juos
reikia įkrauti. Visada naudokite tinkamą
akumuliatorių įkroviklį ir vadovaukitės tinkamo
įkrovimo instrukcijomis, pateikiamomis vadove.
Jeigu akumuliatorių bloko nenaudojate, nepalikite jo
ilgai prijungto prie įkroviklio.
Išsaugokite vadovą, kad galėtumėte peržiūrėti jį
vėliau.
Akumuliatorių bloką naudokite tik pagal paskirtį.
Kai nenaudojate gaminio, išimkite iš jo akumuliatorių
bloką.
Laikykite naudojamą akumuliatorių bloką atokiau nuo
popieriaus sąvaržėlių, raktų, vinių, varžtų arba kitų
metalinių objektų. Taip gali įvykti trumpasis kontaktų
jungimas. Trumpai sujungus akumuliatorių bloko
gnybtus gali kilti gaisras arba galite nudegti.
SURINKIMAS
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami gaminį
perskaitykite skyrių apie saugą.
Produkto išėmimas iš dėžės
1. Išimkite su produktu pateiktas palaidas dalis.
2. Nupjaukite du kartoninės dėžės kampus ir ištieskite
galus ant žemės.
3. Pašalinkite visas pakavimo medžiagas.
4. Išimkite produktą iš dėžės ir įsitikinkite, kad joje
neliko palaidų dalių.
Produkto paruošimas transportuoti
1. Įdėkite apatinės rankenos galinės dalies kaiščius į
angas. Sulygiuokite angas ir prisukite prikabinimo
varžtus, poveržles ir rankenėles. Iki galo priveržkite
rankenėles. (Pav. 38 )
2. Sulygiuokite rankenos angas su apatinės rankenos
angomis ir prisukite prikabinimo varžtus, poveržles ir
rankenėles.(Pav. 39 )
3. Kabelius prie rankenos pritvirtinkite spaustukais.
Gaminio paruošimas transportuoti
1. Atsukite dvi viršutinės rankenos rankenėles.
Nulenkite rankeną atgal.
2. Išsukite prikabinimo varžtus ir veržles, kuriomis
apatinė rankena pritvirtinta prie rankenos bėgelių.
(Pav. 40 )
3. Sukite visą rankenos konstrukciją pirmyn ir atremkite
į rankenos bėgelius.
Žolės rinktuvo montavimas
1. Žolės rinktuvo viršutinę dalį pritvirtinkite prie apatinės
žolės rinktuvo dalies. (Pav. 41 )
2. Pakelkite galinį dangtelį.
3. Pritvirtinkite žolės rinktuvo kabliukus prie viršutinio
važiuoklės krašto.(Pav. 42 )
4. Įdėkite apatinę žolės rinktuvo dalį į žolės išmetimo
kanalą.
Gaminio paruošimas žolės rinkimui
Žolės rinkimo režimu vejapjovė renka nuopjovas žolės
rinktuve.
PASTABA: Nenaudokite gaminio neuždarę
galinių durelių arba nepritvirtinę patvirtinto
žolės rinktuvo. Nebandykite naudoti gaminio
nuėmę arba atidarę galines dureles.
1. Pakelkite galines dureles ir uždėkite žolės rinktuvo
rėmo kablius ant galinių durelių sukimosi taško.
(Pav. 43 )
2. Atleiskite galines dureles ir uždėkite ant žolės
krepšio rėmo.
Gaminio paruošimas mulčiavimui
(jei yra)
Mulčiavimo režimu gaminys smulkina žolės nuopjovas.
Tada žolės nuopjovos išbarstomos po visą veją.
Mulčiuota žolė greitai suyra ir patręšia veją.
1. Pakelkite galinį gaubtą ir išimkite žolės rinktuvą.
(Pav. 44 )
2. Įstatykite mulčiavimo priedą į išmetimo kanalą. (Pav.
45 )
3. Sandariai uždarykite gaminio galines dureles.
Gaminio pritaikymas žolės išmetimui
1. Išimkite mulčiavimo kaištį arba žolės rinktuvą. (Pav.
46 )
2. Sandariai uždarykite gaminio galines dureles.
Pjovimo aukščio nustatymas
PASTABA: Nenustatykite per žemo pjovimo
aukščio. Peiliai gali užkliudyti žemę, jei vejos
paviršius nelygus.
Pasižymėkite: Nustatykite tą patį visų valdiklių aukštį.
1. Kad padidintumėte pjovimo aukštį, pjovimo aukščio
svirtį palenkite atgal.
166 778 - 004 - 23.10.2018
Akumuliatoriaus būsenos
indikatorius eksploatavimo metu
Ekranas naudotojo valdymo sąsajoje rodo
akumuliatoriaus įkrovą ir praneša apie akumuliatorių
bloko triktis. Akumuliatoriaus įkrova rodoma, kai
įrenginys veikia.
Šviesos di-
odai Akumuliatoriaus būsena
Dega visi žali
diodai
Visiškai įkrauta (100–76 %)
Dega 1, 2 ir 3
diodai
Akumuliatorių blokas 75–51% įkrau-
tas.
Dega 1 ir 2 di-
odai
