Motorola VerveLoop 500 ANC Manual

Motorola Hovedtelefoner VerveLoop 500 ANC

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Motorola VerveLoop 500 ANC (2 sider) i kategorien Hovedtelefoner. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
MODELS: VERVELOOP 500 ANC
Frequency Band: 2.402–2.480GHz
Maximum RF power: 4dBm
Working temperature: 0oC–45oC
Product ID: SH021
Bluetooth ID: D036702
FCC ID: VLJ-SH021
IC: 4522A-SH021
Quick Start Guide / Guía de inicio rápido / Snelstartgids / Guia de
Início Rápido / Guida per il primo utilizzo / Schnellstartanleitung /
Guide de démarrage rapide / Snabbstartsguide / Instrukcja
  快速入門指南 / 快速入门指南   
   /  / クイッ
クスタートガイド / 빠른 시작 안내서 /  
 / 

① Pairing:
4 Sec
ES Pareando:
• Segure > por 4 segundos.
• Selecione “Verveloop 500 ANC” no menu Bluetooth do
telefone.
NL Pairing:
• Houdt > 4 seconden ingedrukt.
• Selecteer “Verveloop 500 ANC” in het Bluetooth menu in
de telefoon.
PT Sincronización:
• Mantener presionado > durante 4 segundos.
• Seleccione “Verveloop 500 ANC” desde el menú de
Bluetooth de su cellular.
IT Come accoppiare il dispositivo:
• Tieni premuto > per 4 secondi.
• Seleziona “Verveloop 500 ANC” dal menu Bluetooth del
telefono.
DE Verbindung:
• Drücken > für 4 Sekunden.
• “Verveloop 500 ANC” aus dem Bluetooth-Menü des Hanys
auswählen.
• Hold > for 4 seconds.
• Select “Verveloop 500
ANC” from the phone
Bluetooth menu.
FR Couplage:
• Maintenir > pendant 4 secondes.
• Sélectionner “Verveloop 500 ANC” dans le menu
Bluetooth du téléphone.
SV Parning:
• Håll > i 4 sekunder.
• Välj “Verveloop 500 ANC” från telefonens Bluetooth meny.
PL Parowanie urządzenia:
• Przytrzymać klawisz > przez 4 sekundy.
• Wybrać “Verveloop 500 ANC” z menu Bluetooth
posiadanego urządzenia mobilnego.
ZH_TW 配對:
• 長按超過 4 秒 .
• 在手機的藍牙功能表中選擇“Verveloop500ANC”.
ZH_CN 配对
• 长按超过 4 秒 .
• 在手机的蓝牙菜单中选择“Verveloop500ANC”.
RU Сопряжение:
• Держите > 4 секунды.
• Выберите “Verveloop 500 ANC” в Bluetooth меню
телефона.
نارتقا AR
 < 
 " Verveloop 500 ANC "
TR Eşleştirme:
• 4 saniye boyunca > tuşunu basılı tut.
• Telefonunun Bluetooth menüsünde “Verveloop 500 ANC”
seç.
JA ペアリング :
• 4 秒間長押し .
• 携帯電話の Bluetooth メニューから「Verveloop500ANC」を選択 .
KO 페어링 :
• >버튼을4 초동안누르세요 .
• 휴대전화블루투스메뉴에서“Verveloop500ANC”를선택하세요 .
TH การเชื่อมต่อ:
กด > ค้างไว้ 4 วินาท.ี
เลือก “Verveloop 500 ANC” จากเมนูบลูทูธของโทรศัพท์.
UA Сполучення:
• Утримуйте > 4 секунди.
• Оберіть “Verveloop 500 ANC” в Bluetooth меню телефону.
② Fitting:
• To optimize the best fitting and audio experience, it is
recommended to try each of the different earbud sizes.
• Place the cable behind
your head and adjust the
cable management clip to
your specific comfort and
activity level.
• For best microphone
performance, release the
cable management clip and
place cable in front of head.
ES Encaixando:
• Coloque o cabo atrás da cabeça e ajuste o clipe de ajuste
de cabos ao seu conforto e nível de atividade específicos.
• Para obter o melhor desempenho do microfone, solte o
clipe de ajuste de cabos e coloque o cabo na frente da
cabeça.
• Para otimizar a melhor adaptação e experiência de áudio,
recomenda-se experimentar cada um dos diferentes
tamanhos de auriculares.
NL Passen:
