Medisana 85130 Manual
Medisana
Neglepleje
85130
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Medisana 85130 (90 sider) i kategorien Neglepleje. Denne guide var nyttig for 28 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/90

FR Appareil manucure et pédicure Medistyle S /L
IT Apparecchio manicure e pedicure Medistyle S /L
ES Aparato de manicura y pedicura Medistyle S /L
PT Aparelho para manicure e pedicure Medistyle S /L
NL Hand- en voetverzorgingsapparaat Medistyle S /L
FI Käsien- ja jalkojenhoitolaite Medistyle S /L
SE Hand- och fotvaÆrdsapparat Medistyle S/L
GR ™˘Û΢‹ Ì·ÓÈÎÈo‡Ú Î·È ÂÓÙÈÎÈo‡Ú Medistyle S/ L
DE
Hand- und Fußpflegegerät Medistyle S/L
GB Manicure/Pedicure Unit Medistyle S/L
Art. 85120 Medistyle S
Art. 85130 Medistyle L
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 1

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Instructiom Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
5 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 2

L
S
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 3

ES
Giro a la derecha/izquierda
Interruptor giratorio
0 ENC/APA
+ Ajustar la velocidad de rotación
Cable en espiral con adaptador de red
(desmontable)
Piezas de quita y pon Medistyle L
Piezas de quita y pon Medistyle S
Alojamiento para piezas adicionales
Iluminación LED
Aparato
PT
Marcha à direita/esquerda
Botão rotativo
0 LIGADO/DESLIGADO
+ Regular a velocidade de rotação
Cabo em espiral com fonte de
alimentação (removível)
Peças de tratamento Medistyle L
Peças de tratamento Medistyle S
Receptáculo para acessórios
Iluminação LED
Aparelho
NL
Rechts-/Linksdraaiing
Draaischakelaar
0 AAN/UIT
+ Draaisnelheid instellen
Spiraalsnoer met netadapter
(afneembaar)
Opzetstukken Medistyle L
Opzetstukken Medistyle S
Opname voor aanzetstukken
LED-verlichting
Apparaat
FI
Pyörintä oikealle/vasemmalle
Kääntökytkin
0 ON/OFF
+ pyörimisnopeuden säätö
Kierrejohto ja verkkomuuntaja
(irrotettava)
Lisäosaa Medistyle L
Lisäosaa Medistyle S
Pidike käyttöosille
LED-valaistus
Laite
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 5

SE
Höger- /vänstergång
Vridreglage
0 TILL/FRÅN
+ inställning av rotationshastighet
Spiralsladd med adapter
(kan tas bort)
Tillbehörsdelar Medistyle L
Tillbehörsdelar Medistyle S
Fäste för insatsdelar
LED-belysning
Apparaten
GR
Περιστροφή δεξιά/αριστερά
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘
0 ∂¡Δ√™/∂∫Δ√™
+ Ú‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÛÙÚÔÊÒÓ
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÛÈÚ¿Ï Ì ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
(·Ê·ÈÚ¤ÛÈÌÔ)
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Medistyle L
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Medistyle S
Υποδοχή για προστιθέμενα εξαρτήματα
Φωτισμός LED
™˘Û΢‹
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 6

1
DE
1 Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-
nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg-
fältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 1

Sicherheits-
hinweise
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf
dass die auf dem Typenschild des Netzteiles angegebene Netzspannung mit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
•
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
•
Vermeiden Sie den Kontakt mit spitzen oder scharfen Gegenständen. Bei
Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
•
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann
nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren
entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur
von autorisierten Servicestellen durchführen.
Bei elektrischen Geräten beachten Sie bitte besonders:
• Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen!
• Schließen Sie den Netzadapter nur bei ausgeschaltetem Gerät an.
•
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie
sofort den Netzadapter aus der Steckdose.
•
Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, während Sie baden oder duschen. Lagern
oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen aus es in
die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
•
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen Aerosole (Sprays) verwen-
det werden oder reiner Sauerstoff verabreicht wird.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist, das
Netzteil defekt ist, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter-
oder ins Wasser gefallen war oder beschädigt worden ist.
•
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen
Sie das Kabel nicht ein.
• Vermeiden Sie sehr starke Erwärmung des Gerätes durch zu lange Benutzung.
• Eine Anwendung sollte ununterbrochen nicht länger als 15 Minuten dauern.
Schalten Sie das Gerät danach mindestens für eine halbe Stunde aus und
lassen Sie es abkühlen.
•
Ziehen Sie den Netzadapter nur mit trockenen Händen aus der Steckdose,
wenn das Gerät ausgeschaltet und nicht mehr in Gebrauch ist und auch, wenn
Sie Geräteteile auswechseln oder reinigen.
Wichtige Empfehlungen - Ihrer Gesundheit zuliebe:
•
Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkrankungen sollten Sie vor der An-
wendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten.
•
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre indivi-
duelle Belastbarkeit beachten, ggf. halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
DE 1 Sicherheitshinweise
2
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 2

