Multimetrix VT 14 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Multimetrix VT 14 (3 sider) i kategorien niet gecategoriseerd. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
Mode d’Emploi
User’s Manual
Bedienungsanleitung
Libretto d’Istruzioni
Manual de Instrucciones
Vous venez d’acquérir un TESTEUR DE TEN-
SION et nous vous remercions de votre confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :
attentivement ce mode d’emploilisez
les précautions d’emploirespectez
POUR COMMANDER
..........................................P06230203VT 14
Livré avec une pile 9 V et ce mode d’emploi
Significations du symbole
Attention ! Consulter le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
Dans le présent mode demploi, les
instructions précédées de ce symbole, si elles
ne sont pas bien respectées ou alisées,
peuvent occasionner un accident corporel
ou endommager l’appareil et les installations.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Tension maxi d’utilisation : 690V
Ne pas utiliser sur une installation dont la
tension est supérieure à 600 V par rapport à
la terre et dont la catégorie de surtension est
supérieure à III.
Ne jamais toucher les pointes de touche
talliques pendant un test.
Signification du symbole
Cet appareil est proté par une isolation
double ou une isolation renforcée. Il ne néces-
site pas de raccordement à la borne de terre de
protection pour assurer la sécurité électrique.
Symbole WEEE 2002/96/EC
FRA NCAIS
E N G L I S H
D E U T S C H
I TA L IA NO
E S PA N O L
VT 14
TESTEUR
TESTER
SPANNUNGSPRÜFER
TESTER
COMPROBADOR
09 - 2015
Code 692018A00 - Ed.2
190, rue Championnet - 75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
Tél. (33) 01 44 85 44 85 - Fax (33) 01 46 27 73 89 - http://www.chauvin-arnoux.com
ENGLISH....................................
DEUTSCH.................................
ITALIANO.............................
ESPAÑOL.................................
1 - PRÉSENTATION
Voir dessin en 6.Annexe
Le VT 14 est un testeur visuel de tension continue
et alternative. Sa tension maxi d’utilisation, 690
V, permet les tests sur une installation triphasée
400 V/690 V tout en respectant la tension maxi par
rapport à la terre de 600 V. Ce testeur ne possède
pas de fusible et sa conception évite les risques
de court-circuit interne.
Pointe de touche (avec entraxe 19 mm)
Garde anti-glissement pour éviter tout contact
accidentel avec un conducteur sous tension
Rampe à LED donnant la valeur de la tension
ou de la résistance
SOMMAIRE
1 - PRÉSENTATION.......................................
2 - TEST DE TENSION......................................
3 - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES........
4 - MAINTENANCE........................................
5 - GARANTIE..................................................
6 - ANNEXE.....................................................
2 - TEST DE TENSION
2.1 MISE EN OEUVRE
Mettre la pointe de touche rouge en place dans la
borne «+» verrouillable. Prendre le testeur en main,
et placer les pointes de touche aux bornes du circuit
à contrôler. La simple présence d’une tension
assure le fonctionnement automatique.
2.2 RECONNAISSANCE DU CONTINU OU DE
L’ALTERNATIF
Les deux LED vertes «+» et «-» s’allument :
tension alternative
La LED «s’allume : continu, le positif à la
pointe de touche du boîtier
La LED «-» s’allume : continu, le négatif à la
pointe de touche du boîtier
Aucune LED ne s’allume : pas de tension ou
tension < 12 V.
3 - CARACTERISTIQUES GENERALES
3.1 CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
Conditions à respecter pour garantir le bon
fonctionnement
Utilisation en intérieur
Température : -10 ... +55°C
Humidité relative : 10 ... 90 % HR