• Plaats de kabel achter uw hoofd en verstel de kabel
management clip totdat de headset comfortabel zit en
afgestemd is op uw activiteit.
• Voor de beste microfoon ervaring, laat de kabel vieren en
plaats deze voor uw hoofd.
• Voor de best gebruikers- en audio- ervaring, raden wij aan
om elke maat van de verschillende eargels te passen.
PT Ajuste:
• Coloque el cable detrás de su cabeza y ajuste el clip de
acuerdo a su comodidad y a su novel de actividad.
• Para el mejor funcionamiento del micrófono, suelte el
clip para ajustar el tamaño y coloque el cable frente a su
cabeza.
• Para mejorar su experiencia de ajuste y audio, se
recomienda que pruebe todos los tamaños de almohadillas
disponibles.
IT Come indossare il dispositivo:
• Posiziona il cavo dietro la testa e regola la clip di gestione
del cavo al tuo livello di comfort e attività specifico.
• Per migliori prestazioni del microfono, rilasciare la clip di
gestione del cavo e ririposizionarla davanti alla testa.
• Per ottimizzare l’audio e per un adattamento ottimale, si
consiglia di provare ciascuna delle diverse dimensioni di
auricolari.
DE Anpassung:
• Setzen Sie das Kabel hinter Ihrem Kopf und stellen Sie den
Kabelsteuerungsclip auf Ihre spezifische Komfort- und
Aktivitätsstufe ein.
• Für die beste Mikrofonleistung, lassen Sie den
Kabelsteuerungsclip los und setzen ihn vor dem Kopf.
• Um das beste Anpassungs- und Audioerlebnis zu
optimieren, ist es empfehlenswert jede der verschiedenen
Ohrhörergrößen zu testen.
FR Mise en place:
• Placez le câble derrière votre tête et ajustez la clip de
gestion des câbles à votre niveau de confort et d’activité
spécifique.
• Pour optimiser les performances du microphone, relâchez
la clip de gestion des câbles et placez le câble devant la
tête.
• Pour optimiser le meilleur ajustement et la meilleure
expérience audio, il est recommandé d'essayer chacune
des différentes tailles d'écouteurs.
SV Passform:
• Placera kabeln bakom huvudet och justera kabelhanterings
klämman till din specifika komfort och aktivitetsnivå.
• För bästa mikrofonprestanda, lossa kabelhanterings
klämman och placera klämman framför huvudet.
• För att optimera den bästa passformen och ljudupplevelsen
rekommenderas det att prova var och en av de olika
hörlurarna.
PL Regulowanie ułożenia słuchawek:
• Przełożyć kabel za uchem i dostosować jego długość do
preferencji użytkownika oraz intensywności wykonywanych
czynności.
• Celem zwiększenia wydajności mikrofonu, zdjąć klips
regulacyjny i umieścić kabel pod brodą.
• Aby zapewnić maksymalny komfort użytkowania produktu,
użytkownikowi zaleca się wypróbowanie wszystkich
dostępnych rozmiarów wkładek dousznych.
ZH_TW 佩戴:
• 把耳機線置於頭部後方並調整耳機夾,感覺舒適並能滿足活動需要
即可。
• 要獲得最佳的麥克風性能,請鬆開耳機夾並把耳機線置於頭部前方。
• 要獲得最佳的佩戴和音質體驗,建議嘗試使用每一種大小的耳塞。
ZH_CN 佩戴:
• 把耳机线置于头部后方并调整耳机夹,感觉舒适并能满足活动需要
即可。
• 要获得最佳的麦克风性能,请松开耳机夹并把耳机线置于头部前方。
• 要获得最佳的佩戴和音质体验,建议尝试使用每一种大小的耳塞。
RU Использование:
• Поместите шнур на затылке и настройте длину с
помощью фиксатора так, чтобы Вам было удобно при
Вашем уровне активности.
• Для лучшей работы микрофона отпустите длину с
помощью фиксатора и пустите шнур спереди.
• Для наилучшей фиксации и качества звука
рекомендуется примерить каждый из размеров
вкладышей.
:ةمءملا AR


