Muse M-880 BTC Manual

Muse Hi-Fi system M-880 BTC

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-880 BTC (2 sider) i kategorien Hi-Fi system. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE LHEURE
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
SETTING TIME
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LAPPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
CHOIX DE LA FONCTION
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
RADIO
RÁDIO
RADIO
ÉCOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
LISTENING TO DISC
REGLER L’ALARME ET LE MODE DALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
SLEEP FUNCTION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATION
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE LECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
PLUS D’INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures nagères. Des installations destinées au recyclage existent.
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on he apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
TÉLÉCOMMANDE
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation. Veillez à
respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização. Respeite as
indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie diese
benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make sure to match
their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chau󰀨ez pas les piles et ne
les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu
ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas por
uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien
nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie die Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie
diese bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le
volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est e󰀨ectuée
sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui- ci se mettra automatiquement
en mode veille.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät während ngerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chi󰀨re des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité, ou sur de la télécommande pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chi󰀨re des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione / no controle remoto para denir o valor / no aparelho ou
da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o valor
dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus r die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenzi󰀨ern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die Minutenzi󰀨ern beginnen
zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der Fernbedienung
die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press / / on unit or on remote control to set the hour value. Press
to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
press again to conrm.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la touche sur l'unité à plusieurs reprises ou appuyez sur SOURCE
la touche USB sur la télécommande pour choisir le mode USB. L'écran a󰀩chera
« » pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur : cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão no aparelho várias vezes ou pressione o botão SOURCE
USB no controle remoto para selecionar o modo de USB. A tela exibirá “
por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com ./
Observação:
- O mero total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the port on unit.USB MP3
2. Press SOURCE USB button on unit repeatedly or press button on remote control
to select USB mode. The display will show for a few seconds and
playback will start automatically.
3. Select desired track with ./
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB device if your device is not supported.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition. L'indicateur de répétition s'allumera
- Répétition de la piste, l'écran a󰀩che ”.
- Répétition du répertoire, l'écran a󰀩che “ ”. (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran a󰀩che “ ”.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. à plusieurs reprises
jusqu'à ce que l'écran a󰀩che « » et l'indicateur de répétition disparaitra.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'indicateur aléatoire s'allume.
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
RAND. de nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté, appuyez sur la touche PROG. sur la télécommande. L'écran
a󰀩chera « » pendant quelques secondes et passera à « ». L'indicateur
de programme s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec , puis appuyez sur la touche /
PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez sur deux fois pour annuler la fonction.
Selectionner un repertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire suivant (du disque ou clé USB).
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
A l’aide des touches +10, 0-9
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la lecture
commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les touches +10,
puis . 0-9
Exemple 1: pour sélectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
1 0, appuyez alors sur les boutons
Exemple 2: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
4 +10 (4+10=14), appuyez alors sur les boutons
Example 3: pour sélectionner la 25e piste, appuyez d’abord une fois sur la touche
5 +10 (5+10+10=25), puis appuyez deux fois sur .
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo
de repetição. O indicador de Repetir se acende
- Repetir 1, “ ” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “ ” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “ ” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
aparelho até que seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão RAND. no controle remoto. O indicador Aleatório se acenderá.
Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão PROG. no controle remoto. A tela exibirá
por alguns segundos e então mudará para ”. O indicador de
Programada se acenderá.
2. Selecione a faixa desejada com , e então pressione o botão /PROG.
para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de
MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar essa função.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da pasta
anterior do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas +10, 0-9
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número da faixa, e ele
começará a reprodução da faixa selecionada automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que 9, utilize
os botões , . +10 0-9
Exemplo 1, para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. e 1
então pressione os botão 0.
Exemplo 2, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. e 4
então pressione os botão +10.(4+10=14)
Exemplo 3, para selecionar a 25a. faixa, primeiro pressione o botão uma vez. 5
Então, pressione duas vezes +10 (5+10+10=25)
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode, Repeat
indicator will lights up
- Repeat One: display shows “ ”.
- Repeat folder: display shows ”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “ ”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until display shows
” and repeat indicator disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Random indicator lights up. It will play all
tracks in random order. Press button again to cancel this function. Random RAND.
indicator lights o󰀨.