•
Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Ent-
zündungen, Hautausschläge, Wunden oder empfindliche Stellen aufweisen.
•
Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden
die Anwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache
mit Ihrem Arzt.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Hand- und Fußpflegegerät Medistyle haben Sie ein Qualitätsprodukt
von MEDISANA erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Medistyle haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden
Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschä-
digung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• Medistyle -Gerät mit Netzadapter
• 4 Ansatzteile (Medistyle S)
• 10 Ansatzteile (Medistyle L)
• Aufbewahrungstasche
• Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs-
material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden
bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
• Das Hand- und Fußpflegegerät MEDISANA Medistyle ist einfach in der
Handhabung und ideal für die Pflege Ihrer Hände, Füße und Nägel. Es
eignet sich besonders für die Behandlung eingewachsener, dicker und ver-
holzter Nägel und zur Hornhaut-, Schwielen- und Hühneraugenrand-
behandlung. Ebenso geeignet ist es für die kosmetische Pflege der Hände,
Finger- und Kunstnägel.
• Die Saphir-Ansatzteile sind extrem langlebig und so gut wie verschleißfrei.
• Wegen der geringen Verletzungsgefahr ist die Medistyle -Anwendung auch
besonders für Diabetiker/innen oder ältere Menschen geeignet.
• Weichen Sie die Haut an Händen und Füßen vor der Behandlung nicht ein.
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes DE
3
2.2
Besonderheiten
beim MEDISANA
Medistyle
Herzlichen Dank
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
2 Wissenswertes
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 3

4
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
Warum ist das Medistyle besonders für Diabetiker/innen geeignet?
Da die Geschwindigkeit stufenlos regulierbar ist und das Gerät bei zu starkem
Druck stoppt, ist die Anwendung selbst bei herabgesetztem Schmerzempfinden
oder verlangsamter Reaktionsfähigkeit sehr sicher. Ferner werden mit den
Saphiransatzteilen nur bereits abgestorbene Hautteile abgetragen.
Warum gibt es so viele Ansatzteile?
Jeder Aufsatz ist für eine spezielle Problemlösung an Händen und Füßen kon-
zipiert und deshalb besonders effektiv und sicher in der Anwendung.
Können mehrere Benutzer/innen ein MEDISANA Medistyle verwenden?
Ja. Allerdings sollte – um Ansteckung von Hautkrankheiten zu vermeiden –
jede/r die wichtigsten Ansatzteile selbst besitzen.
Diese sind einzeln bei der MEDISANA AG erhältlich.
1. EIN/AUS-Schalter
Auf der Oberseite des Gerätes befindet sich der EIN/AUS-Drehschalter
.
Durch Drehen des Schalters von 0 nach links wird das Gerät eingeschaltet.
Wenn Sie den Schalter auf 0 drehen, wird das Gerät ausgeschaltet.
2. Rechts-/Links-Lauf
Auf der Oberseite befindet sich der Schalter für den Rechts-/Links-Lauf
.
Durch Verschieben des Schalters wird der Rechts- bzw. Links-Lauf ausge-
wählt. Die Umschaltung kann auch während des Laufens erfolgen.
3. Geschwindigkeits-Regler
Oben auf dem Gerät befindet sich der Geschwindigkeits-Regler
mit den
Symbolen “+” und “0“. Bei Drehen in Richtung “+” erhöht sich die Um-
drehungszahl. Bei Drehen in Richtung “0“ verringert sich die Umdrehungs-
zahl. Die Geschwindigkeitsveränderung erfolgt langsam. Fangen Sie bei
jeder Anwendung langsam an und steigern Sie die stufenlos verstellbare
Drehgeschwindigkeit individuell.
HINWEIS
Das Gerät schaltet beim Blockieren des Schleifkörpers automatisch
aus. Stellen Sie den Drehregler auf Null, warten Sie einige Sekun-
den und starten es erneut.
4. Wechsel (Aufnahme) der Ansatzteile
Das Gerät ist mit einer sechseckigen Aufnahme für die Ansatzteile ausge-
stattet. Schalten Sie das Gerät aus. Um die Aufsätze zu wechseln, ziehen Sie
zunächst einfach das nicht benötigte Ansatzteil ab. Stecken Sie das neue
Ansatzteil in die Aufnahme, wobei Sie es leicht verdrehen, bis der Sechskant
einrastet.
5. Beleuchtung
Über der Aufnahme für die Ansatzteile, an der Vorderseite des Gerätes,
befindet sich ein LED-Licht
, das beim Einschalten des Gerätes automa-
tisch die Schleiffläche beleuchtet.
2.3
Häufige Fragen
und ihre
Antworten
3.1
Funktionen
3 Anwendung
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 4