Altitude : jusqu’à 2000 m
3.2 ALIMENTATION
1 pile 9 V (6 F 22, 6 LF 22 ou NEDA 1604)
Autonomie :
- 5000 tests de 5 secondes avec pile alcaline
(6 LF 22)
- 3500 tests de 5 secondes avec pile ordinaire
3.3 DIMENSIONS ET MASSE
Dimensions : 193 x 47 x 36 mm (hors tout)
Masse : 170 g (avec pile)
Longueur du cordon : 1,20 m
Diamètre des pointes de touche : 2mm et 3,7 mm
3.4 CONFORMITÉ AUX NORMES
Sécurité électrique
(selon IEC 61010-1, IEC 61010-2-033)
- Double isolation
- Catégorie d’installation III
- Degré de pollution 2
- Tension assignée: 600V (par rapport à la terre)
4 - MAINTENANCE
Pour la maintenance, utilisez seulement
les pièces de rechange qui ont été
spécifiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable de tout accident survenu suite
à une réparation effectuée en dehors de son
service après-vente ou des réparateurs agréés.
4.1 REMPLACEMENT DE LA PILE
Toujours déconnecter le testeur de toute
source électrique avant d’ouvrir le boîtier.
Démonter les deux vis du demi-boîtier inférieur.
Remplacer la pile 9 V défectueuse par une pile
de même type (6 F 22, 6 LF 22 ou NEDA 1604)
et refermer le boîtier avant utilisation.
4.2 ENTRETIEN
Nettoyage du boîtier avec un chiffon légèrement
imbibé d’eau savonneuse. Rincer avec un chiffon
humide. Ensuite cher rapidement avec
un chiffon ou de l’air pulsé.
4.3 STOCKAGE
Si le testeur n’est pas mis en service pendant une
durée dépassant 60 jours, enlevez la pile et stockez
la séparément.
4.4 RÉPARATION
Pour les réparations sous garantie et hors garantie,
contactez votre agence commerciale Chauvin
Arnoux la plus proche ou votre centre technique
régional Manumesure qui établira un dossier de
retour et vous communiquera la procédure à suivre.
Coordonnées disponibles sur notre site :
http://www.chauvin-arnoux.com
ou par téléphone aux numéros suivants :
02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure),
01 44 85 44 85 (Chauvin Arnoux).
Pour les réparations hors de France métropolitaine,
sous garantie et hors garantie, retournez l’appareil
à votre agence Chauvin Arnoux locale ou à votre
distributeur.
5 - GARANTIE
Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse,
pendant douze mois après la date de mise à
disposition du matériel (extrait de nos Conditions
Générales de Vente, communiquées sur demande).
Meaning of the symbol
Warning ! Please refer to the User’s Manual
before using the instrument.
In this User’s Manual, the instructions preceded
by the above symbol, should they not be carried
out as shown, can result in a physical accident
or damage the instrument and the installations.
SAFETY PRECAUTIONS
Maximum operating voltage: 690 V.
Do not use on an installation in which the
voltage is greater than 600 V in relation to the
earth, and which has an overvoltage category
greater than III.
Never touch the metallic test prods during a test.
TO ORDER
Tester VT 14 ..................................P06230203
Supplied with a 9 V battery and this User’s manual
Thank you for purchasing a VOLTAGE TESTER.
To get the best service from this instrument:
this users manual carefullyread
the safety precautions detailedrespect
English
Meaning of the symbol
This device is protected by a double insulation
or by a reinforced insulation. No linking is
required from the protection earth terminal to
ensure the electrical security.
Symbol WEEE 2002/96/EC
SUMMARY
1 - PRESENTATION .........................................
2 - VOLTAGE TEST .........................................
3 - GENERAL SPECIFICATIONS .....................
4 - MAINTENANCE ..........................................
5 - WARRANTY ................................................
6 - APPENDIX ..................................................