Program playback
1. In stop mode, press button on remote control. The display will show PROG.
” for a few seconds and change to ”. Program indicator lights up.
2. Select the desired track with / , then press PROG. button to conform.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button on remote control once to stop the program playback. Press
twice to cancel this function.
Select a folder (mp3 only)
Press on remote control to select the rst track of next folder of your current
disc or USB.
Press on remote control to select the rst track of previous folder of your current
disc or USB.
By number buttons +10, 0-9
Use the number buttons to input the track number, and it will start playback from the
selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the +10 0-9, button.
Example 1, to select the 10th track, rstly press 1 0 then press
Example 2, to select the 14th track, rstly press 4 then press +10 (4+10=14)
Example 3, to select the 25th track, rstly press 5 then press twice +10 (5+10+10=25)
LOUDNESS
Appuyez sur la touche sur la télécommande pour activer / désactiver la fonction LD
loudness.
Loudness activé: l'écran a󰀩che « »
Loudness désactivé: l'écran a󰀩che « »
GRAVES / AIGUES
Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction graves
ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran, puis appuyez sur ou
pour régler le niveau des graves ou des aigues. Relâchez la touche pour conrmer
le réglage.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: « DEFAULT », « CLASSIC » (classique), « ROCK », « POP » ou
« JAZZ ». La sélection s’a󰀩chera sur l’écran pendant quelques secondes.
LOUDNESS
Pressione o botão LD no controle remoto para ligar ou desligar a função loudness.
Loudness ligada: a tela exibirá “
Loudness desligada: a tela exibirá “
GRAVES / AGUDOS
Pressione o botão no controle remoto para selecionar a função Graves ou AUDIO
Agudos, onde o símbolo correspondente à função será exibido na tela, e então
pressione ou para denir o nível dos graves ou agudos. Solte o botão para
conrmar a conguração.
Equalizador
Pressionar repetidamente a tecla do telecomando para seleccionar um modo EQ
equalizador: «DEFAULT», «CLASSIC» (clássico), «ROCK», «POP» ou «JAZZ». A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
LAUTSTÄRKE
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Funktion „Loudness“ LD
ein-/ auszuschalten.
Loudness aktiviert: im Display erscheint „
Loudness deaktiviert: im Display erscheint „
TIEFTON / HOCHTON
Drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung, um die Tiefton- oder AUDIO
Hochton-Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das entsprechende Symbol.
Drücken Sie dann zur Einstellung des Tiefen- oder Höhenpegels. oder
Lassen Sie die Taste los, um die Einstellung zu bestätigen.
Equalizer
Drücken Sie wiederholt auf die Taste der Fernbedienung, um einen EQ
Equalizermodus auszuwählen: „DEFAULT“, „CLASSIC“ (Klassik), „ROCK“, „JAZZ“
oder „POP“. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
LOUDNESS
Press LD button on remote control to turn on / o󰀨 loudness.
Loudness on: the display shows
Loudness o󰀨: the display shows
BASS / TREBLE
Press AUDIO button on remote control to select Bass or Treble function, the
corresponding icon will appear on display, then press or to set bass or
treble level. Release the button to conrm the setting.
EQ
Press EQ button on remote control to toggle among the di󰀨erent sound e󰀨ects
(DEFAULT/ CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP). The selection will show on display for
few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão uma vez no pressionado no aparelho ou pressione
controle remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
o󰀨 the unit.
Lorsque l'uniest allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
pour choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes SOURCE
para selecionar a função desejada. no ciclo: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN.
When the unit is ON, press button repeatedly to select the desired SOURCE
function in cycle: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN.
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode AUX. L'écran SOURCE
a󰀩chera “ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso)
2. Pressione o botão várias vezes para selecionar o modo AUX. “ SOURCE
será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
of unit (cable included).
2. Press button repeatedly to select AUX mode. The display will show SOURCE
” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour lectionner le
mode FM. l'écran a󰀩chera « » pendant quelques secondes et retournera à la
fréquence en cours et à l'heure de l'horloge.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
fois sur ou .
REMARQUE: Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 30 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'écran.
3. Appuyez sur / P+ sur l'uniou sur de la télécommande pour choisir une
chaine de présélection.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les
30 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
celle-ci sera e󰀨acée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur / P+ sur l'unité ou sur de la lécommande pour choisir votre
station en présélection.