5
DE
3 Anwendung
Empfehlenswerte Reihenfolge für die Pediküre (Fußpflege):
1. Saphirkegel
grobkörnig
Art.-Nr. 85003
Zum Abschleifen der
trockenen Hornhaut.
2. Saphirkegel
lang
Art.-Nr. 85007
(nur Medistyle L)
Zum großflächigen
Abschleifen von
Hornhaut und Schwielen.
3. Saphirfräser
rund
Art.-Nr. 85005
(nur Medistyle L)
Zum vorsichtigen
Entfernen von
Hühneraugen.
4. Zylinderfräser
Art.-Nr. 85009
(nur Medistyle L)
Zum Abschleifen
verholzter
Nageloberflächen.
5. Nadelfräser
Art.-Nr. 85006
(nur Medistyle L)
Zum vorsichtigen Freilegen
eingewachsener Nägel und
zum Abfräsen abgestorbener
kleiner Bagelteilchen.
Nur mit geringer Geschwindigkeit
benutzen!
3.2
Pediküre
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 5

6
3 Anwendung
DE
Empfehlenswerte Reihenfolge für die Maniküre (Handpflege):
1. Saphirkegel grobkörnig
Art.-Nr. 85003
(siehe Pediküre 1)
Zum Abschleifen der
trockenen Hornhaut.
2. Flammenfräser
Art.-Nr. 85011
Zum vorsichtigen
Lösen eingewachsener
Nägel.
3. Saphirscheibe grobkörnig
Art.-Nr. 85010 (nur Medistyle L)
Zum Kürzen dicker Nägel
durch Feilen in Wuchsrichtung.
4. Saphirscheibe feinkörnig
Art.-Nr. 85004
Zum Kürzen der Nägel durch
Feilen in Wuchsrichtung.
Gerät festhalten, Nagel
entlang der Scheibe führen.
Nur in eine Richtung feilen!
5. Häutchen-
Rückstoßer
Art.-Nr. 85008
(nur Medistyle L)
Zum Zurückschieben
der Nagelhaut.
6. Filzkegel
Art.-Nr. 85001
Zum Glätten der
Nagelränder und
zum Polieren der
Nageloberfläche.
3.3
Maniküre
Abschließendes Eincremen und die regelmäßige Pflege mit dem MEDISANA Medistyle tragen zu
gepflegten Händen und Füßen mit weicher Haut und festen Nägeln mit einer stabilen Struktur bei.
Alle in Medistyle S nicht enthaltenen Ansatzteile können Sie als Zubehör erhalten.
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 6

4.2
Hinweis zur
Entsorgung
4.3
Technische Daten
4.1
Reinigung
und Pflege
7
DE
4 Verschiedenes
• Ziehen Sie bei einem elektrischen Gerät stets das Netzteil aus der Steckdose.
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden
Seifenlauge leicht befeuchten. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals
ins Wasser und achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät ein-
dringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
• Die Ansatzteile können aus hygienischen Gründen mit Hilfe einer Bürste (z.B.
alte Zahnbürste) gereinigt werden. Es empfiehlt sich weiterhin, die Schleif-
körper mit handelsüblichem Desinfektionsspray oder 90%igem Akohol zu
desinfizieren, um die Übertragung von Infektionen zu vermeiden. Die Stifte
der Ansatzteile sind fettfrei zu halten. Lassen Sie die Ansatzteile erst voll-
ständig trocknen, bevor Sie diese erneut auf das Gerät setzen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
• Legen Sie das Stromkabel sorgfältig zusammen, um einen Kabelbruch zu
vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Name und Modell : MEDISANA Hand- und Fußpflegegerät
Medistyle S / L
Stromversorgung : Betrieb mit Netzadapter
230 V~ 50 Hz
18 V
- - -
500 mA
Drehgeschwindigkeit : 1600 – 5800 Umdrehungen/Min.
Abmessungen (Handgerät) : ca. 148 (L) x 40 (Ø) mm
Gewicht (Handgerät) : ca. 140 g
Artikel Nr. (MediStyle S) : 85120
Artikel Nr. (MediStyle L) : 85130
EAN-Nummer (MediStyle S) : 40 15588 85120 9
EAN-Nummer (MediStyle L) : 40 15588 85130 8
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
_
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 7

DE 5 Garantie
8
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie- und
Reparatur -
bedingungen
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 8

1 Safety Information GB
9
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thoroughly.
Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent
any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information
on the installation or operation.
Protection category II
Lot number
Manufacturer
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the
safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
Explanation of symbols
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 9