1 - PRESENTATION
See drawing 6.Appendix
The VT 14 is an audible and visual DC and AC voltage,
continuity and resistance tester. It also has a phase/
neutral identification function. Its maximum operating
voltage, 690 V, allows tests on a 3-phase 400 V/ 690 V
installation whilst respecting the max voltage in relation
to the earth of 600 V.
This tester does not have a fuse and its design
avoids risks of internal short circuit.
Test prods (with 19 mm gap)
Non-slip guard to avoid any accidental contact
with a live conductor
Ramp of LED’s giving the value of the voltage
2 - VOLTAGE TEST
2.1 HOW TO USE
Place the red test prod in position in the lockable «+»
terminal. Hold the tester in your hand and place the
test prods at the terminals of the circuit to be tested.
The simple presence of a voltage ensures automatic
operation.
2.2 RECOGNITION OF DC OR AC
Both green LED’s «+» and «-» light up: AC voltage
The «+» LED lights: DC, positive at the test
prod of the tester
The «-» LED lights: DC, negative at the test
prod of the tester
No LED lights up: no voltage or voltage < 12 V.
2.3 VALUE OF THE VOLTAGE
2 green LED’s: 12 V and 24 V
5 red LEDs: 50 V, 127 V, 230 V, 400 V and 690 V
The last LED lit gives the level of voltage present.
Lights to 85 % of the nominal voltage.
In case of bright sunlight, the visual
perception of the presence of voltage may
be affected.
3 - GENERAL SPECIFICATIONS
3.1 ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Conditions to respect to guarantee good
operation
Use indoors.
Temperature: -10...+55°C
Relative humidity: 10...90% RH
Altitude: up to 2000 m
3.2 POWER SUPPLY
1 battery 9 V (6 F 22, 6 LF 22 or NEDA 1604)
Battery life:
- 5000 tests of 5 seconds with alkaline battery
(6 LF 22)
- 3500 tests of 5 seconds with ordinary battery
3.3 DIMENSIONS AND WEIGHT
Dimensions: 193 x 47 x 36 mm (outside)
Weight: 170 g (with battery)
Length of lead: 1.20 m
Diameter of test prods: 2 mm and 3.7 mm
3.4 CONFORMITY WITH STANDARDS
Electrical safety
(to IEC 61010-1, IEC 61010-2-033)
- Double insulation
- Installation category III
- Degree of pollution 2
- Rated voltage: 600 V (in relation to the earth)
Watertightness (to NF EN 60529):
Protection index IP 50
Emissions and immunity in an industrial setting
compliant with EN 61326-1
4 - MAINTENANCE
For maintenance, use only specified
spare parts. The manufacturer will not be held
responsible for any accident occurring following
a repair done other than by its After Sales Service
or approved repairers.
4.1 REPLACING THE BATTERY
Always disconnect the tester from any
electric source before opening the case
Remove the two screws from the lower half of
the case
Replace the used 9 V battery by a battery of
the same type (6 F 22, 6 LF 22 or NEDA 1604)
Close the case again before using the tester
4.2 CLEANING
Clean the case with a cloth slightly moistened
with soapy water. Wipe off with a damp cloth.
Then dry quickly with a cloth or in a hot air ow.
4.3 STORAGE
If the tester is not used for more than 60 days,
remove the battery and store it separately.
4.4 REPAIR
For all repairs before or after expiry of warranty,
please return the device to your distributor.
5 - WARRANTY
Our guarantee is applicable for twelve months
after the date on which the equipment is made
available (extract from our General Conditions of
Sale, available on request).
BESTELLANGABEN
................Spannungsprüfer VT 14 P06230203
Lieferung mit 9 V-Batterie und Bedienungsanleitung
Deutsch
Bedeutung des Zeichens
Achtung ! Beachten Sie vor Benutzung
des Gerätes die Hinweise in der Bedienungs-
anleitung.
Falls die Anweisungen die in vorliegender
Bedienungsanleitung nach diesem Zeichen
