Muse MT-115 DAB Manual

Muse Hi-Fi system MT-115 DAB

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MT-115 DAB (2 sider) i kategorien Hi-Fi system. Denne guide var nyttig for 2 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
MT-115 DAB
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
LOCATION OF CONTROLS
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
MICRO-CHAINE CD AVEC PLATINE
VINYLE DAB/DAB+
DAB/DAB+ TURNTABLE MICRO SYSTEM
FR
GB
1. Touche CD/USB
2. Touche PROGRAM
3. Touche (Répétition)/ REPEAT PRESET
(Stations radio présélectionnées)
4. Touche : Aléatoire/ Alarm RANDOM/ ALARM
5. Touche USB REC
6. Touche STANDBY/ON
7. OPEN/CLOSE: Ouverture/ Fermeture du
tiroir de disque
MENU/INFO: Pour accéder au menu
principal/ Pour consulter les informations
de réglages
8. STOP
SCAN: Recherche automatique
SNOOZE: Report d’alarme;
9. Stations radio présélectionnées
PREV (Recherche arrière)
10. ENTER: Conrmer lasélection/ les réglages
PLAY
11. Stations radio présélectionnées +
NEXT (Recherche avant)
1. buttonCD/USB
2. buttonPROGRAM
3. buttonREPEAT/PRESET
4. buttonRANDOM/ALARM
5. buttonUSB REC
6. buttonSTANDBY/ON
7. buttonOPEN/CLOSE
MENU/INFO: To access the main menu/
To review the setting information
8. STOP
: AUTO SCANSCAN
SNOOZE
9. Preset stations-
buttonPREV
10. ENTER: Conrm the selection/setting
PLAY
11. Preset stations+
buttonNEXT
12. button: To select function modeMODE
12. Bouton MODE: Pour sélection le
mode de fonctionnement
13. Bouton VOLUME
14. POWER ON/OFF: Interrupteur M/A
15. Prise pour écouteurs
16. Compartiment disque
17. A󰀩chage LCD
18. Entrée auxiliaire
19. Port USB
20. Molette de réglage Tuning
21. Antenne laire FM
22. Prise de sortie pour appareil
externe
23. Entrée alimentation DC
24. Adaptateur 45 tours
25. Levier de bras
26. Sélecteur de Vitesse (33/45/78)
27. Interrupteur M/A, Arrêt Automatique
28. Support de bras de lecture
29. Tête de lecture
30. Plateau
13. Volume control
14. buttonPOWER ON/OFF
15. Phones jack
16. Disc compartment
17. LCD display
18. jackAUX IN
19. USB port
20. knobTUNING
21. FM wire antenna
22. External device output jack
23. DC IN jack
24. 45RPM Adaptor
25. Lift Lever
26. Speed selector (33/45/78)
27. AUTO STOP (ON/OFF) Switch
28. Tone arm rest
29. Cartridge with stylus
30. Spindle / Platter
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V 50/60Hz 0.5
Asortie 12V , 1000mA
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V 50/60Hz 0.5A
Output 12V , 1000mA
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation
secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être
utilisé sur un autre type d’alimentation.
Dans un souci d'économie d'énergie, à la nde la lecture ou bien encore si le volume
d'écoute est régà un niveau très bas et qu’aucune opération n'est e󰀨ectuée surl'appareil
pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra automatiquement en mode veille.
Attention:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil. Ne
l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
* Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer le
lecteur.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
* Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez
tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
* N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière
sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez
un service de réparatio.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V and
should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume is
set at a very low level and no control is operated on the device for a period of 15 minutes,
the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
* The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
* Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the unit
being damaged.
* When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from the
AC outlet.
* Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
* AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should
not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus
from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains
socket outlet completely.
* Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make
sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a
qualied service agent.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LAPPAREIL
TURNING ON/OFF THE UNIT
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
ECOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
OUVIR RÁDIO FM
FREQUENZBAND EINSTELLEN
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
PRESET STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
SENDERSPEICHER
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
1. Appuyez sur le bouton , appuyez ensuite sur la touche POWER STANDBY/ON pour
allumer l’appareil.
2. Lorsque vous avez terminé d’utiliser l'appareil, appuyez sur le bouton STANDBY/ON,
puis appuyez sur le bouton POWER.
1. To press the button, then press button to turn the unit ON.POWER STANDBY/ON
2. To power o󰀨 the unit, press the STANDBY/ON POWER button, then press the button.
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode DAB jusqu'à ce que le voyant «DAB» apparaisse sur l'écran.
2. La radio commencera la recherche automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la
première fois que l'unité est utilisée. L'a󰀩chagpasse à "Scanning".
3. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station disponible
et commencera à di󰀨use. Les stations sont listées par ordre numérique et par ordre
alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la mémoire et la
prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la station ne se fera plus. Il est
possible d'e󰀨ectuer la recherche manuellement des stations en appuyant la touche SCAN.
4. Tournez la touche pour sélectionner la liste des stations.TUNING
5. Lorsque la station souhaitée est a󰀩chéeappuyez sur la touche pour conmer. ENTER
Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à votre station sélectionnée.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «No DAB Station»
apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l'antenne télescopique ou procédez de nouveau à
une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. When the unit is on, press MODE button to select the DAB mode until “DAB” appears
on display.
2. The unit will start automatic scan for DAB/DAB+ stations if it’s the rst time to use. The
display will change to “Scanning”.
3. When the scan is complete, the unit will select the rst available station and start to play
automatically. Stations will be listed in numerical and then alphabetical order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search automatically again.
Press button to search and list station.SCAN
4. Rotate to select through the list of stations.TUNING
5. When the desired station is displayed, press the button to conrm. There will be ENTER
a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in another
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão MODE para selecionar o modo DAB até
que o “DAB” apareça no visor.
2. O rádio iniciará a busca automática das estações DAB /DAB+ se for a primeira vez que
usar a unidade. O visor mudará para “Scanning”.
3. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de dio DAB forem armazenadas, ela não voltará a
procurar automaticamente. Pressione o botão para pesquisar e listar a estação.SCAN
4. Gire o botão para selecionar através da lista de estações.TUNING
5. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão ENTER para conrmar.
Ou a estação desejada será conrmada automaticamente após alguns segundos se
não houver mais nenhuma operação. Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio
sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase “No
DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Drücken Sie die -Taste, DAB den FM-Modus auszuwählen, bis "DAB" auf dem MODE
Display erscheint.
2. Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische Suche nach
DAB-Sendern. Während der Suche erscheint die Anzeige „ Scanning “.
3. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender ein und
startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in numerischer und dann
in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Sofern die Liste mit DAB-Radiosendern gespeichert wurde, wird die automatische
Suche nicht erneut durchgeführt. Drücken Sie die Taste SCAN, um einen Sender zu
suchen und wiederzugeben.
4. Drehen Sie den TUNING-Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
5. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste ENTER
zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit einer kurzen
Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im
Display die Anzeige „NO DAB“ (Kein DAB-Sender).
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne vollständig
ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
La fonction (FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX/ DAB) peut être choisie en
appuyant plusieurs fois sur la touche MODE.
The function (FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX/ DAB) is selected by pressing
MODE button repeatedly.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit seront
synchronisées automatiquement à celles di󰀨usées par le service DAB en mode 24 heures,
ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de dénirl’heure et la date
manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez les
étapes ci-dessous:
1. Maintenez la touche MENU/INFO enfoncée en mode DAB ou FM.
2. Tournez la touche TUNING pour faire délerjusqu’à <System>. Appuyez sur la touche
ENTER pour entrer cette option.
3. Tournez la touche TUNING pour faire délerjusqu’à <Time>, Appuyez sur la touche
ENTER pour entrer cette option, puis <Set Time/Date> s'a󰀩chera, appuyez à nouveau
su ENTER pour entrer cette option.
4. <Set time> s'a󰀩che et les chi󰀨res de l'heure clignotent. Utilisez la touche TUNING pour
régler l'heure. Appuyez sur la touche pour conrme. Ensuite, les chi󰀨res des ENTER
minutes clignoteront. Utilisez la touche TUNING pour régler les minutes. Appuyez sur la
touche ENTER pour conrme.
5. <Set date> est a󰀩ché et le jour clignote. Utilisez la touche TUNING ENTER et la touche
pour régler le jour, le mois et l'année.
Lorsque vous conrmez la date. "Time Saved" s'a󰀩chera et l'a󰀩chage reviendra à <Set
Time/Date>.
Vous pouvez maintenant utiliser la touche et la touche TUNING ENTER pour dénir ceux
qui suivent:
- SET TIME FORMAT: a󰀩chage de l'horloge en mode 12/24 heure.
- SET DATE FORMAT: DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE (Mise à jour automatique): mise à jour automatique du temps à partir du
signal DAB, du signal FM, du signal DAB ou FM (Any) ou aucune mise à jour (no update).
Remarque: lorsque vous e󰀨ectuezle réglage dans le menu, appuyez sur le bouton MENU
pour revenir à l'étape précédente.
The rst time you listen to DAB radio, the time and date of your product will synchronised
automatically to that broadcast by the DAB service in 24 hours mode, which is in line with
daylight saving, so there is no need to set the time and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the steps
as below:
1. Press and hold the MENU/INFO button in DAB or FM mode.
2. Rotate the TUNING knob to scroll to <System>. Press ENTER button to enter this option.
3. Rotate the TUNING ENTER knob to scroll to <Time>, Press button to enter this option,
then <Set Time/Date> is displayed, press ENTER again to enter this option.
4. <Set time> is displayed and the hour digits will ash. Use the TUNING knob to set the
hour. Press the ENTER button to conrm. Then the minute digits will ash. Use the
TUNING ENTER knob to set the minutes. Press the button to conrm.
5. <Set date> is displayed and the day will ash. Use the TUNING ENTER knob and button
to set the day, month and year.
When you conrm the date. “Time Saved” is displayed and the display returns to <Set
Time/Date >.
You can use TUNING ENTER knob and button to set followings:
- SET TIME FORMAT: 12/24 hour clock display;
- SET DATE FORMAT: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE: Auto update the time from the DAB signal, FM signal, ANY (DAB or FM
signal) or no update.
Note: When do the setting in the menu, press the button to return back to previous MENU
step.
Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode FM jusqu'à ce que le voyant «FM» apparaisse sur l'écran.
Recherche manuelle
Choisissez votre station de radio avec le bouton TUNING ou appuyez sur le bouton / .
Recherche automatique
Appuyez longuement sur le bouton PREV/NEXT, La radio recherche alors automatiquement
une station vers le haut ou vers le bas et s'arrête sur une station forte.
When the unit is on, press MODE button to select the FM mode until “FM” appears on