10
1 Safety Information
GB
Safety
Information
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the
supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the
instruction manual.
The device is not intended for commercial use.
• Do not use any auxiliary parts that have not been recommended by the maker.
• Avoid contact with pointed or sharp objects. The warranty is null and void if it
is not used for the intended purpose.
•
This device is not designed to be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient
experience and/or knowledge, unless under observation by a person respon-
sible for their safety, or unless they have been instructed in the use of the
device.
•
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects. Not only
does this render the warranty null and void but you can also run the risk of
serious hazards (fire, electric shock, injury). Only have repairs carried out by
authorised service points.
Please note the following in particular concerning electrical equipment:
•
Only use the unit in enclosed spaces!
• Only connect the mains adapter when the unit is switched off.
• Do not reach for the unit if it has fallen into water. Disconnect the mains
adapter from the mains socket immediately.
• Do not use any electrical equipment while in the bath or shower. Do not store
or keep any electrical equipment in places where it could fall into the bathtub
or washbasin.
• Keep the mains cable away from hot surfaces and naked flames.
• Never use the unit in rooms in which aerosols (sprays) are being used or where
pure oxygen is being administered.
• Never use the unit if the power cable has been damaged, the mains adapter
is defective, if the unit does not work perfectly, if it has fallen into water or has
been damaged.
• Never carry, pull or rotate the unit by the mains cable and never pinch the cable
between other objects.
• Do not allow the unit to become overheated due to excessively long use.
• Uninterrupted treatment should not last longer than 15 minutes. Then
switch off the unit for at least half an hour and allow it to cool down.
• Only pull the plug out of the socket when you have dry hands, when the unit
has been switched off and is not being used any longer, and also do this
when you have to replace or clean the heads.
Important recommendations concerning your health:
• Consult your doctor first before using this unit if you have diabetes or other
related illnesses.
• Pregnant women should note the important precautionary measures and the
amount of stress they can take, consult your doctor first if necessary.
• Do not treat any parts of the body that have swellings, burns, inflammation,
peeling skin, wounds or other sensitive points.
• The treatment should be pleasant. Stop at once and consult your doctor if you
feel pain or the treatment seems unpleasant.
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 10

11
GB
2 Useful Information
Thank you for your confidence in us and congratulations!
You have acquired a quality product with your purchase of the Medistyle
manicure/pedicure unit from MEDISANA.
To ensure that your MEDISANA Medistyle provides successful results for a
long time, we recommend that you read carefully through the following notes
on its use and care.
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in
any way. IIn case of doubt, do not use it and contact your supplier or your
service centre.
The following parts are included:
• Medistyle -unit with mains adapter
• 4 accessory heads (Medistyle S)
• 10 accessory heads (Medistyle L)
• Storage bag
• Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required.
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
• The MEDISANA Medistyle manicure/pedicure unit is easy to use and per-
fect for caring for your hands, feet and nails. It is particularly suitable for
treating ingrown, thickened and very tough nails and also for treating callu-
ses, rough skin and corns. It is also suitable for the cosmetic care of hands,
nails and synthetic nails.
• The sapphire heads have an extremely long life and virtually never wear out.
• Due to the minimal risk of injury, the Medistyle is also especially suitable for
use by diabetics or older people.
• Do not soften the skin on hands and feet prior to treatment.
2.2
Special points
concerning the
MEDISANA
Medistyle
Thank you
very much
2.1
Items supplied
and packaging
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 11

12
2 Useful Information /
3 Operating
GB
Why is the Medistyle especially suitable for use with diabetics?
Because the speed is continuously adjustable and the device stops if too much
pressure is used, the unit can also be used safely by persons who have reduced
sensitivity to pain or are unable to react quickly to pain. Also, the sapphire
accessory heads only remove dead skin.
Why are there so many heads?
Each head is designed to solve a particular problem for the hands and feet and
therefore especially effective and safe in use.
Can several people use one MEDISANA Medistyle?
Yes. But in any case it is best that each person has its own set of the accessory
heads to prevent the transmission of skin diseases.
They can be obtained separately from MEDISANA AG.
1. ON/OFF switch
The ON/OFF rotary switch
is on the top of the device. Turn the switch
from 0 to the left to switch the device on. If you turn the switch to 0, the
device is switched off.
2. Clockwise/anti-clockwise rotation
The switch for clockwise/anticlockwise rotation
is on the top of the de-
vice. Move the switch to select clockwise or anticlockwise rotation. Change-
over may also be performed whilst the unit is running.
3. Speed controller
The speed control
with the symbols “+“ and “0“ is on the top of the
device. Turning towards “+” increases the speed. Turning towards “0“
reduces the speed. The change in speed takes place slowly. Start slowly for
each application and increase the continuously adjustable rotating speed to
suit your individual requirements.
NOTE
The device switches off automatically if the grinding unit is
blocked. Set the dial to zero, wait for a few seconds and start
it again.
4. Changing the attachments
The device is equipped with a hexagonal holder for the attachments. Switch
the unit off. To change the attachments, first pull off the part that is not
required. Place the new attachment in the holder and turn slightly until it
clicks into position.
5. Illumination
Above the holder for the attachments on the front of the device is an LED
, which lights up the surface to be treated automatically when it is
switched on.
2.3
Frequently asked
questions and
answers
3.1
Functions
3 Operating
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 12

13
GB
3 Operating
Recommended sequence for a pedicure (care of the feet):
1. Coarse-grained
sapphire cone
Art.-No. 85003
To remove hard skin.
2. Long sapphire cone
Art.-No. 85007
(Medistyle L only)
To remove large areas of
hard skin and calluses.
3. Round sapphire burr
Art.-No. 85005
(Medistyle L only)
To carefully remove corns
or warts.
4. Cylindrical burr
Art.-No. 85009
(Medistyle L only)
To remove hardened nail
surfaces.
5. Needle burr
Art.-No. 85006
(Medistyle L only)
To carefully remove in-
growing nails and to
remove small dead portions
of the nails.
Only to be used at slow speed!!
3.2
Pedicure
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 13