erscheinen nicht beachtet bzw. nicht ausgeführt
werden, können körperliche Verletzungen
verursacht bzw. das Gerät und die Anlagen
beschädigt werden.
Bedeutung des Zeichens
Das Get ist schutzisoliert bzw. durch eine
verstärke Isolierung geschützt. Ein Anschlu an β
einem Erdleiter ist für die Gewährleistung der
elektrischen Sicherheit nicht erforderlich.
Zeichens WEEE 2002/96/EC
SICHERHEITSHINWEISE
Die maximal zulässige Eingangsspannung
beträgt 690 V.
Das Gerät niemals an Anlagen mit mehr als
600V. Spannung gegenüber Erde bzw. mit einer
Überspannungsklasse größer als III benutzen.
Berühren Sie niemals die metallischen
Tastspitzen während einer Prüfung.
Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf
des SPANNUNGSPRÜFERS und das damit
entgegengebrachte Vertrauen. Um die besten
Ergebnisse mit Ihrem Meßgerät zu erzielen, bitten
wir Sie :
die vorliegende Bedienungsanleitung auf-
merksam zu lesen und die darin enthaltenen
Sicherheitshinweise zu beachten
INHALTSÜBERSICHT
1 - GERÄTEVORSTELLUNG .............................
2 - SPANNUNGSPRÜFUNG ..............................
3 - ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ..........
4 - WARTUNG....................................................
5 - GARANTIE.....................................................
6 - ANHANG........................................................
1 - GERÄTEVORSTELLUNG
Siehe Abbildung 6- Anhang
Der VT 14 ist ein Spannungsprüfer für Gleich- und
Wechselstrom mit optischer Anzeige. Die maximal
zulässige Eingangsspannung von 690 V ermöglicht
auch Prüfungen an Drehstrom-Anlagen mit 400
V/690 V unter Einhaltung der maximalen Spannung
gegenüber Erde von 600 V.
Der Prüfer besitzt keine Schmelzsicherung und sein
Aufbau verhindert zuverlässig interne Kurzschlüsse.
Isolierte Tastspitzen (mit 19 mm Abstand)
Gleitschutzring, verhindert unbeabsichtigtes
Abrutschen der Hand und Berührung der Leiter
LED-Rampe zur Anzeige der Spannung bzw.
des Widerstands
2.3 VALEUR DE LA TENSION
2 LED vertes : 12V et 24V
5 LED rouges : 50V, 127V, 230V, 400V et 690V
La dernière LED allumée donne le niveau de
tension en présence. Allumage à 85 % de la
tension nominale
En cas d’ensoleillement intense, la
perception visuelle de présence de
tension peut-être affectée.
2.4 CARACTÉRISTIQUES ET DOMAINE
D’UTILISATION
Détection de tension : 12 V U ≤ ≤ 690 V
Fréquence : 0 et 50/60 Hz
Tension maxi par rapport à la terre : 600 V
Surcharge admissible : 1000 V eff. pendant
30s.
Consommation : variable suivant la tension.
125 µA à 50 V et 1,7 mA à 690 V
Impédance : 400 k
Temps de réponse : < 0,5 seconde
Durée de test : illimité pour U 690 V eff.
Etanchéité (selon NF EN 60529) :
Indice de protection IP 50
Émission et immunité en milieu industriel selon
EN 61326-1
2.4 SPECIFICATIONS AND DOMAIN OF USE
Voltage detection: 12V U 690V≤ ≤
Frequency: 0 and 50/60Hz
Maximum voltage in relation to the earth: 600V
Permited overload: 1000Vrms for 30 seconds
Consumption: variable depending on the voltage.
125µA at 50V and 1.7mA at 690V
Impedance: 400k
Response time: < 0.5 seconds
Duration of test: unlimited for U 690Vrms.
2 - SPANNUNGSPRÜFUNG
2.1 BENUTZUNG
Setzen Sie die rote Tastspitze in die “+”-Buchse
mit Verriegelung ein. Nehmen Sie den Prüfer in die
Hand, betätigen Sie dabei die AUTO-TEST-nicht
Taste und berühren Sie mit den Tastspitzen die zu
prüfende Schaltung. Falls eine Spannung anliegt,
erfolgt eine Anzeige.
2.2 WECHSEL-/GLEICHSPANNUNGSERKENNUNG
Wenn beide LEDs + und-” aufleuchten,
handelt es sich um eine Wechselspannung
Leuchtet nur die LED “+” : Gleichspannung - der
Pluspol liegt an der Tastspitze am Gehäuse.
Leuchtet nur die LED “-” : Gleichspannung - der
Minuspol liegt an der Tastspitze am Gehäuse.