display.
Manual search
Choose your radio station by TUNING knob or press / button.
Automatic search
Long press button, the radio will automatically search a station upward or PREV/NEXT
downward and stop at a strong station. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão para selecionar o modo FM até que MODE
o indicador TUNER apareça no visor.
Sintonização manual
Escolha a estação de rádio com Botão giratório ou pressione Botão / .
Busca automática
Pressione longamente o botão , O rádio buscará automaticamente por uma PREV/NEXT
estação acima ou abaixo, e irá parar quando uma estação de sinal forte for encontrada.
Drücken Sie die FM-Taste oder die -Taste, um den FM-Modus auszuwählen, bis MODE
"FM" auf dem Display erscheint.
Manuelle Recherche
Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der / .
Automatische Sendersuche
Halten Sie die PREV/NEXT-Taste gedrückt, Das Radio sucht automatisch nach einem
Sender und stoppt bei einem Sender mit starkem Empfang.
Cette unité peut enregistrer 20 stations FM et 20 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.MODE
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de présélection.
4. Utilisez la touche ou / pour sélectionner un canal.TUNING
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Empty» (Vide)
s'a󰀩chera. Si la station a déjà été allouée, la fréquencs'a󰀩cher.
5. Appuyez sur la touche ENTER pour enregistrer la station ou patientez quelques
secondes et la station souhaitée sera alors conrmée automatiquement. «Stored»
(Mémorisée) s'a󰀩cher.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
This unit can store 20 FM and 20 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press button to select FM or DAB/DAB+ mode.MODE
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
4. Use knob or / to select a channel.TUNING
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. If the
station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press ENTER button to save it. Or the selected station will be saved automatically after
a few seconds if no further operation. “Stored” will be displayed.
6. Repeat step 1-5 to store other stations.
Este aparelho pode armazenar até 20 estações de rádio FM e 20 estações DAB/DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão MODE para selecionar a banda FM ou DAB/DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória.
4. Utilize o botão ou / para selecionar uma estação .TUNING
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada,
a frase “Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação tenha sido armazenada, a sua
frequência será exibida.
5. Pressione o botão para guardá-la. Ou a estação selecionada será guradade ENTER
automaticamente após alguns segundos se não houver mais nehuma operação. E a
frase “Stored” (Armazenada) será exibida.
6. Repita os passos de 1 a 5 para armazenar outras estações.
Dieses Gerät kann bis zu 20 UKW- und 20 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu MODE
wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
4. Drehen Sie den , um einen Kanal zu wählen.TUNING -Regler oder /
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird "Empty"
angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die Frequenz angezeigt.
5. Drücken Sie die Taste ENTER zum Speichern. Falls Sie keine weitere Funktion
ausführen, wird der ausgewählte Sender nach einigen Sekunden automatisch
gespeichert. "Stored" wird angezeigt.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez la commande dans le sens VOLUME
horaire/anti horaire.
To increase or decrease the sound level, rotate clockwise or anti-clockwise.VOLUME
ECOUTER LA RADIO PRESETS
LISTENING TO RADIO PRESETS
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
ENCODAGE DEPUIS CD/MP3 VERS USB
RECORDING THE CD/MP3
GRAVANDO UM CD PARA O USB
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
ARRÊTER L’ALARME
STOPPING THE ALARM
INTERROMPENDO O ALARME
STOPPEN DES WECKALARMS
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
ÉCOUTE DES DISQUES/MP3
LISTENING TO THE CD DISC/MP3
OUVIR CD/MP3
LECTURE USB
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
ÉCOUTER UN DISQUE
LISTENING TO THE PHONO
OUVIR DA CÁPSULA FONOCAPTORA
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONEXÃO DE FONTE AUXILIAR
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO BLUETOOTH
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+. MODE
2. Appuyez sur PRESET une fois, puis tournez la touche pour sélectionner votre /
station souhaitée.
3. Appuyez sur pour conrmer votre sélection.ENTER
1. Press MODE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press button, and then press / PRESET button to select your desire station.
3. Press ENTER button to conrm your selection.
1. Pressione o botão MODE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione PRESET uma vez, então use o botão para selecionar a estação /
desejada.
3. Pressione ENTER para conrmar a sua seleção.
1. Betätigen Sie die -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu wählen.MODE
2. Drücken Sie einmal die Taste . Wählen Sie dann mit dem PRESET / den
gewünschten Sender aus.
3. Drücken Sie die Taste zum Bestätigen Ihrer Auswahl. ENTER
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
su󰀩samment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 6 dans la section «ÉCOUTER UN DISQUE/MP3». Appuyez
sur le bouton d’enregistrement REC ONE, «REC ONE» apparaîtra à l’écran.
3. Appuyez sur : pour choisir ONE (enregistrement d’une seule chanson), ALL PREV/NEXT
(enregistrement du CD complet) ou FOLD (enregistrement de dossier/MP3).
- Enregistrement d’une seule chanson:
<A> L'icône «ON apparaît à l’écran, Pressez le bouton pour conrmer USB REC
l’enregistrement de la musique actuelle, L'écran a󰀩cher «Please wait...» pendant
quelques secondes, Pressez le bouton USB REC pour conrmer l’enregistrement de
la musique actuelle.
<B> Appuyez sur pour arrêter l'encodage ou attendez que la chanson se termine STOP
pour que l’enregistrement s’arrête automatiquement, L'écran a󰀩cher «End Recording»
pendant quelques secondes.
- Enregistrement du CD complet:
<A> L'icône «ALL» apparaît à l’écran, appuyez sur le bouton pour conrmer USB REC
l'enregistrement du disque entier, L'écran a󰀩cher «Please wait...» pendant quelques
secondes, lícône USB va alors s’a󰀩cher et clignoter.
<B> Appuyez sur STOP pour arrêter l'encodage ou attendez que la chanson se termine pour
que l’enregistrement s’arrête automatiquement, L'écran a󰀩cher «END REC» pendant
quelques secondes.
- Enregistrement de dossier
<A> L'icône «FOLD» apparaît à l’écran, appuyez sur le bouton pour conrmer USB REC
l'enregistrement du disque entier, L'écran a󰀩cher «Please wait...» pendant quelques
secondes, lícône USB va alors s’a󰀩cher et clignoter.
<B> Appuyez sur STOP pour arrêter l'encodage ou attendez que la chanson se termine pour
que l’enregistrement s’arrête automatiquement, L'écran a󰀩cher «END REC» pendant
quelques secondes.
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton CD/USB ou bouton
USB pour sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran
et appuyez sur pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La chanson PREV/NEXT
sera lue automatiquement.
<B> Press button to stop encoding or will stop automatically when the song nish, STOP
the display will show “End recording”.
- Whole CD recording:
<A> Choose “ALL” icon appears on display, press the button to conrm to record USB REC
the whole disc, the display will show “Please wait…” for few seconds, and then the
“REC” icon will appear and ashes.
<B> Press button to stop encoding or will stop automatically when the CD song STOP
nish, the display will show “End recording”.
- Folder recording (MP3):
<A> Choose “FOLD” icon appears on display, press the button to conrm the USB REC
to record the current song, the display will show “Please wait…” for few seconds, and
then the “REC” icon will show on display and ashes.
<B> Press button to stop encoding or will stop automatically when the song nish, STOP
the display will show “End recording”.
4. To listen the recording, repeatedly press CD/USB MODE button or button to select the
USB mode until USB indicator appear on display, and press PREV NEXT button / button
to nd the last le in the USB, then the playback starts automatically.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough
space to save the encoding).
2. Follow procedures 1 to 6 in LISTENING TO THECD DISC /MP3 section. Press the USB
REC button, the “REC ONE” icon appears in display.
3. Press PREV button / NEXT button to choose ONE (single CD song recording), FOLDER
(MP3 disc only), ALL (whole CD recording).
- Single CD song recording:
<A> Choose “ONE” icon appears on display, press the button to conrm the to USB REC
record the current song, the display will show “Please wait…” for few seconds, and
then the “REC” icon will show on display and ashes.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough
space to save the encoding).
2. Siga os procedimentos 1 a 6 da secção LISTENINGTOTHECD DISC/MP3 (ouvir o CD
DISC/MP3). Pressione o botão , o ícone “REC ONE” aparece no visor.USB REC
3. Pressione PREV/NEXT para escolher ONE (gravar uma música do CD), ALL (gravar o
CD todo), FOLDER (apenas disco de MP3).
- Gravar uma música do CD:
<A> Escolha o ícone "ONE" quando aparecer no visor, Pressione o botão USB REC
para conrmar a gravação da música atual e, O display mostra"Please wait…"
por alguns segundos, em seguida, o ícone “REC” será exibido no visor e irá piscar.
<B> Pressione para parar a codicaçãoou para automaticamente quando a música STOP
terminar, o visor mostrará “End recording” e o ícone “USB” desaparecerá.
- Gravar o CD todo:
<A> Escolha o ícone "ALL" quando aparecer no visor, pressione o botão USB REC para
conrmar a gravação de todo o disco, O display mostrará "Please wait…" por alguns
segundos, em seguida, o ícone “REC” será exibido no visor e irá piscar.
<B> Pressione para parar a codicaçãoou para automaticamente quando a música STOP
terminar, o visor mostrará “End recording” e o ícone “USB” desaparecerá.
- Gravação de pastas (MP3):
<A> Escolha o ícone "FOLD" quando aparecer no visor, pressione o botão USB REC para
conrmar a gravação de todo o disco, O display mostrará "Please wait…" por alguns
segundos, em seguida, o ícone “REC” será exibido no visor e irá piscar.
<B> Pressione para parar a codicaçãoou para automaticamente quando a música STOP
terminar, o visor mostrará “End recording” e o ícone “USB” desaparecerá.
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão ou botão para CD/USB MODE
selecionar o modo USB até que o indicador USB apareça no visor e prima PREV/NEXT
para encontrar a última música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Maintenez la touche MENU/INFO enfoncée en mode DAB ou FM.
2. Tournez la touche TUNING pour faire délerjusqu’à <System>. Appuyez sur la touche
ENTER TUNING pour entrer cette option. Tournez la touche pour faire lerjusqu’à
<Alarm>. Appuyez sur la touche pour entrer cette option. Ou appuyez sur le ENTER
bouton ALARM en mode STANDBY.
3. Tournez le touche TUNING pour faire déler les options <Alarm 1 Setup> et <Alarm 2
Setup>.
4. Appuyez sur la touche pour sélectionner <Alarm 1 set up>. ENTER
5. Les chi󰀨res des heures vont clignoter. Utilisez le bouton TUNING pour régler l’heure.
Appuyez sur le bouton pour conrmer. Ensuite, les chi󰀨res des minutes ENTER
clignoteront. Utilisez le bouton TUNING pour régler les minutes. Appuyez sur le bouton
ENTER pour conrmer.
6. Tournez la touche TUNING pour sélectionner l'une des durées d’alarme: 15-30-45-60-90.
Appuyez sur pour conrme. Lorsque la durée de l'alarme est atteinte, L'alarme ENTER
s'arrêtera même si vous n'appuyiez pas sur le bouton pour l'arrêter.STANDBY/ON
7. Tourner le bouton TUNING pour sélectionner la source de réveil avec Buzzer, DAB ou
FM. Appuyez sur le bouton pour conrmer.ENTER
Remarque:
Si vous sélectionnez la source de réveil sur sonnerie, la sélection n'apparaitra pas.
8. Tournez la touche TUNING pour spécierl'une des options d'alarmes de fréquence
suivante: «Daily», «Once», «Weekends» et «Weekdays». Appuyez sur la touche ENTER
pour conrme. Puis en ajustant le niveau de volume.
Remarque: Si vous sélectionnez «Once», vous serez invité à dénirla date de votre alarme.
9. Le statut de l'alarme s'a󰀩chera. Tournez la touche pour choisir d'activer ou TUNING
désactiver l'alarme pour conrmer. «Alarm Saved» s'a󰀩chera. ENTER
10. Répétez les étapes 1 à 9 pour mémoriser l’alarme 2.
Remarque:
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil sur une station
présélectionnée.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis maintenez
la touche STANDBY/ON appuyée pour éteindre la radio avant que l’heure de l’alarme
n’arrive. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+» et