14
3 Operating
GB
Recommended sequence for a manicure (care of the hands):
1. Coarse-grained
sapphire cone
(see Pedicure 1)
To remove dry hard skin
2. Flame burr
Art.-No. 85011
To carefully remove
in-growing nails
3. Coarse-grained sapphire disc
Art.-No. 85010
(Medistyle L only)
For shortening thicker nails by
filing in the growth direction.
4. Fine-grained sapphire disk
Art.-No. 85004
For shortening nails by filing in
the growth direction
. Hold the
unit firmly, run the nail along the
disk. Only file in one direction!
5. Device to push
back the cuticle
Art.-No. 85008
(Medistyle L only)
To push back the
cuticle.
6. Felt cone
Art.-No. 85001
To smooth the
edges of the nail
and to polish the
nail surface.
3.3
Manicure
Creaming afterwards and regular care with the MEDISANA Medistyle contributes to well-cared for
hands and feet with soft skin and firm nails with a stable structure.
Any accessory heads that do not come with the Medistyle S are available as accessories.
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 14

15
GB
4 Miscellaneous
• Always pull the mains adapter out of the socket in the case of an electrical
unit.
• Never use strong cleaning agents or stiff brushes.
• Clean the unit with a soft cloth which has been lightly moistened with a mild
soap. Never dip the unit into water for cleaning and ensure that no water
gets into the unit at any time. Only use the unit again, when it is fully dry.
• For hygiene reasons, all attachments may be cleaned with a brush (e.g. old
toothbrush). It is also advisable to disinfect the grinding surfaces with
commercially available spray disinfectant or 90% alcohol to prevent the
transmission of infections. The pins of the attachments should be kept free
from grease. First allow the heads to dry off completely before you use them
again on the unit.
• Store the device in a dry, cool place.
• Fold up the power cable carefully to avoid cable breaks.
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-
cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Name and model : MEDISANA Medistyle S / L
manicure and pedicure device
Current supply : Operation with mains adapter
230 V~ 50 Hz
18 V
- - -
500 mA
Rotation speed : 1600 – 5800 rpm
Dimensions (Hand-held unit) : appr. 148 (L) x 40 (Ø) mm
Weight (Hand-held unit) : appr. 140 g
Article no. (Medistyle S) : 85120
Article no. (Medistyle L) : 85130
EAN-Number (Medistyle S) : 40 15588 85120 9
EAN-Number (Medistyle L) : 40 15588 85130 8
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes without
notice.
4.2
Disposal
4.3
Technical
specifications
4.1
Cleaning and
maintenance
_
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 15

16
5 Warranty
GB
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt
and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the
unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
The service centre address is shown on the attached leaflet
.
Warranty and
repair terms
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 16

17
FR
1 Consignes de sécurite
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 17

18
1 Consignes de sécurite
FR
Consignes
de sécurité
• Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la
tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali-
mentation secteur.
• Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans la notice
d’utilisation.
L'instrument n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
• N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant.
• Evitez tout contact avec des objets pointus ou contondants. En cas d’utilisa-
tion non conforme à la destination prescrite, les droits à garantie deviennent
caducs.
•
Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’ex-
périence et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de
l’appareil.
•
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une telle intervention
de votre part mettrait fin à vos droits à garantie et peut présenter également
des risques non négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Ne faites
exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
Pour tout appareil électrique, il convient de respecter notamment les
consignes suivantes:
•
Utilisez l’appareil en lieu clos uniquement !
•
L’appareil doit être éteint pour raccorder l’adaptateur secteur.
• Ne saisissez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiate-
ment l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez pas d’appareil électrique pendant que vous prenez un bain ou une
douche. N’entreposez pas ou ne gardez pas d'appareils électriques dans des
endroits d’où ils sont susceptibles de tomber dans la baignoire ou dans le bac
à douche.
• Tenez le câble d’alimentation éloigné de toute surface chaude et de toute
flamme.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces dans lesquelles sont employés des
aérosols (sprays) ou dans des pièces enrichies en oxygène.
•
N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé, si l’alimenta-
tion électrique est défectueuse, si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
s’il est tombé dans l’eau ou sous l’eau ou bien encore s’il a été endommagé.
• Ne portez pas l’appareil, ne le tirez pas et ne le tournez pas par son câble
d’alimentation et ne coincez pas le câble.
•
Evitez que l’appareil ne chauffe très fort en l’utilisant trop longtemps.
• Une application ne doit pas durer plus de 15 minutes consécutives. Arrêtez
ensuite l’appareil pendant au moins une demi-heure et laissez-le refroidir.
•
Ne débranchez la prise secteur qu’avec des mains sèches et lorsque l’appareil est
éteint et n’est plus en service. Faites-le également si vous changez d’accessoires
ou lorsque vous les nettoyez.
Recommandations importantes pour votre santé:
• En cas de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à votre
médecin de famille avant d’utiliser l’appareil.
• Les femmes enceintes doivent pendre les précautions d’usage et tenir
de leur
propre résistance. Il convient d’en parler le cas échéant à votre médecin.
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 18