            

 

TR Takma:
• Kabloyu başının arkasına yerleştir ve kablo yönetim klipsini
senin için rahat ve yaptığın aktiviteye uygun olacak şekilde
ayarla.
• En iyi mikrofon performansı için kablo yönetim klipsini aç
ve kabloyu başının önünde konumlandır.
• En rahat kullanım ve ses deneyimi için farklı farklı kulaklık
boylarının her birinin denenmesi önerilir.
JA
着用法:
• コドをろにし、調節用クリップを使い、ちょうど
いいさに調節する
• マイクを使用する場合には、図のように長さ調節用クリップを顎
の方に移動させる。
• 快適な使用かつ最高のオーディオをお楽しみいただくには、異な
るサイズのイヤホンをお試しになることをお勧めいたします。
KO 피팅 :
• 케이블을 머리 뒤로 배치한 케이블 관리 클립을 활동 수준에
편안하게 조정하세요 .
• 최상의마이크성능을얻으려면 ,케이블관리클립을풀고케이블
을머리앞쪽으로배치하세요 .
• 최상의피팅및오디오성능을위해 ,다양한이어폰크기를사용
해보시기바랍니다 .
TH การสวมหูฟัง:
วางสายเคเบิลไว้ด้านหลังศีรษะของคุณและปรับคลิปหนีบสายเคเบิลตามค
วามสะดวกสบายและระดับการใช้งานเฉพาะของคุณ
เพื่อให้ไมโครโฟนทำางานได้มีประสิทธิภาพที่สุด
ให้ปลดคลิปหนีบสายเคเบิ
ลและวางสายเคเบิลไว้ด้านหน้าศีรษะ
เพื่อให้ได้ประสบการณ์ในการสวมหูฟังและรับฟังเสียงที่ดีที่สุด ขอแนะนำาใ
ห้ลองสวมหูฟังในแต่ละขนาด
UA Використання:
• Розмістіть шнур на потилиці та налаштуйте довжину за
допомогою фіксатора так, щоб вам було комфортно при
Вашому рівні активності.
• Для кращої роботи мікрофону відпустіть довжину за
допомогою фіксатора та пустіть шнур наперед.
• Для оптимальної фіксації та якості звуку
рекомендується приміряти кожен з розмірів вкладок.
③ Button Operation:
X1
X1
X1
X2
4S
4S
4S
siri/Google Assistant/Alexa
X2 ANC
MFB
Additional Operation
Call
Reject a call Long Press - / +
Re-dial last call Long press +
Receive incoming call
and end ongoing call
Triple press MFB
Receive incoming and
on hold ongoing call
Press MFB
Mute during call Press - and +
LED Indicator
Pairing Red-blue flash
Standby Blue flash
Charging Red steady
Fully charged Blue steady
Battery low Red flash
ANC on Orange steady (with 1 beep tone)
ANC off Orange off (with 2 beep tones)
ES Operação dos Botões:
Operação Adicional
Ligar
Rejeitar uma chamada Pressione e segure - / +
Re-discar a última chamada Pressione e segure +
Receber ligação e terminar
ligação em andamento
Pressione 3 vezes MFB
Receber ligação e segurar
ligação em andamento
Pressione MFB
Mudo durante chamada Pressione - and +
LED Indicator
Pareando Luz (flash) vermelho e azul
Standby Luz (flash) azul
Carregando Luz (flash) vermelha
Totalmente carregado Luz azul (fixa)
Bateria baixa Luz (flash) vermelha
ANC on Luz laranja (fixa) - com 1 bip
sonoro
ANC off Luz laranja desliga - com 2 bips
sonoros
NL Knop bediening:
Extra bediening
Oproep
Een oproep afwijzen Lang - / + indrukken
Laatste oproep herhalen Lang + indrukken
Inkomende oproep
opnemen en huidige
oproep beëindigen
Druk drie keer op MFB
Inkomende oproep
opnemen en huidige
oproep in de wacht zetten
Druk op MFB
Mute tijdens oproep Druk op - and +
LED Indicator
Pairing Rood/blauw knipperend
Standby Blauw knipperend
Opladen Rood constant
Opladen voltooid Blauw constant
Batterij laag Rood knipperend
ANC aan Oranje constant (met 1
pieptoon)
ANC uit Oranje uit (met 2 pieptonen)
PT Operación de los botones:
Operaciones Adicionales
Llamadas
Rechazar una llamada Mantenga presionado - / +
Volver a marcar a la última
llamada
Mantenga presionado +
Recibir llamada entrante y
terminar llamada en curso
Presione tres veces MFB
Recibir llamada entrante y
poner en espera la llamada
en curso
Presione MFB
Silenciar durante la llamada Presione - y +
Indicador LED
Sincronizando Destello Rojo-Azul
Standby Destello azul
Cargando Rojo fijo
Carga completa Azul fijo
Batería baja Destello rojo
ANC encendido Naranja fijo (con 1 pitido)
ANC apagado Naranja apagado (con 2 pitidos)
IT Funzioni pulsanti:
Funzioni addizionali
Chiamata
Rifiutare una chiamata Premere a lungo - / +
Ricomporre ultima
chiamata
Premere a lungo +
Ricevere chiamata in arrivo
e terminare chiamata in
corso
Premere 3 volte MFB
Ricevere chiamata in
arrivo e mettere in attesa
chiamata in corso
Premere MFB
Silenziamento durante la
chiamata
Premere - e +
Indicatore LED
Accoppiamento Rossa-blu lampeggiante
Standby Blu lampeggiante
Caricando Rossa fissa
Carica completa Blu fissa
Batteria scarica Rossa lampeggiante
ANC on Arancione fissa (1 segnale
acustico)
ANC off Arancione spenta (2 segnali
acustici)
DE Tastenbedienung:
Zusätzliche Funktionen
Anruf
Anruf ablehnen - / + lang drücken
Den letzten Anruf erneut
wählen
+ lang drücken


Produkt Specifikationer

Mærke: Motorola
Kategori: Hovedtelefoner
Model: VerveLoop 500 ANC

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Motorola VerveLoop 500 ANC stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hovedtelefoner Motorola Manualer

Hovedtelefoner Manualer

Nyeste Hovedtelefoner Manualer

LG

LG BPM26 Manual

22 December 2024
Sony

Sony LinkBuds YY2953 Manual

22 December 2024
Panasonic

Panasonic RP-HC800 Manual

21 December 2024
Panasonic

Panasonic RZ-B310W Manual

21 December 2024
Philips

Philips SHE9700BT Manual

21 December 2024
Philips

Philips TAA7607 Manual

21 December 2024
Philips

Philips TAK4607 Manual

21 December 2024
Philips

Philips TAH7508 Manual

21 December 2024
Philips

Philips TAGH401 Manual

21 December 2024
Philips

Philips TAN7506 Manual

21 December 2024