«ÉCOUTER LA RADIO FM».
1. Press MENU/INFO button in DAB or FM mode.
2. Rotate the TUNING knob to scroll to <System>. Press ENTER button to enter this option.
Rotate the TUNING knob to scroll to <Alarm>, Press ENTER button to enter this option.
Or, press ALARM button in STANDBY mode.
3. Rotate the TUNING knob to scroll between <Alarm 1 Setup> and <Alarm 2 Setup>.
4. Press ENTER button to select the <Alarm 1 set up>.
5. The hour digits will ash. Use the TUNING ENTER knob to set the hour. Press the button
to conrm. Then the minute digits will ash. Use the TUNING knob to set the minutes.
Press the ENTER button to conrm.
6. Rotate TUNING knob to select one of the duration of alarm: 15-30-45-60-90. Press
ENTER to conrm. When the duration of alarm reach, the alarm will stop although you
do not press button to the alarm.STANDBY/ON STOP
7. Rotate TUNING knob to select the source of wake up by Buzzer, DAB or FM. Press
ENTER button to conrm.
Noted: If you select the source of wake up by buzzer, it will not appear this selection.
8. Rotate TUNING knob to specify one of the following alarm frequency options: “Daily”,
“Once”, “Weekends” and “Weekdays”. Press button to conrm. Then adjust the ENTER
volume level.
Note: If you select “Once”, you will be prompted to set the date for your alarm.
9. The alarm status will be showed. Rotate TUNING knob to choose on/o󰀨 the alarm, press
ENTER To conrm. “Alarm Saved” will be displayed.
10. Repeat step 1-9 to store Alarm 2.
Note:
- Preset the station before you select the wake up source by preset stations.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press STANDBY/ON button
to turn o󰀨 the radio before alarm time reaches. For the station selecting, please refer to
“Listen to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
1. Pressione e segure o botão MENU/INFO no modo DAB ou FM.
2. Gire o botão TUNING ENTER até aparecer “SYSTEM” (Sistema). Pressione o botão
para entrar na opção. Gire o botão TUNING aaparecer “Alarm”. Pressione o botão
ENTER ALARM para entrar na opção. Ou pressione o botão no modo STANDBY.
3. Gire o botão TUNING para rolar entre <Alarm 1 Setup> e <Alarm 2 Setup>.
4. Pressione o botão ENTER para selecionar o <Alarm 1 set up>.
5. Os gitos das horas piscarão. Use o botão para ajustar a hora. Pressione o TUNING
botão ENTER para conrma. Em seguida, os dígitos dos minutos piscarão. Use o botão
TUNING ENTER para ajustar os minutos. Pressione o botão para conrma.
6. Gire o botão para selecionar a duração do alarme: 15-30-45-60-90. Pressione TUNING
ENTER para conrma. Quando a duração do alarme atingir, o alarme irá parar, mesmo
que não prima o botão Modo de espera/Ligar para interromper o alarme.
7. Utilize o botão TUNING para selecionar a origem do despertador como Alarme, DAB ou
FM. Pressione o botão ENTER para conrma.
Observação: Caso você selecione a origem do despertador como Alarme, esse passo
não será exibido.
8. Utilize o botão TUNING para especicr uma das seguintes opções da frequência
do alarme: “Daily” (Diário), “Once” (Uma Vez), “Weekends” (Final De Semana) e
“Weekdays” (DIAS DE SEMANA). Pressione o botão para conrma. Em ENTER
seguida, ajuste o nível do volume.
Nota: Se você selecionar "Once", você será solicitado para denira data do seu alarme.
9. O estado do alarme será exibido. Utilize o botão para escolher entre o Alarme TUNING
ligado ou desligado, e pressione ENTER para conrma. “Alarm Saved(Armazenado)
será exibido.
10. Repita as etapas 1-9 para guardar o Alarme 2.
Observação:
- Armazene a estação na memória antes de selecionar a origem do despertador como
estações da memória.
- Caso voutilize a última estação sintonizada como despertador, selecione a estação
desejada, então Mantenha o botão para desligar o rádio antes da hora STANDBY/ON
do alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio DAB/DAB+” e
“Escutando uma rádio FM”.
1. Drücken Sie die MENU/INFO -Taste im DAB- oder FM-Modus.
2. Drehen Sie den -Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <System>. Drücken Sie TUNING
ENTER, um diese Option zu ö󰀨nen . Drehen Sie den TUNING-Regler und scrollen Sie bis
zur Anzeige <Alarm>. Drücken Sie , um diese Option zu ö󰀨nen .Oder drücken Sie ENTER
die ALARM-Taste im STANDBY-Modus.
3. Drehen Sie den Abstimmknopf, um zwischen <Alarm 1 Setup> und <Alarm 2 Setup> zu
wechseln.
4. Drücken Sie die -Taste, um die <Alarm 1 set up> auszuwählen. ENTER
5. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den TUNING-Regler, um die Stunden
einzustellen. Bestätigen Sie mit . Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den ENTER
TUNING-Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit ENTER.
6. Drehen Sie den TUNING-Regler zur Auswahl einer Weckrufdauer: 15-30-45-60-90.
Drücken Sie die Taste zum Bestätigen. Nach Ablauf der Weckrufdauer wird ENTER
der Weckruf beendet, Der Weckruf wird beendet, obwohl Sie den Weckruf nicht mit der
STANDBY/EIN-Taste ausschalten.
7. Drehen Sie den -Regler, um die Alarmquelle auf Summer, DAB oder UKW zu TUNING
stellen. Betätigen Sie die -Taste zur Bestätigung.ENTER
Hinweis: Wenn Sie die Quelle Summer wählen, wird es diese Einstellung nicht angezeigt.
8. Drehen Sie den TUNING-Regler, um eine der folgenden Alarmoptionen festzulegen:
"Daily", "Once", "Weekends" und "Weekdays". Betätigen Sie die ENTER-Taste zur
Bestätigung. Stellen Sie dann die Lautstärke ein.
Hinweis: Falls Sie die Option „Once“ auswählen, werden Sie aufgefordert, das Datum für
den Weckruf einzugeben.
9. Der Alarmstatus wird angezeigt. Drehen Sie den TUNING-Regler, um den Alarm ein- oder
auszuschalten und betätigen Sie die -Taste zur Bestätigung. "Alarm Saved" wird ENTER
angezeigt.
10. Wiederholen Sie die Schritte 1-9, um Weckruf 2 zu speichern.
Hinweis:
- Speichern Sie den Sender, bevor Sie die Alarmquelle mit voreingestelltem Sender wählen.
- Wenn als Alarmquelle den zuletzt gewählten Sender benutzen, wählen Sie den gewünschten
Sender und Halten Sie die Taste , um das Radio auszuschalten, bevor die STANDBY/ON
Alarmzeit erreicht wird. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den Abschnitt "DAB/DAB+
RADIOSENDER ANHÖREN" und "FM RADIOSENDER ANHÖREN".
2. Arrêt d'alarme
Appuyez sur STANDBY/ON pour arrêter l’alarme.
Remarque:
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Once», l'alarme ne sonnera plus.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Daily», l'alarme sonnera de nouveau.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Weekend», l'alarme sonnera de nouveau en
n de semain.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «Weekdays», l'alarme sonnera de nouveau les
jours de la semaine.
3. Annuler l'alarme
Veuillez vous reporter aux étapes 1 à 8 de «RÉGLER L'ALARME ET LE MODE
D'ALARME», Tournez la touche pour faire lerjusqu’à <O󰀨>, Appuyez sur le TUNING
bouton ENTER pour conrmer, «Alarm Saved» s'a󰀩chera.
1. Répétition d'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes plus tard.SCAN
1. Alarm repetition
Press . The alarm stops and will sound again 9 minutes later.SCAN
2. Alarm Stop
Press to stop the Alarm.STANDBY/ON
Note:
- If you select the alarm frequency by “Once”, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by “Daily”, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by “Weekend”, the alarm will sound again at each
weekend.
- If you select the alarm frequency by “Weekdays”, the alarm will sound again except
weekend.
3. Alarm Cancellation
Please refer to 1-8 steps of “SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE”, then rotate
TUNING ENTER knob to choose <o󰀨>, press to conrm. “Alarm Saved” will be displayed.
1. Repetição do Alarme
Prima o botão SCAN para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo ao m de
alguns minutos. (default: 9 minutos)
2. Parando o alarme
Pressione para parar o alarme.STANDBY/ON
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Once” (Uma Vez) o alarme não soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Daily” (Diário), o alarme soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekends” (Final De Semana), o
alarme soará novamente todo nal de semana
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekdays” (DIAS DE SEMANA), o
alarme soará novamente, exceto no nal de seman
3. Cancelando um Alarme
Por favor, consulte 1-8 etapas de “CONFIGURAÇÃO DO ALARME E DO MODO DE
ALARME”, Gire o botão até aparecer “o󰀨”. “Alarm Saved” (Armazenado) será TUNING
exibido.
1. Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste , um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der Alarm schaltet SCAN
sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2. Alarmstopp
Drücken Sie STANDBY/ON, um den Alarm zu stoppen.
Hinweis:
- Wenn die Alarmwiederholung auf "Once" gestellt wurde, wird der Alarm nicht wieder
aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf "Daily" gestellt wurde, wird der Alarm jeden Tag aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf "Weekend" gestellt wurde, wird der Alarm jedes
Wochenende aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf "Weekdays" gestellt wurde, wird der Alarm nur an
Wochentagen aktiviert.
3. Alarm deaktivieren
Befolgen Sie die Anweisungen in den Schritten 1 bis 8 unter „EINSTELLEN DES
ALARMS UND DES ALARMMODUS“ und drehen Sie dann den -Knopf, um <o󰀨> TUNING
auszuwählen. Drücken Sie zur Bestätigung ENTER. "Alarm Saved" wird angezeigt.
1. Lorsque l'appareil est allumé. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MENU/INFO en
mode DAB ou FM, puis tournez le bouton pour sélectionner <System>, appuyez TUNING
sur ENTER pour accéder à cette option.
2. Tournez la touche TUNING pour faire délerjusqu’à <Sleep>. Appuyez sur la touche
ENTER pour entrer cette option.
3. Tournez le bouton TUNING pour sélectionner Sleep o󰀨-15-30-45-60-90 minutes d'écoute.
4. Appuyez sur pour conrmer.ENTER
1. When the unit on. Press , then rotate the MENU/INFO TUNING knob to select <System>,
press to enter this option.ENTER
2. Rotate button to enter this option. TUNING ENTER knob to select <Sleep>, Press
3. Rotate TUNING knob to select Sleep o󰀨-15-30-45-60-90 minutes of listening.
4. Press ENTER to conrm.
1. Quando a unidade estiver ligada, Pressione e segure o botão no modo MENU/INFO
DAB ou FM. Gire o botão até aparecer “SYSTEM” (Sistema). Pressione o TUNING
botão para entrar na opção.ENTER
2. Gire o botão para entrar na TUNING ENTER até aparecer “Sleep”. Pressione o botão
opção.
3. Gire o botão TUNING para selecionar Sleep o󰀨-15-30-45-60-90 minutos de audição.
4. Pressione ENTER para conrmar.
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton CD/USB MODE ou bouton pour
sélectionner le mode CD jusqu'à ce que le voyant «CD» apparaisse sur l'écran.
2. Appuyez sur du tiroir de disque pour ouvrir le tiroir de disque, L'écran OPEN/CLOSE
a󰀩che «OPEN», insérez un disque avec l'étiquette orientée vers le haut. Appuyez sur
OPEN/CLOSE du tiroir de disque pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec
l'étiquette orientée vers le haut .
3. L'écran a󰀩cher «CD--READING » pendant 5 secondes, le nombre total de pistes apparaitra
sur l'écran pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
4. Sélectionnez la piste de votre choix avec PREV/NEXT.
5. Pendant la lecture, utilisez la touche pour arrêter momentanément la piste en cours. PLAY
Appuyez sur la touche PLAY une fois de plus pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur bonton STOP pour arrêter la lecture.
RÉPÉTITION DE LA LECTURE
Appuyez successivement sur la touche REPEAT pour sélectionner votre mode de lecture:
Répétition de la piste, Répéter l'album ou Répétition totale.
LECTURE ALÉATOIRE
Appuyez sur le bouton RANDOM pour jouer au hasard. L'écran a󰀩chera “Random“ pendant
quelques seconde. Appuyez sur la touche RANDOM de nouveau pour annuler cette fonction.
1. When the unit is on, press button or CD/USB MODE button to select the CD mode until
“CD” appears on display.
2. Press OPEN/CLOSE button to open the disc tray. Display shows ”OPEN”, Insert a disc
with label side facing up. Press OPEN/CLOSE button again to close the disc tray.
3. The display will show “CD--READING” for a few seconds, then playback starts
automatically.
4. Select desired track with button / button.PREV NEXT
5. Press PLAY PLAY to suspend momentarily the track playback. Press again to resume
playback.
6. Press STOP button to stop the playback.
REPEAT PLAYBACK
Repeatedly press button to select one of the following playback modes. Track REPEAT
Repeat one, Repeat Album and Repeat All.
RANDOM PLAYBACK
Press the RANDOM button to play randomly, the “Random” will show on the display. Press
the button again to cancel the random. RANDOM
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão CD/USB para selecionar o modo CD
até que o “CD” apareça no visor.
2. Prima botão OPEN/CLOSE para abrir o tabuleiro de disco. O visor i mostrar