19
FR
1 Consignes de sécurite /
2 Informations utiles
• Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonflement, une brûlure, une
inflammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un endroit sensible.
• Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien si
l’application est ressentie douloureusement, il convient d’interrompre et de
prendre conseil auprès de votre médecin.
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec l’appareil de manucure et pédicure Medistyle, vous avez fait l’acqui-
sition d’un produit de qualité MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats es-
comptés et de profiter longtemps de votre appareil de manucure et pédicure
Medistyle de MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les
instructions suivantes relatives à l’utilisation et à l’entretien.
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage.
En
cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre re-
vendeur ou à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
• Appareil Medistyle - avec un adaptateur pour le réseau
• 4 têtes de travail (Medistyle S)
• 10 têtes de travail (Medistyle L)
• Sacoche de rangement
• Mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement
lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar-
quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez
immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
• L’appareil manucure et pédicure MEDISANA Medistyle est facile à utiliser
et idéal pour le soin de vos mains, vos pieds et de vos ongles. Il convient
particulièrement au traitement des ongles incarnés, durs et épais ainsi qu’au
traitement de la corne, des callosités et des yeux de perdrix. Il peut être
également utilisé pour les soins cosmétiques des mains et des ongles
naturels et artificiels.
• Les têtes en saphir ont une grande longévité et sont pratiquement inusables.
• En raison du faible risque de blessure, l’application du MEDISANA
Medistyle est
particulièrement indiquée pour les diabétiques ou les personnes
d’un certain âge.
• Avant le traitement, ne mettez pas vos mains et vos pieds à tremper.
2.2
Particularités
de MEDISANA
Medistyle
Merci !
2.1
Éléments fournis
et emballage
2 Informations utiles
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 19

20
2 Informations utiles /
3 Utilisation
FR
Pourquoi l’appareil
Medistyle
est-il particulièrement indiqué pour les
diabétiques ?
Comme la vitesse est réglable en continu et que l’appareil s’arrête lorsque la
pression est trop forte, l’utilisation est très sûre même en cas de sensibilité
réduite à la douleur ou de vitesse de réaction amoindrie. En outre, les saphirs
n’enlèvent que les peaux déjà mortes.
Pourquoi y a-t-il tant d’accessoires ?
Chaque accessoire est conçu pour solutionner spécialement un problème aux
mains ou aux pieds et est par conséquent particulièrement efficace et sûr
d’application.
L’appareil MEDISANA
Medistyle
peut-il être utilisé par plusieurs personnes ?
Oui. Pour éviter toute contagion des maladies de la peau, chacun / chacune
devrait posséder ses propres accessoires.
On peut se les procurer séparément chez MEDISANA AG.
1. Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
Sur la partie supérieure de l’appareil se trouve le commutateur rotatif
MARCHE/ARRÊT
. Pour mettre l’appareil en marche, tournez le commu-
tateur de 0 vers la gauche. Pour arrêter l’appareil, tournez le commutateur
sur 0.
2. Sens de rotation vers la droite/la gauche
Le commutateur de sens de rotation vers la droite/gauche
se trouve sur
la partie supérieure de l’appareil. En déplaçant le commutateur, vous pouvez
sélectionner le sens de rotation vers la droite/gauche. Il est possible de
changer de sens pendant la marche de l’appareil.
3. Touches de réglage de la vitesse
Sur le dessus de l’appareil se trouve le régulateur de vitesse
comportant
les symboles « +» et « 0». Pour augmenter la vitesse de rotation, tournez
le commutateur vers « +». Pour réduire la vitesse de rotation, tournez le
commutateur vers « 0». Le changement de vitesse s’effectue progressive-
ment. Commencez lentement à chaque application et augmentez progres-
sivement la vitesse en fonction de vos besoins.
REMARQUE
En cas de blocage de la lime, l’appareil s’éteint automatiquement.
Placez le commutateur rotatif sur zéro, attendez quelques
secondes et redémarrez l’appareil.
4. Changement des embouts
L’appareil est équipé d’un logement hexagonal pour les embouts. Mettez
l’appareil à l’arrêt. Pour changer les têtes de travail, retirez d’abord l’embout
dont vous n’avez pas besoin. Placez le nouvel embout dans le logement, en
le tournant légèrement pour qu’il s’enclenche.
5. Éclairage
Au-dessus du logement pour les embouts, à l’avant de l’appareil, se trouve
une LED
qui éclaire automatiquement la surface de limage lorsque vous
allumez l’appareil.
2.3
Réponses à
des questions
fréquemment
posées
3.1
Fonctions
3 Utilisation
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:31 Uhr Seite 20