Keine LED leuchtet: die anliegende Spannung
ist < 12 V oder Null.
3 - ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
3.1 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Diese Bedingungen sind für den einwandfreien
Betrieb einzuhalten !
Benutzung in Innenräumen.
Temperaturen : -10° ... +55°C
Rel. Luftfeuchte : 10% ... 90%
Meereshöhe : bis 2000 m benutzbar
3.2 STROMVERSORGUNG
1 Batterie 9 V (6 F 22, 6 LF 22 oder NEDA 1604)
Betriebsdauer :
- 5 000 Prüfungen à 5 s mit Alkalibatterie (6L22)
- 3 500 Prüfungen à 5 s mit normaler Batterie
3.3 ABMESSUNGEN, GEWICHT
Außenabmessungen : 193 x 47 x 36 cm
Gewicht : 170 g (einschl. Batterie)
Länge des Meßkabels : 1,20 m
Durchmesser der Tastspitzen : 2 mm bzw. - 3,7mm
3.4 NORMENERFÜLLUNG
Elektrische Sicherheit
(gemäß IEC 61010-1, IEC 61010-2-033)
- Doppelt Schutzisoliert
- Anlagenklasse III
- Verschmutzungsgrad 2
- Spannungsklasse: 600 V (gegenüber Erde)
Schutzklasse IP 50 (gem. EN 60529)
Störaussendung und Störimmunität im
industriellen Umfeld gemäß EN 61326-1
2.3
WERT DER SPANNUNG
2 grüne LEDs für 12 V bzw. 24 V
5 rote LEDs für 50 - 127 - 230 - 400 und 690 V
(AC/DC). Die jeweils letzte leuchtende LED der
Rampe bezeichnet den Spannungswert. Die LED
leuchtet bei Anliegen von 85% der jeweiligen
Nennspannung.
Bei starker Sonneneinstrahlung kann die
Erkennung der Spannungsanzeige durch die
Leuchtdioden erschwert sein.
2.4 TECHNISCHE DATEN UND
EINSATZBEREICH
Spannungserkennung im Bereich : 12 V U ≤ ≤ 690 V
Frequenzbereich : 0 & 50/60Hz
Max. Spannung gegenüber Erde : 600 V
Zul. Überlastung : 1000 Veff während 30 s
Stromverbrauch : je nach Spannungspegel:
von 125 µA bei 50 V bis 1,7 mA bei 690 V
Eingangsimpedanz : 400 k
Ansprechzeit : < 0,5 s
Prüfdauer : unbegrenzt bei U 690 V eff
6 - ANNEXE
6 - APPENDIX
Deutschland - Ohmstraße 1 - 77694 KEHL / RHEIN
Tel: (07851) 99 26-0 - Fax: (07851) 99 26-60
España - C/ Roger de Flor N° 293, Planta 1 - 08025 BARCELONA
Tel: 902 20 22 26 - Fax: 934 59 14 43
Italia - Via Sant’Ambrogio, 23/25 - 20846 MACHERIO (MB)
Tel: 039 245 75 45 - Fax: 039 481 561
Österreich - Slamastrasse 29/2/4 - 1230 WIEN
Tel: 01 61 61 961-0 - Fax: 01 61 61 961-61
Schweiz - Moosacherstrasse 15 - 8804 AU / ZH
Tel: 044 727 75 55 - Fax: 044 727 75 56
UK - Unit 1 Nelson Ct - Flagship Sq - Shaw Cross Business Pk
Dewsbury, West Yorkshire - WF12 7TH
Tel: 01924 460 494 - Fax: 01924 455 328
MIDDLE EAST - P.O BOX 60-154 - 1241 2020 Jal el dib
BEIRUT - LEBANON
Tel: (01) 890 425 - Fax: (01) 890 424
China - Shanghai Pujiang Enerdis Inst. CO. LTD - 3 F, Building 1
N° 381 Xiang De Road - Hongkou District - 200081 SHANGHAI
Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07
USA - d.b.a AEMC Instruments
200 Foxborough Blvd, Foxborough - MA 02035
Tél : (508) 698-2115 - Fax : (508) 698-2118


Produkt Specifikationer

Mærke: Multimetrix
Kategori: niet gecategoriseerd
Model: VT 14

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Multimetrix VT 14 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




niet gecategoriseerd Multimetrix Manualer

Multimetrix

Multimetrix VT 14 Manual

28 August 2024

niet gecategoriseerd Manualer

Nyeste niet gecategoriseerd Manualer

Pioneer

Pioneer CA-R-CG.001 Manual

18 September 2024
Pioneer

Pioneer CA-R-MAC.001 Manual

18 September 2024
Pioneer

Pioneer CA-R-PI.187 Manual

18 September 2024
NEC

NEC LED-FE019i3 Manual

18 September 2024
Exquisit

Exquisit EKS180-4-060E Manual

18 September 2024
Smeg

Smeg SA661X Manual

18 September 2024
Pioneer

Pioneer CA-R-TOY.003AE Manual

18 September 2024
Pioneer

Pioneer CA-R-LA.001 Manual

18 September 2024
SereneLife

SereneLife SLTLWS550 Manual

18 September 2024
SereneLife

SereneLife SLTLWS650 Manual

18 September 2024