"ABERTO", insira um disco com a etiqueta voltada para cima. Prima novamente botão
OPEN/CLOSE para fechar o disco.
3. O display mostrará "CD--READING" por 5 segundos. O número total de faixas
aparecerá no visor e a reprodução será iniciada automaticamente.
4. Selecione a faixa desejada com .PREV/NEXT
5. Prima PLAY para suspender momentaneamente a reprodução da faixa. Prima
novamente para retomar a reprodução.PLAY
6. Prima botão para parar a reprodução.STOP
REPETIÇÃO
Pressione mais de uma vez o botão para selecionar o modo de repetição REPEAT
seguintes: Repetir 1, Repetir album, Repetir pasta.
REPRODUCÃO ALEATÓRIA
Pressione o botão RANDOM para reproduzir todos os arquivos em ordenação aleatória, O
display mostrará "Random" por alguns segundos. Pressione o botão RANDOM novamente
para cancelar essa função.
1. Connectez une clé USB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.
2. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton CD/USB MODE ou pour
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran.
3. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
4. Sélectionnez la piste de votre choix avec PREV/NEXT.
5. Pendant la lecture, utilisez la touche pour arrêter momentanément la piste en cours. PLAY
Appuyez sur la touche PLAY une fois de plus pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur bonton STOP pour arrêter la lecture.
TITION DE LA LECTURE
Appuyez successivement sur la touche REPEAT pour sélectionner votre mode de lecture:
Répétition de la piste, Répétition du album ou Répétition du répertoire.
LECTURE ALÉATOIRE
Appuyez sur le bouton pour jouer au hasard. L'écran a󰀩chera “Random“ pendant RANDOM
quelques seconde. Appuyez sur la touche RANDOM de nouveau pour annuler cette fonction.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB pour éviter
d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
* Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir que
l’appareil soit compatible avec tous ces di󰀨érents modèles. Si votre périphérique USB n’est
pas compatible, veuillez en essayer un autre.
* Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être lus. En
e󰀨et, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port.
2. When the unit is on, press button or button to select the USB mode until CD/USB MODE
USB indicator appears on display.
3. Adjust the volume to the desired level.
4. Select desired track with button / button.PREV NEXT
5. Press PLAY PLAY to suspend momentarily the track playback. Press again to resume
playback.
6. Press STOP button to stop the playback.
Repeat playback
Repeatedly press button to select one of the following playback modes. Track REPEAT
Repeat one, Repeat Album, Repeat All.
Random playback
Press the button again to cancel RANDOM RANDOM button to play randomly, Press the
the random.
Removing the USB device
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device to
avoid damaging the USB and system.
Note:
* There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all di󰀨erent
models. Please try another USB device if yours is not supported.
* The unit might not support all the multimedia les stored in USB because it includes some
special playback procedure which might not be compatible with the procedure of this unit. 1. Conecte um dispositivo USB que contenha cheiros MP3 ou um leitor de MP3 na porta
USB.
2. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão ou botão para selecionar CD/USB MODE
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor.
3. Ajuste o volume para o nível desejado.
4. Selecione a faixa desejada com PREV/NEXT.
5. Prima PLAY para suspender momentaneamente a reprodução da faixa. Prima novamente
PLAY para retomar a reprodução.
6. Prima botão para parar a reprodução.STOP
REPETIÇÃO
Pressione mais de uma vez o botão para selecionar o modo de repetição REPEAT
seguintes: Repetir 1, Repetir álbum, Repetir pasta.
REPRODUCÃO ALEATÓRIA
Pressione o botão RANDOM para reproduzir todos os arquivos em ordenação aleatória, O
display mostrará "Random" por alguns segundos. Pressione o botão RANDOM novamente
para cancelar essa função.
Remover o dispositivo USB
Certique-se de parar a reprodução e desligar a unidade antes de remover o dispositivo USB
para evitar danos na USB e no sistema.
Nota:
* Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que suporta todos
os diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o seu não for suportado.
* A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB, pois
inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com o
procedimento desta unidade.
1. Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode phonographe jusqu'à ce que le voyant PHONO apparaisse à l'écran.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3. Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire
(33/45/78) en fonction du disque.
REMARQUE:
Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe central.
4. Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras de
lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras et le bras de lecture
descend doucement sur le disque pour commencer à lire le disque.
5. Réglez le volume sur le niveau désiré.
6. Si l'interrupteur M/A, ARRÊT AUTOMATIQUE est sur la position ON, le disque s'arrêtera
automatiquement une fois terminé (pour certains enregistrements vinyle, ils ne s'arrêteront
pas tant qu'ils n'arriveront pas à la n.). Si l'interrupteur d'arrêt automatique est désactivé
(OFF), l'enregistrement ne s'arrêtera PAS automatiquement une fois terminé.
Remarque: La fonction AUTO STOP ne s'applique qu'à la plupart des vinyles à 33 tours.
Certains types d’enregistrements peuvent avoir une zone d'arrêt automatique en dehors de la
limite prédénie, de sorte que le tourne-disque peut s’arrêter avant la n de la dernière piste.
Si cela se produit, réglez le commutateur AUTO-STOP sur la position «OFF». Ceci permet à
l'enregistrement d’être lu jusqu'à la n, mais notez qu’il ne s’arrêtera pas automatiquement.
Vous devez relever manuellement le bras de lecture et le replacer sur le support du bras puis
éteignez l’alimentation pour arrêter le tourne-disque de tourner.
IMPORTANT: N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou
secouer le plateau du tourne-disque sans xer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir
à des dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.
1. When the unit is on, press button to select the phono mode until PHONO MODE
indicator appears on display.
2. Remove the stylus cover from the stylus and release the Tone arm rest.
3. Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78) according
to the record.
NOTE: If you are playing 45RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center spindle.
4. Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired
position onto the record, Push down the lift lever, move the tone arm slowly onto the
record to start playing the record.
5. Adjust the volume control to your desired level.
6. If the AUTO STOP ON/OFF Switch is turned ON, the record will stop automatically when
playback ends. If Auto Stop switch is turned OFF, record will NOT stop automatically
when playback ends.
Remark: Certain types of records may have an auto-stop area outside the preset limit, so
the turntable may stop before the last track nishes. If this occurs, set the AUTO-STOP
switch to the “OFF” position. This allows the record to play to the end, but please note that
it will not stop automatically. You must manually raise the tone arm and place it back in the
rest and then turn o󰀨 the power to prevent the turntable from spinning.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable platter
without securing the Tone Arm Clamp could cause damage to the Tone Arm or Stylus.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão para selecionar o modo fono MODE
até que o indicador FONO apareça no visor.
2. Remova a tampa da agulha da agulha e solte o apoio do braço de leitura.
3. Coloque um disco de vinil no prato giratório e selecione a velocidade desejada
(33/45/78) de acordo com o disco de vinil.
NOTA: Se estiver a reproduzir 45RPM, coloque o adaptador de 45 RPM no eixo central.
4. Empurre a alavanca de elevação para cima para levantar o braço de leitura e mova
suavemente o braço de leitura para a posição desejada para o disco de vinil, empurre
para baixo a alavanca de elevação, o braço de leitura lentamente para o disco de vinil
para começar a reproduzir o disco de vinil.
5. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
6. Se o interruptor de PARAR AUTOMATICAMENTE LIGAR/DESLIGAR estiver
LIGADO, o disco de vinil irá parar automaticamente quando terminar. Se o interruptor
PARAR AUTOMATICAMENTE estiver DESLIGADO, o disco de vinil NÃO irá parar
automaticamente quando terminar.
Observação: Certos tipos de discos de vinil podem ter uma área de paragem automática
fora do limite predenido, portanto, o prato giratório pode parar antes que a última faixa
termine. Se isso ocorrer, coloque a interruptor de PARAR AUTOMATICAMENTE na
posição "DESLIGAR". Isso permite que o disco de vinil seja reproduzido até o m, mas
lembre-se de que ele não irá parar automaticamente. Deve levantar manualmente o braço
de leitura e colocá-lo de volta no descanso e, em seguida, desligue a energia para parar
a plataforma giratória de girar.
IMPORTANTE: Não gire nem pare o prato giratório manualmente. Mover ou puxar o prato
da plataforma giratória sem xar a braçadeira do braço de leitura pode resultar em danos
ao braço de leitura ou à agulha.
1. Branchez votre source auxiliaire (par ex. Lecteur MP3) à la prise AUX IN (3.5mm)
devant de l'appareil. (Câble non inclus).
2. Appuyez sur la touche sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX. MODE
L'écran a󰀩chera “AUX” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise .AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack (3.5mm) in front of
unit. (cable not included).
2. Press MODE button repeatedly to select AUX mode until “AUX” indicator appear on
display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
1. Ligue o cabo auxiliar (por exemplo, leitor de mp3) à entrada AUX IN (3.5mm) na parte
de trás da unidade. (Cabo não incluído).
2. Pressione o botão MODE repetidamente para selecionar o modo AUX até que o
indicador "AUX" apareça no visor.
3. Inicie a reprodução a partir do cabo auxiliar.
4. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
5. Para parar a reprodução, desligue o cabo auxiliar da entrada .AUX IN
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One
S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux
sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Appuyez sur la touche sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le mode MODE
BLUETOOTH. L'écran a󰀩chera “Bluetoothpendant quelques secondes et retournera
à l'heure de l'horloge.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MT-115DAB» dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de
connexion). Si les unités sont correctement couplées, le haut parleur bippera deux fois.
Si le couplage échoue, l'indicateur Bluetooth clignotera lentement. Si les unités sont
correctement couplées, le haut parleur bippera deux fois.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir
suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner
l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif audio (Stéréo)» ou
une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors de
la portée de liaison. Une connexion active seratablie lorsque votre appareil Bluetooth
reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le
dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte MT-115DAB.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour PLAY
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec .PREV/NEXT
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler le
volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and trade
names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. Press MODE button repeatedly to select BLUETOOTH mode until “Bluetooth” appear
on display.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MT-115DAB” from the Device List.
(Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) You will
hear an indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, you
need to disconnect current device rst and follow the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most recently
paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section),operate your Bluetooth device and its sound will
be heard through the MT-115DAB’s speakers.
2. Press the PLAY button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with button / button.PREV NEXT
4. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on the device
to which you are paired.
A marca e logotipos Bluetooth