21
FR
3 Utilisation
Ordre des soins de pédicurie (soins des pieds):
1.
Tête conique saphir
gros grain
Art.-No. 85003
Pour râper la corne.
2.
Tête conique longue
(tête saphir)
Art.-No. 85007
(uniquement Medistyle L)
Pour poncer sur une grande
surface la corne, les cals ou
les durillons.
3. Fraise ronde saphir
Art.-No. 85005
(uniquement Medistyle L)
Pour enlever avec
précaution les cors et les
verrues.
4. Fraise cylindrique
Art.-No. 85009
(uniquement Medistyle L)
Pour poncer la surface
lignifiée des ongles.
5. Fraise aiguille
Art.-No. 85006
(uniquement Medistyle L)
Pour dégager avec
précaution les ongles
incarnés et pour éliminer les petites
paricules mortes des ongles.
Utilisez à faible vitesse seulement!
3.2
Pédicurie
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:32 Uhr Seite 21

22
3 Utilisation
FR
Ordre des opérations de manucurie (soins des mains):
1. Tête conique saphir
gros grain
(voir Pédicurie 1)
Pour râper la corne.
2. Fraise-lime
Art.-No. 85011
Pour détacher avec
précaution les ongles
incarnés.
3. Rondelle saphir à gros grains
Art.-No. 85010
(uniquement Medistyle L)
Permet de raccourcir les ongles
épais en les limant dans le sens
de la pousse.
4. Disque saphir à grains fins
Art.-No. 85004
Pour raccourcir les ongles en les
limant
dans le sens de la pousse
.
Tenir l’appareil, passer le disque
le long de l’ongle.
Ne limer que
dans une seule direction!
5. Bâtonnet pour repousser
les cuticules
Art.-No. 85008
(uniquement Medistyle L)
Pour repousser les cuticules.
6. Cône en feutre
Art.-No. 85001
Pour lisser les bords des
ongles et polir les ongles.
3.3
Manucurie
Appliquez ensuite de la crème. Les applications régulières avec MEDISANA Medistyle contribuent à
la beauté des pieds et des mains, qui seront soignés, auront des ongles vigoureux et présenteront une
peau souple avec une structure stable. Toutes les têtes de travail qui ne sont pas fournies avec le
modèle Medistyle S peuvent être achetées comme accessoires. .
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:32 Uhr Seite 22

23
FR
4 Divers
• Débranchez toujours les appareils électriques de la prise de courant.
• N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou des brosses dures.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux que vous humecterez légèrement
dans une solution savonneuse douce. Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau pour le nettoyer et faites attention, le cas échéant, à ce que de l’eau ne
pénètre pas dans l’appareil. N’utilisez de nouveau l’appareil que lorsqu’il est
complètement sec.
• Pour des raisons hygiéniques, les têtes de travail peuvent être nettoyées avec
une brosse (brosse à dents par exemple). Il est également recommandé de
désinfecter les têtes de travail à l’aide d’un spray de désinfection ou d’alcool
à 90 % afin de prévenir la transmission de toute infection. Les tiges des têtes
de travail doivent restées exemptes de graisse. Laissez-les sécher complète-
ment avant de les remonter sur l’appareil.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais.
• Repliez le câble électrique soigneusement pour éviter de le casser.
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA Medistyle S / L
pour les soins de manucurie et de pédicurie
Alimentation électrique : Fonctionne sur secteur
230 V~ 50 Hz
18 V
- - -
500 mA
Vitesse de rotation : Peut touner à 1600 – 5800 / min
Dimensions : environ 148 (L) x 40 (Ø) mm (élément principal)
Poids : environ 140 g (élément principal)
N° d’article (Medistyle S) : 85120
N° d’article (Medistyle L) : 85130
EAN-N° (Medistyle S) : 40 15588 85120 9
EAN-N° (Medistyle L) : 40 15588 85130 8
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
4.2
Élimination
de l’appareil
4.3
Caractéristiques
4.1
Nettoyage
et entretien
_
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:32 Uhr Seite 23

24
5 Garantie
FR
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat
doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil
au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
Conditions
de garantie et
de réparation
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:32 Uhr Seite 24