Akumuliatorių blokas 50–26 % įkrau-
tas.
Šviesos di-
odai Akumuliatoriaus būsena
Dega 1 diodas Akumuliatorių blokas 25–6 % įkrau-
tas.
Mirksi 1 diodas Akumuliatorių blokas 5–0 % įkrautas.
Veikimo metu atsiradus akumuliatorių bloko trikčiai
pradeda mirksėti visi keturi žali akumuliatoriaus įkrovos
šviesos diodai. Išimkite akumuliatorių bloką iš įrenginio ir
nuspauskite indikatoriaus mygtuką ant akumuliatorių
bloko, kad būtų parodytas klaidos kodas. Akumuliatorių
bloko šviesos diodai įsižiebia ir parodo klaidos kodą.
Norėdami sužinoti, ką reiškia klaidos kodas ir kaip
pašalinti triktis, žr. akumuliatoriaus vadovą.
PRIEŽIŪRA
PERSPĖJIMAS: Prieš valydami, taisydami
arba prižiūrėdami gaminį perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
Bendrosios priežiūros
rekomendacijos
Šio gaminio garantija netaikoma netinkamam arba
neatsargiam gaminio naudojimui. Tam, kad būtų
taikoma visavertė garantija, naudotojas privalo prižiūrėti
įrenginį taip, kaip nurodyta šioje naudojimo instrukcijoje.
Skirtingais intervalais būtina atlikti skirtingus darbus, kad
gaminys veiktų tinkamai.
Kasmet patikrinkite, ar nesusidėvėjo peiliai.
Padangų patikra
Rūpinkitės, kad ant padangų nebūtų
nepageidaujamų medžiagų ir chemikalų, norėdami
išvengti gumos pažeidimų.
Saugokite padangas nuo kelmų, akmenų, provėžų,
aštrių daiktų ir kitų padangas galinčių pažeisti
objektų.
Bendroji apžiūra
Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai yra priveržti.
Įsitikinkite, kad kabeliai neprispausti.
Priežiūros grafikas
Susipažinkite su priežiūros grafiku, kad žinotumėte
kokius priežiūros darbus reikia atlikti jūsų gaminiui ir
kada juos reikia atlikti. Intervalai apskaičiuojami
vidutiniam gaminio naudojimui, todėl gali skirtis,
atsižvelgiant į naudojimo dažnumą.
Prieš kiekvieną naudojimą ir prieš palikdami saugoti,
priveržkite varžtus ir veržles.
Prieš kiekvieną naudojimą ir prieš palikdami saugoti,
išvalykite ir patikrinkite žolės rinktuvą, jei jis
sumontuotas.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite padangas.
Kiekvieną kartą pasinaudoję ir ruošdamiesi palikti
saugoti nuvalykite įrenginį. Valydami po agregatu
naudokite gremžtuką.
Kas 25 valandas patikrinkite ar peilis neturi įtrūkimų.
Peilius keiskite dažniau, jei žolę pjaunate smėlėtoje
dirvoje.
Sutepkite gaminį kas 25 valandas.
Kaskart pasinaudoję ir po saugojimo laikotarpio
nuvalykite ir pilnai įkraukite akumuliatorių bloką.
Prieš palikdami saugoti akumuliatorių bloką kraukite
daugiausia 24 valandas.
Saugodami nelaikykite akumuliatorių bloko
akumuliatoriaus įkroviklyje. Akumuliatorių bloką
kraukite daugiausia 24 valandas.
Kas 25 valandas tikrinkite pavaros diržą ir
skriemulius (jei yra).
Gaminio valymas
Pašalinkite nereikalingas medžiagas ir žolę nuo
gaminio šepečiu.
Valykite nereikalingas medžiagas nuo dažytų
paviršių ir padangų.
Žolės ir nešvarumų sankaupas po gaminiu valykite
gremžtuku.
Gaminio neplaukite aukšto slėgio plovimo aparatu.
Neliekite vandens tiesiai į elektrinį variklį arba ant
akumuliatoriaus kontaktų.
Norėdami nuvalyti gaminio apačią, išimkite
akumuliatorių bloką ir paguldykite gaminį ant šono,
nukreipę naudotojo valdymo sąsają į viršų.
PASTABA: Niekada neplaukite gaminio
vandeniu, naudodami valymo skysčius ar
skiediklius. Pašalinkite nereikalingas
medžiagas nuo gaminio išorės minkštu
šepečiu arba sausa šluoste, kurios sudėtyje
nėra metalo.
168 778 - 004 - 23.10.2018


Produkt Specifikationer

Mærke: McCulloch
Kategori: Plæneklipper
Model: Li58-52 M46R

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til McCulloch Li58-52 M46R stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Plæneklipper McCulloch Manualer

Plæneklipper Manualer

Nyeste Plæneklipper Manualer