® são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer
uso dessas marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras marcas comerciais e
nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Prima o botão MODE para selecionar o modo bluetooth até que o indicador "Bluetooth"
apareça no visor. O indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MT-115DAB" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Você ouvirá um aviso sonoro quando o emparelhamento
for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, vo precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e
então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de
Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar ao
dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e
o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do MT-115DAB.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para PLAY
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com .PERV/NEXT
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume. Você também poderá ajustar o volume
através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
ENCODAGE DEPUIS DISQUE VERS USB
RECORDING THE PHONO
GRAVANDO UM TOCA-DISCO PARA O USB
ENCODAGE DEPUIS ENTRÉE AUX VERS USB
RECORDING THE AUX IN
GRAVANDO UM ENTRADA AUXILIAR PARA O USB
RECORDING THE BLUETOOTH
GRAVANDO UM BLUETOOTH PARA O USB
ENCODAGE DEPUIS BLUETOOTH VERS USB
UTILISATION D’UN CASQUE/D’ÉCOUTEURS (câble non fourni)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (Cabo não incluído)
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
su󰀩samment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 6 dans la section «ÉCOUTER UN DISQUE». Appuyez sur la
touche USB REC, “REC” apparaît et l'écran a󰀩che “Please wait…” pendant quelques
secondes. Ensuite, l'icône «REC» commence à clignoter et l'écran a󰀩che «Recording»,
l'enregistrement commence.
3. Appuyez sur pour arrêter l'encodage, L'écran a󰀩cher «End recording» pendant STOP
quelques secondes.
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton CD/USB ou bouton
USB pour sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur
l'écran et appuyez sur pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La PREV/NEXT
chanson sera lue automatiquement.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough
space to save the encoding).
2. Follow procedures 1 to 6 in LISTENING TO THE PHONO section. Press the USB REC
button, the “REC” will appear and the display will show “Please wait…” for few seconds.
Then the “REC” icon begins ashing and the display will show “Recording”,recording
will start.
3. Press STOP to stop encoding, “End recording” will appear on the display.
4. To listen the recording, repeatedly press CD/USB MODE button or button to select the
USB mode until USB indicator appear on display, and press PREV NEXT button / button
to nd the last le in the USB, then the playback starts automatically.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB tenha
espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 6 da secção LISTENING TO THE PHONO (OUVIR DA
CÁPSULA FONOCAPTORA ). Pressione o botão , o “REC” aparecerá e o USB REC
visor mostrará “Please wait…” por alguns segundos. Então o ícone “REC” começa a
piscar e o display mostrará “Recording”, a gravação será iniciada.
3. Prima STOP para parar a codicação, “End recording” aparecerá no mostrador.
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão ou botão para CD/USB MODE
selecionar o modo USB até que o indicador USB apareça no visor e prima PREV/NEXT
para encontrar a última música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
su󰀩samment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 5 dans la section «CONNEXION D'UNE SOURCE
AUXILIAIRE». Appuyez sur la touche , “REC” apparaît et l'écran a󰀩che USB REC
“Please wait…” pendant quelques secondes. Ensuite, l'icône «REC» commence à
clignoter et l'écran a󰀩che «Recording», l'enregistrement commence.
3. Appuyez sur pour arrêter l'encodage, L'écran a󰀩cher «End recording» pendant STOP
quelques secondes.
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton CD/USB ou bouton
USB pour sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur
l'écran et appuyez sur pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La PREV/ NEXT
chanson sera lue automatiquement.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough
space to save the encoding).
2. Follow procedures 1 to 5 in CONNECTING AUXILIARY SOURCE section. Press the
USB REC button, the “REC” will appear, the display will show “Please wait…” for few
seconds, then the “REC” icon begins ashing, and the display will show “Recording”and
recording will start.
3. Press STOP to stop encoding, the display will show “End Recording”.
4. To listen the recording, repeatedly press CD/USB MODE button or button to select the
USB mode until USB indicator appear on display, and press PREV NEXT button / button
to nd the last le in the USB, then the playback starts automatically.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB tenha
espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 5 da secção CONNECTING AUXILIARY SOURCE
(CONEXÃO DE FONTE AUXILIAR ). Pressione o botão , o “REC” aparecerá USB REC
e o visor mostrará “Please wait…” por alguns segundos. Então o ícone “REC” começa a
piscar e o display mostrará “Recording”, a gravação será iniciada.
3. Prima STOP para parar a codicação, “End recording” aparecerá no mostrador.
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão ou botão para CD/USB MODE
selecionar o modo USB até que o indicador USB apareça no visor e prima PREV/NEXT
para encontrar a última música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough
space to save the encoding)
2. Follow procedures 1 to 4 in Using a Bluetooth Device section. Press the USB REC
button, the “REC” will appear, the display will show “Please wait…” for few seconds,
then the “REC” icon begins ashing, and the display will show “Recording”and recording
will start.
3. Press STOP to stop encoding, the display will show “End recording”.
4. To listen the recording, repeatedly press CD/USB MODE button or button to select the
USB mode until USB indicator appear on display, and press PREV NEXT button / button
to nd the last le in the USB, then the playback starts automatically.
1. Conecte o dispositivo USB na porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB tenha
espaço o suciente para guardar a gravação).
2. Siga os procedimentos 1 a 4 da secção Using a Bluetooth Device (Utilizando um
dispositivo com Bluetooth). Pressione o botão USB REC, o “REC” aparecerá e o visor
mostrará “Please wait…” por alguns segundos. Então o ícone “REC” começa a piscar e
o display mostrará “Recording”, a gravação será iniciada.
3. Prima STOP para parar a codicação, “End recording” aparecerá no mostrador.
4. Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão ou botão para CD/USB MODE
selecionar o modo USB até que o indicador USB apareça no visor e prima PREV/NEXT
para encontrar a última música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1. Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a
su󰀩samment d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2. Suivez les procédures 1 à 4 dans la section «Utiliser un appareil Bluetooth». Appuyez
sur la touche USB REC, “REC” apparaît et l'écran a󰀩che “Please wait…” pendant
quelques secondes. Ensuite, l'icône «REC» commence à clignoter et l'écran a󰀩che
«Recording», l'enregistrement commence.
3. Appuyez sur pour arrêter l'encodage, L'écran a󰀩cher «End recording» pendant STOP
quelques secondes.
4. Pour écouter l'enregistrement, appuyez plusieurs fois sur le bouton CD/USB ou bouton
USB pour sélectionner le mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur
l'écran et appuyez sur pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La PREV/NEXT
chanson sera lue automatiquement.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire.
L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système
auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur
sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged listening
through some earphones at high volume settings can result in hearing damage. When
headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário. A
utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no sistema
auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor são
desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT à l'arrière
de l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre autre
équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio.
2. Choisissez l'un de vos modes favoris (DISQUE, USB ou ENTRÉE AUX) et commencez
la lecture sous ce mode.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the rear of
unit and other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX IN jack of your other audio
drive equipment.
1. Turn on your audio drive equipment.
2. Select one of your favorite mode (PHONO, USB, AUX IN) and start your mode playback.
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE
SAÍDA, localizado na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta no conector de
ENTRADA RCA ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento de
áudio.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2. Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS, USB ou ENTRADA AUXILIAR) e
inicie a sua reprodução.
1. Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le
soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2. Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre le
plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3. Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un
mouvement 'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5. Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un tissu
doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne disque et
le couvercle de poussière.
6. N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie du
système de tourne-disque.
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM/DAB)
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche MENU/INFO pour examiner certains paramètres
de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations disponibles (par exemple, un
texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration
1. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur la touche MENU/INFO pour entrer dans le
menu de conguration
2. Tournez la touche TUNING pour faire déer jusqu'à ce que l'une des options soit
disponible.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour entrer dans la conguration associée.
Menu de paramètres DAB/DAB+
FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de rechercher automatiquement et de créer une liste des
programmes DAB/DAB+ disponibles.
MANUAL (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour aider le positionnement de l'antenne ou de l'unité pour
obtenir une réception optimale pour une fréquence ou un canal particulier.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre radio
est utilisée dans un environnement bruyant. Tournez la touche TUNING pour sélectionner
votre niveau de DRC: o󰀨, low, high.
DRC o󰀨 - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC low - compression moyenne.
DRC high - compression maximale.
Remarque:
- Le DRC n'est e󰀨ectifque pour les programme de compression de portée dynamique.
- Lorsque vous réglez le niveau de DRC, le volume peut être écouté plus fort.
PRUNE (enlever les stations listées mais non disponibles)
RafraîchissementSupprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut
supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec un "?"
devant le nom de la station.
Système
Pour sélectionner les options de conguration du système: Mise en veille, Alarme, Horloge,
Langue, Réinitialisation aux paramètres d'usine, Mise à niveau du logiciel, Version du logiciel.
• Sleep (Mise en veille)
Vous pouvez entrer dans la fonction de sommeil.
• Alarm (Alarme)
Vous pouvez entrer dans la fonction d'alarme.
• TIME (Horloge)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date.
• Language (Langue)
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil.
• RESET (Réinitialisation aux paramètres d'usine)
Permet d'e󰀨acer tous les paramètres utilisateurs dénisLorsque vous entrez en mode de
réinitialisation, tournez la touche TUNING pour sélectionner «Yeet appuyez sur la touche
ENTER pour conrmer la réinitialisation des paramètres par défaut. Tournez la touche
TUNING pour sélectionner «No», et appuyez sur ENTER pour annuler cette sélection.
• SW Version (Version logiciel)
Permet d'a󰀩cher la version du logicielle actuell.
Menu de paramètres FM
Régl. Recherche
Pour les stations au signal fort seulement: La recherche automatique ne situe que les