25
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:32 Uhr Seite 25

26
1 Norme di sicurezza
IT
Norme di
sicurezza
• Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
• Impiegate l’apparecchio solo in conformità alla suo uso di destinazione in base alle
istruzioni per l’uso.
Lo strumento non è destinato all'uso commerciale.
• Non utilizzate degli accessori che non sono stati consigliati dal fabbricante.
• Evitate il contatto con oggetti appuntiti o affilati. In caso di uso per scopo diver-
so da quello di destinazione cessa la validità della garanzia.
•
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utiliz-
zato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con espe-
rienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro inco-
lumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano
adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
•
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• In caso di guasto non riparate l’apparecchio da soli. In questo modo non solo
cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia e ma potrebbero anche
nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le ripa-
razioni solo da centri di assistenza tecnica autorizzati.
Nel caso di apparecchi elettrici osservate in particolare le seguenti
disposizioni:
• Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi!
•
Collegare l'adattatore di rete solo ad apparecchio spento.
•
Non toccate un apparecchio che è caduto in acqua. Estraete immediatamente
l’adattatore di rete dalla presa di corrente.
•
Non utilizzate mai degli apparecchi elettrici mentre state facendo il bagno o la
doccia. Non tenete un apparecchio elettrico in un posto dal quale potrebbe
cadere nella vasca da bagno o nel lavandino.
• Mantenete il cavo di rete lontano da superfici calde e fiamme libere.
• Non utilizzate l’apparecchio in locali nei qual vengono utilizzati Aerosol (Spray),
oppure viene somministrato ossigeno puro.
• Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato, l’ada-
tatore di rete è difettoso, l’apparecchio non funziona perfettamente, se è
caduto per terra o in acqua, o se è stato danneggiato.
• Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di alimentazione
e non stringete mai il cavo.
•
Evitate un surriscaldamento dell’apparecchio dovuto ad un uso troppo pro-
lungato.
• Un impiego dovrebbe durare ininterrottamente non più di 15 minuti.
Quindi dovreste spegnere l’apparecchio per almeno una mezzora e lasciarlo
raffreddare.
• Estraete la spina dalla presa solo con le mano asciutte, quando l’apparecchio
è spento e non più in uso, anche quando cambiate o pulite gli accessori
dell’apparecchio.
Consigli importanti – a vantaggio della vostra salute
:
• In caso di diabete o di altre malattie prima dell’impiego dell’apparecchio
dovreste chiedere consiglio al vostro medico di famiglia.
• Le donne incinte dovrebbero rispettare le necessarie misure cautelari e la
tollerabilità individuale, ed eventualmente chiedere consiglio al loro medico.
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:32 Uhr Seite 26

27
IT
1 Norme di sicurezza /
2 Informazioni interessanti
•
Non trattate parti del corpo che presentano gonfiori, ustioni, irritazioni,
eruzioni cutanee, ferite o punti sensibili.
•
Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite dei dolori o l’impiego
vi risulta fastidioso, interrompetelo e chiedete consiglio al vostro medico.
La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei!
Con l’apparecchio manicure e pedicure Medistyle Lei ha acquistato un pro-
dotto di qualità di MEDISANA.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo Medistyle
MEDISANA, Le consigliamo di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per
l'uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni.
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivol-
gersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• Apparecchio Medistyle con adattatore di rete
• 4 accessori (Medistyle S)
• 10 accessori (Medistyle L)
• Borsa di custodia
• Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
• L'apparecchio manicure e pedicure Medistyle MEDISANA è semplice da
utilizzare ed è l'ideale per la cura delle mani, dei piedi e delle unghie. È
particolarmente adatto per il trattamento di unghie incarnite, ispessite e
lignificate e per il trattamento delle callosità. Inoltre, può essere impiegato
per la cura cosmetica delle mani, delle unghie naturali e artificiali.
• Gli accessori con zaffiro sono di durata estremamente lunga e quasi esenti
da usura.
• Grazie al basso pericolo di ferite l’impiego di Medistyle è anche particolar-
mente consigliabile per diabetici e persone anziane.
• Non ammorbidite la cute di mani e piedi prima del trattamento.
2.2
Particolarità
relative a
MEDISANA
Medistyle
Grazie!
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
2 Informazioni interessanti
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:32 Uhr Seite 27

29
IT
3 Modalità d’impiego
Successione consigliata per la pedicura (cura dei piedi):
1. Cono a superficie
zaffirina
Art.-No. 85003
Per l’asportazione della
pelle secca delle callosità.
2. Cono lungo a superficie
zaffirina
Art.-No. 85007
(solo su Medistyle L)
Per l’asportazione di grosse
superfici di callosità e duroni.
3. Fresa rotonda a
superficie zaffirina
Art.-No. 85005
(solo su Medistyle L)
Per la prudente asportazione
di calli e verruche.
4. Fresa cilindrica
Art.-No. 85009
(solo su Medistyle L)
Per l’asportazione di
superfici legnose dell’unghia.
5. Fresa ad ago
Art.-No. 85006
(solo su Medistyle L)
Per la prudente liberazione
di unghie incarnite e per
l’asportazione di piccole particelle morte
di unghia.
Da utilizzare solo a bassa velocità!
3.2
Pedicura
85120/85130_Medistyle_S/L_West_05.07.qxd:Maniküre/Pediküre 05.07.2012 18:32 Uhr Seite 29
Produkt Specifikationer
Mærke: | Medisana |
Kategori: | Neglepleje |
Model: | 85130 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Medisana 85130 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Neglepleje Medisana Manualer

9 August 2024

3 August 2024

2 August 2024
Neglepleje Manualer
- Neglepleje Tefal
- Neglepleje Sanitas
- Neglepleje Quigg
- Neglepleje Remington
- Neglepleje Balance
- Neglepleje Beper
- Neglepleje Revlon
- Neglepleje DS Produkte
- Neglepleje Bestbeauty
- Neglepleje Okoia
- Neglepleje Tjilla
- Neglepleje Ideen Welt
Nyeste Neglepleje Manualer

27 August 2024

26 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

23 August 2024

22 August 2024

10 August 2024

5 August 2024

1 August 2024

31 Juli 2024