recherches au signal fort.
Toutes les stations: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Paramètres audio
Pour choisir entre «Stéréo ou mono» et «Mono forcé» pour la radio FM.
SYSTEM (Système)
Consultez le mode de conguration système DAB/DAB+.
Par la présente, NEW ONE S.A.S clare que l'appareil "MUSE MT-115 DAB" est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com.
1. When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the
center or at each side.
2. Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against the
turntable platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front’ motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5. Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small
amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
Repeatedly press MENU/INFO button to review some unit settings (e. g. time, date) or
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
SETUP MENU
Navigating the setup menu.
1. In FM or DAB mode, press MENU/INFO to enter into setup menu.
2. Rotate knob to scroll to one of the available options.TUNING
3. Press button to enter related setup.ENTER
DAB/DAB+ Setting Menu
FULL SCAN
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/DAB+
broadcasts.
MANUAL (Manual Tune)
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to obtain the
optimum reception for a specic channel or frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy environment.
Rotate TUNING button to select your desire DRC level: o󰀨, low, high.
- DRC o󰀨- no compression. This is the default setting.
- DRC low- medium compression.
- DRC high- maximum compression.
Note:
- DRC is e󰀨ective only in dynamic range compression broadcast.
- When you adjusted the DRC level, volume can be heard more loudly.
PRUNE (remove stations that are listed but unavailable)
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid
stations indicated in the station list with a “?” in front of the station name.
SYSTEM
To select the system setting options: Sleep, Alarm, Time, Language, Factory Reset,
Software Upgrade, SW version.
• Sleep
You can enter the sleep function.
• Alarm
You can enter the alarm function.
• Time
You can adjust the time and date setting.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu.
• Factory Reset
To clear all users dened settings. When you enter into reset mode, rotate TUNING knob
to select “Yes”, press button to conrm to restore to factory default settings. Rotate ENTER
TUNING ENTER knob to select “No”, press to cancel this selection.
• SW version
To display the current software version.
FM Setting Menu
Scan setting
Strong stations: The automatic search only locates at strong stations.
All stations: The automatic search locates at any available station.
Audio setting
To select between “Stereo or mono” and “Forced mono” for the FM radio.
System
Please refer to the DAB/DAB+ system setup mode.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-115 DAB is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com.
1. Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando
o centro ou cada um dos lados.
2. Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o
prato do toca-discos ou a quina de um disco.
3. Limpe a agulha com frequência. Dica – utilize um pincel macio, movimentando-o apenas
de “trás para frente”.
4. Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas
quantidades.
5. Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa do
toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para realizar
essa limpeza.
6. Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema
de toca-discos.
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
Pressione repetidamente o botão MENU/INFO para rever algumas conguraçõe da
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto de
rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
Navegando no menu de congurações
1. No modo FM ou DAB/DAB+, pressione o botão MENU/INFO para entrar no menu de
congurações
2. Gire o botão para uma das opções disponíveis.TUNING
3. Pressione o botão ENTER para entrar na conguração relacionada.
Menu de congurações DAB
FULL SCAN (Sintonia Completa)
Essa função permitirá que você busque automaticamente e crie uma lista das transmissões
DAB/DAB+ recebidas.
MANUAL (Sintonia Manual)
Essa função poderá ser utilizada para assistir o posicionamento da antena ou do aparelho
para obter uma melhor recepção de uma determinada estação ou frequência.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.Utilize o botão para TUNING
selecionar o nível de DRC desejado: o󰀨 (desligado),low, high.
DRC o󰀨 - sem compressão. Esta é a conguração padrã.
DRC low - média compressão.
DRC high - máxima compressão.
Observação:
- O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
- Quando o nível de DRC tiver sido ajustado, o volume poderá ser ouvido mais alto.
PRUNE (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função pode
remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um "?" na frente
do nome da estação.
System (Sistema)
Para selecionar as opções de denição do sistema: Suspensão, Alarme, Hora, Idioma,
Reposição de fábrica, Atualização de software, Versão do software.
• Sleep (Suspensão)
Você pode entrar na função dormir.
• Alarm (Alarme)
Você pode entrar na função de alarme.
• Time (Hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
• Language (Idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidadeLanguage.
• Factory Reset (Reposição de fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários Quando você entra no modo
de reinicialização, gire o botão TUNING ENTER para selecionar "YES", pressione o botão
para conrmar para restaurar as conguraçõespadrão de fábrica. Gire o botão TUNING
para selecionar "No", pressione ENTER para cancelar esta seleção.
• SW VER (versão do sofware)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Menu de Congurações FM
Congurações de Sintoni
Todas as estações: a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Apenas estações potentens: a busca automática listará apenas estações com sinal potente.
Denição de áudio
Para selecionar entre “Stereo ou mono” e “Forced mono” para o rádio FM.
SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB/DAB+.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE MT-115 DAB» cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração
de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
Enlever le stylet (aiguille) du support
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour enlever l'ancienne aiguille du stylet placez un tournevis à
l'embout du stylet et appuyez vers le bas comme indiqué dans
l'instruction «A».
2. Enlevez le stylet en tirant le stylet vers l'avant et en appuyant
vers le bas.
Installer le stylet
1. Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant
comme indiqué dans l'instruction «B».
2. Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans l'instruction
«C» jusqu'à ce que le stylet se verrouille dans la position
de l'embout.
Removing the Stylus (needle) from the Cartridge
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the tip of the
stylus and push downward as shown in direction “A”.
2. Remove the stylus by pulling the stylus forward and pushing
downward.
Installing the Stylus
1. Hold the tip of the stylus and insert the stylus by pressing as
shown in direction “B”.
2. Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus
locks into the tip position.
Removendo a Agulha do Cartucho
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda na ponta
da agulha e empurre-a para baixo, conforme mostrado em “A”.
2. Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a para
baixo.
Instalando uma Agulha
1. Segure a ponta da agulha e insira pressionando-a conforme
demonstrado em “B”.
2. Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em “C”, até
que a agulha se trave na ponta corretamente.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique à
un volume élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long
periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos por
longos períodos de tempo.
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
MAINTENANCE
MAINTENANCE
GÉNÉRALITÉS
Puissance:
Entrée: 110-240V CA 12V 1000mA 50/60Hz; Puissance de sortie: DC
RADIO
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les
structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Le modèle et les spécications techniques sont susceptibles d’être modiés sans
notication préalable.
GENERAL
Power:
AC ADAPTOR: Input: AC 100-240V , 50/60Hz; Output: DC 12V 1000mA
FM radio: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 4dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
a󰀨ect range of device).
Specications and appearance are subject to change without notice.
GERAL
Alimentação: 100-240V AC, 50/60Hz; Potência de Saída: DC 12V 1000mA
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.1
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O modelo e as especicações técnicas são passíveis de serem alterados sem aviso prévio.
Nettoyage
Veillez à mettre l’appareil hors tension et à déconnecter l’adaptateur secteur avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chi󰀨on doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager
l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier et
faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
- N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur, octogonaux).
L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
- Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
- N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
- Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chi󰀨on. Procédez du centre vers
l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des températures
élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après la lecture, replacez
vos disques dans leur boîtier.
Remarque importante
- Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning
Be sure to turn the unit o󰀨 and disconnect the AC adaptor before maintaining the unit.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it checked
by an authorized engineer.
Note on disc
- Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result
in malfunctions.
- Do not place more than one disc in the disc compartment.
- Do not try to open the disc compartment during playing.
- If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error. Before
playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. Don't store
discs in places with high temperatures or high humidity, they can become warped. After
playing, store the disc in its case.
Important Note
- Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne démontez
pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts ou
défectueux. Évitez toute exposition aux rayons. Appareil à laser de classe 1.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to
beam. Class 1 laser product.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança são
abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com
laser de classe 1.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “ dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez auprès
de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils. (Directive
Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste. Recycling
facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
AVERTISSEMENT:
Veillez à assurer une ventilation su󰀩sante et ne couvrez pas les orices de ventilation
de l’appareil.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une ventilation
su󰀩sante.
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou
d’autres sources de chaleur similaires.
Ladaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez
tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière
sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez
un service de réparation.
N’utilisez pas votre casque ou vos écouteurs à un niveau de volume trop élevé an
d'éviter le risque de perte auditive.
WARNING!
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient ventilation.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
• The marking plate is located on the back of unit.
Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon, the
product may malfunction and require user to power reset.
• Do not use this apparatus near water
• Use replacement part as specied by the manufacturer.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should
not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus
from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains
socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make
sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a
qualied service agent.
• Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
AVISO:
Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os orifícios de
ventilação do aparelho.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma ventilação
suciente.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios solares, ao
fogo e a outras fontes de calor similares.
Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto pode
apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho e deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar denitivamente a alimentação do aparelho,
desligue o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação de
forma segura e de maneira a não car preso ou esmagado. Se o cabo estiver danicado,
contacte um serviço de reparação.
Não utilize os auriculares ou os auscultadores num nível de volume demasiado alto para
evitar o risco de perda auditiva.
MANUTENÇÃO
Limpeza
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire o adaptador de corrente da tomada.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação situados
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode danicar o
aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
inspecção por um técnico autorizado.
Observações acerca dos discos
- Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). O
aparelho pode car avariado.
- Não coloque mais do que um disco no compartimento.
- Não tente abrir o compartimento para disco durante a reprodução.
- Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não funcionar.
Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para fora. Não
arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade signicativa. Podem
car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos nas respectivas caixas.
Observação importante
- Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
FONTE DE ENERGIA
STROMVERSORGUNG
MICRO SYSTEM DE CD COM GIRA-DISCOS DAB/DAB+
CD-MIKROSYSTEM MIT SCHALLPLATTENSPIELER
PT
DE
1. Botão CD/USB
2. Botão PROGRAM
3. Botão : Para repetir a REPEAT
reprodução
PRESET: Memória de estações
4. Botão : Para ligar ou desligar RANDOM
a função de reprodução aleatória
ALARM
5. Botão USB REC
6. Botão STANDBY/ON
7. Botão : Abrir/Fechar OPEN/CLOSE
: Para aceder o menu principalMENU
INFO: Para rever as informações de
conguraçã
8. Botão STOP
: Análise automáticaSCAN
: Intervalo de repetição do SNOOZE
alarme;
9. Estações memorizadas -
Botão : AnteriorPREV
10. ENTER: Conrm the selection/ setting
: ReproduzirPLAY
11. Estações memorizadas +
Botão : SeguinteNEXT
1. -Taste CD/USB
2. -TastePROGRAM
3. -Taste REPEAT
PRESET: Gespeicherte
Radiosender
4. -TasteRANDOM
-TasteALARM
5. -Taste USB REC
6. -TasteSTANDBY/ON
7. CD-Laufwerk ö󰀨nen/schließen
MENU/INFO: Hauptmenü ö󰀨nen /
Einstellungen anzeigen
8. Wiedergabe beenden
: Auto-scan SCAN
SNOOZE: eitintervall für die
Alarmwiederholung;
9. Gespeicherte Radiosender-
PREV (SUCHLAUFRÜCKWÄRTS)
10. ENTER: Auswahl/Einstellung
bestätigen
PLAY
11. Gespeicherte Radiosender+
NEXT (SUCHLAUFVORWÄRTS)
12. Botão MODE: Para selecionar o
modo de função
13. Controlo de Volume
14. Interruptor de Energia LIGAR/
DESLIGAR
15. Entrada de auriculares
16. Compartimento para CD
17. LCD Visor
18. Tomada de entrada Aux
19. Porta USB
20. Botão giratório
21. Cabo da antena FM
22. Entrada de saída do dispositivo
externo
23. Entrada DC IN de 12V
24. Adaptador 45RPM
25. Alavanca de elevação
26. Seletor de velocidade (33/45/78)
27. Interruptor de PARAR
AUTOMATICAMENTE (LIGAR/
DESLIGAR)
28. Descanso do braço de leitura
29. Agulha
30. Prato
12. -Taste: Um verschiedene Modi MODE
auszuwählen
13. VOLUME Drehknopf
(Lautstδrkeregelung) Volume control
14. EIN/AUS
15. Kopf- / Ohrhörerbuchse
16. Disk-Fach
17. LCD Anzeige
18. AUX IN (AUX-Eingang)
19. USB-Port
20. Tuning-Regler
21. FM-drahtantenne
22. Externer Geräteanschluss
23. Stromversorgungseingang Gleichstrom
12V
24. 45 RPM-Adapter
25. Hebearm
26. GESCHWINDIGKEITSAUSWAHL
(33/45/78)
27. AUTO-STOPP-Schalter (EIN/AUS)
28. Tonarmablage
29. Kassette mit Nadel
30. Plattenteller
Utiliza o adaptador AC
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V 50/60Hz 0.5A
Saída 12V , 1000mA
Verwendung des Netzstromadapter
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V 50/60Hz 0.5A
Eingang 12V , 1000mA
O adaptador AC fornecido é adequado para uso em fontes principais AC de 100-240V AC
e só deve ser conectado a uma fonte de alimentação dentro destes parâmetros.
Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao mou o volume é ajustado num nível
muito baixo e nenhum controle é operado no dispositivo por um período de 10 minutos, a
unidade passará automaticamente para o modo de Standby.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho.
Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-sede que esta se
mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da
tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho,
desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente daniado. Coloque o cabo de alimentação de forma
segura e de modo a não carpreso nem esmagado. Se o cabo estiver danicado,contacte
um serviço de reparação.
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V Wechselstrom.
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer Stromquelle mit anderen
Kenndaten als den genannten verwendet werden.
HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist und
10 minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
* Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein
Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden.
* Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass die
Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen,
müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
* Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des Gebrauchs
leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen,
muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
* Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie
das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
LIGAR / DESLIGAR A UNIDADE
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
SELECIONAR FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
1. Pressione o botão , prima o botão POWER STANDBY/ON para LIGAR a unidade.
2. Quando terminar de utilizar a unidade, prima o botão e deslize o Interruptor STANDBY/ON
de Energia LIGAR/DESLIGA para a posição "DESLIGAR" na parte traseira da unidade.
1. Drücken Sie die -Taste, Schalten Sie das Gerät dann mit der POWER STANDBY/ON-
Taste EIN.
2. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die STANDBY/ON-Taste und dann die
POWER-Taste.
Quando a unidade estiver LIGADA, prima repetidamente o botão MODE para selecionar a
função cíclica desejada: FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX/ DAB.
hlen Sie die Funktion FM/ CD/ USB/ PHONO/ BLUETOOTH/ AUX/ DAB durch
wiederholtes Dcken der Taste MODE.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto será
sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no modo 24
horas, e com a hora de Verão, portanto, não necessidade de denir manualmente a
hora e a data.
Se desejar denirmanualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos abaixo:
1. Pressione e segure o botão MENU/INFO no modo DAB ou FM.
2. Gire o botão TUNING ENTER até aparecer “SYSTEM” (Sistema). Pressione o botão
para entrar na opção.
3. Gire o botão para entrar na TUNING ENTER até aparecer “Time”. Pressione o botão
opção, “Set Time/Date” será exibido. Pressione o botão ENTER para entrar na opção.
4. “Set Time” será exibido, les chi󰀨res des heures clignoteront. Use o botão TUNING para
ajustar a hora. Pressione o botão ENTER para conrma. Em seguida, os dígitos dos
minutos piscarão. Use o botão para ajustar os minutos. Pressione o botão TUNING
ENTER para conrma.
5. <Set date> é exibido e o dia irá piscar. Utilize o botão TUNING ENTER e o botão para
ajustar o dia, mês e ano.
Quando conrmara data. "Time Saved" (guardada) é exibido e o visor retorna para “Set
Time/Date” (Denir hora)
Agora pode usar o botão e o botão TUNING ENTER para denir os seguintes itens:
- SET TIME FORMAT (Denir formato da hora): relógio de 12/24 horas.
- SET DATE FORMAT (Denao formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE (Atualização automática): atualização automática do tempo a partir do
sinal DAB (DAB signal), sinal FM (FM signal), sinal DAB ou FM (ANY) ou nenhuma
atualização (no update).
Nota: quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU para voltar ao passo
anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-Sendeanstalt
synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit der Sommerzeit oder
Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das Radio
ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die MENU/INFO-Taste im DAB- oder FM-Modus gedrückt.
2. Drehen Sie den -Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <System>. Drücken Sie TUNING
ENTER, um diese Option zu ö󰀨nen
3. Drehen Sie den -Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <Time>. Drücken Sie TUNING
ENTER, um diese Option zu ö󰀨nen. im Display erscheint <Set Time/Date>, Drücken Sie
ENTER, um diese Option zu ö󰀨nen.
4. Im Display erscheint <Set time>, Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den TUNING-
Regler, um die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit . Die Minutenanzeige ENTER
blinkt. Verwenden Sie den TUNING-Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie
mit ENTER.
5. Im Display erscheint <Set date>, Der Tag blinkt. Verwenden Sie den TUNING-Regler und
die Taste ENTER, um Tag, Monat und Jahr einzustellen.
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „Time Saved“ und das Display kehrt
zur Einstellung <Set Time/Date> zurück.
Sie können dann mit dem -Regler und der Taste folgende Funktionen TUNING ENTER
ausführen:
- SET TIME FORMAT (Uhrzeitformat einstellen): 12-/24-Stundenformat;
- SET DATE FORMAT (Datumsformat): DD-MM-YYYY (TT-MM-JJJJ) oder MM-DD-YYYY
(MM-TT-JJJJ).
- AUTO UPDATE (Automatische Aktualisierung): Wählen Sie die automatische
Aktualisierung der Uhrzeit via DAB-Signal, FM (UKW)-Signal, ANY (DAB- und UKW-Signal)
oder no update (keine Aktualisierung)
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste MENU/
INFO, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, gire o botão em sentido horário VOLUME
ou anti-horário.
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den Drehknopf.VOLUME
EINSCHLAFFUNKTION
CD/MP3-BETRIEB
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist. Drücken Sie die Taste gedrückt. Drehen MENU/INFO
Sie den TUNING-Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <System>. Drücken Sie
ENTER, um diese Option zu ö󰀨nen .
2. Drehen Sie den -Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <Sleep>. Drücken Sie TUNING
ENTER, um diese Option zu ö󰀨nen .
3. Drehen Sie den TUNING-Regler um den Sleep-Timer mit 15-30-45-60-90 Minuten
einzustellen.
4. Drücken Sie , um diese Option zu ö󰀨nen. ENTER
1. Drücken Sie die CD/USB MODE-Taste oder die -Taste, um den CD-Modus auszuwählen,
bis "CD" auf dem Display erscheint.
2. Drücken Sie die Taste CD-Laufwerk ö󰀨nen/schließen, um das Laufwerk zu ö󰀨nen. Im
Display erscheint „OPEN“. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite nach oben
ein. Drücken Sie CD-Laufwerk ö󰀨nen/schließen erneut, um das Laufwerk zu schließen.
3. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „CD--READING“, dann startet
die Wiedergabe automatisch.
4. Wählen Sie mit PREV/NEXT einen Titel aus.
5. Drücken Sie während der Wiedergabe die PLAY -Taste, um die Wiedergabe
vorübergehend zu unterbrechen. Drücken Sie PLAY -Taste erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
6. Drücken Sie die Taste STOP, um die Wiedergabe zu beenden.
WIEDERHOLUNG
Drücken Sie die -Taste wiederholt, um den Repeat-Modus wählen: REAPET
Einzelwiederholung, Album wiederholen, Alles wiederholen.
ZUFALLSWIEDERGABE
Drücken Sie die -Taste, um nach dem Zufallsprinzip zu spielen, Im Display RANDOM
erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „Random“, Drücken Sie die Taste RANDOM.
erneut, um diese Funktion zu deaktivieren.
USB-WIEDERGABE
1. Schließen Sie einen USB-Datenträger mit MP3-Inhalten oder einen MP3-Player am
USB-Anschluss.
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die CD/USB MODE-Taste oder die -Taste,
um den USB-Modus auszuwählen, bis die USB-Anzeige auf dem Display erscheint.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
4. Wählen Sie mit PREV/NEXT einen Titel aus.
5. Drücken Sie während der Wiedergabe die PLAY -Taste, um die Wiedergabe
vorübergehend zu unterbrechen. Drücken Sie PLAY -Taste erneut, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
6. Drücken Sie die Taste STOP, um die Wiedergabe zu beenden.
WIEDERHOLUNG
Drücken Sie die -Taste wiederholt, um den Repeat-Modus wählen: REAPET
Einzelwiederholung, Album wiederholen, Alles wiederholen.
HXT-3947D IB MUSE 001 REV0.indd 1 2019/6/19 14:12:52


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Hi-Fi system
Model: MT-115 DAB

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse MT-115 DAB stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hi-Fi system Muse Manualer

Muse

Muse M-630 DWT Manual

2 September 2024
Muse

Muse M-380 GBS Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-380 GB Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-880 BTC Manual

14 August 2024
Muse

Muse M-38 BT Manual

5 August 2024
Muse

Muse MD-203 KB Manual

5 August 2024
Muse

Muse M-182 DB Manual

3 August 2024
Muse

Muse M-70 DBT Manual

2 August 2024
Muse

Muse M-620 BT Manual

2 August 2024
Muse

Muse M-32 CM Manual

29 Juli 2024

Hi-Fi system Manualer

Nyeste Hi-Fi system Manualer

Kenwood

Kenwood UD-F5 Manual

15 November 2024
Krüger&Matz

Krüger&Matz KM1961 Manual

15 November 2024
Auna

Auna VCP-191 Manual

15 November 2024
Denon

Denon CEOL N-8 Manual

15 November 2024
Samsung

Samsung MAX-DC20900 Manual

10 November 2024
Samsung

Samsung MAX-X65 Manual

10 November 2024
Samsung

Samsung MAX-DT95 Manual

10 November 2024
Samsung

Samsung MAX-DA67 Manual

10 November 2024
Cambridge

Cambridge EXN100 Manual

24 Oktober 2024