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes SOURCE
para selecionar o modo FM. A tela exibirá por alguns segundos e então
mudará para a frequência atual, mudando em seguida para o relógio.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca automática
encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderá
ser congurada manualmente através do pressionamento repetido do botão
ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 30 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma /
estação da memória.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Memorização automática:
Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 30
primeiras estações de rádio encontradas. Quando você armazena ou tiver
armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas
e substituidas pelas novas.
Escutando estações memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma /
estação da memória.
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Listening to the radio
When the unit is ON, press button to select Radio mode. The display will SOURCE
show for a few seconds and change to current frequency and then change
to clock time.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 30 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “ ” appears on the screen.
3. Press on unit or on remote control to select a preset channel.P+ /
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 30 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets.
1. Press on unit or on remote control to select your preset station.P+ /
2. Adjust the volume by or to the desired level.
1. Lorsque l’uniest allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode CD. L'écran a󰀩chera « » pendant quelques secondes. Appuyez sur
pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée vers
le haut (remarque: si aucun disque n'est inséré, l'écran a󰀩chera « »).
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes SOURCE
para selecionar o modo do disco. A tela exibi por alguns segundos.
Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta
voltada para cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos.
(Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “ ”).
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
1. When the unit is ON, press SOURCE button to select CD mode. The display will
show ” for a few seconds. Press to open the disc tray. Insert a disc with
label side facing up. Press again to close the disc tray. (Note: If there is no disc
inserted, the display will show ” ).
2. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
Régler l'alarme
En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
d'alarme. L'écran a󰀩chera « ».
Congurando o alarme
No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
do alarme. A tela exibirá “ desligado.
1. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para acessar o /
modo de conguração do alarme. será exibido na tela. Pressione
ALM. para conrmar com os dígitos da hora piscando.
2. Pressione no controle remoto para denir o valor / no aparelho ou /
da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão
a piscar.
3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o
valor dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do
alarme permanecerá ligado.
Observação: O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme.
OBSERVAÇÕES:
- O alarme ligará o aparelho no modo anterior (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN)
quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar desejado
antes de desligar o aparelho.
- Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada,
quando a hora do alarme for atingida, ele entra no modo de rádio
automaticamente depois de aproximadamente 1 minuto.
- Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
desejada antes de desligar o aparelho.
Interrompendo o Alarme
- Parando o Alarme
Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
indicador do Alarme permanecerá ligado.
- Cancelando o Alarme
1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração
do alarme.
2. Pressione / / no aparelho ou no controle remote para
selecionar e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme será desligado.
Setting the alarm
In standby mode, press on remote control to enter alarm setting mode. The ALM.
display will show ”.
1. Press / on unit or / on remote control to enter alarm setting mode.
” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits ash.
2. Press / on unit or on remote control to set the hour value. Press /
ALM. to conrm and minute digits ash.
3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value and
press ALM. again to conrm. The alarm indicator remains on.
Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
NOTES:
- The alarm will wake up to the previous mode (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN)
when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before the
unit is turned o󰀨.
- If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
- If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the
unit is turned o󰀨.
Stopping the Alarm
- Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
remains on.
- Alarm Cancellation
1. In Standby mode, press on remote control to enter alarm setting mode. ALM.
2. Press / on remote control to select “ / on unit or and press
ALM. again to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights o󰀨.
1. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour entrer
en mode de réglage de l'alarme. Appuyez sur pour conrmer. « ALM. »
apparait sur l'écran et le chi󰀨re des heures clignote.
2. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur sur la télécommande pour régler la
valeur des heures. Appuyez sur pour conrmer et le chi󰀨re des minutes ALM.
clignote.
3. Appuyez sur / / sur l'uniou sur sur la télécommande pour régler
la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme
reste allumé.
Remarque: l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été
atteint.
REMARQUES:
- L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN)
lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode de réveil de votre choix
avant d'éteindre l'unité.
- S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après
environ une minute.
- Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
avant d'éteindre l'unité.
Arrêter l'alarme
- Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
L'indicateur d'alarme reste allumé.
- Annulation d'alarme
1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
2. Appuyez sur / / sur l'unité ou sur la télécommande pour choisir
« » et appuyez sur de nouveau pour annuler complètement ALM.
l'alarme. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chi󰀨on doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
* N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de ur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
* Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
* N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
* Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
* Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chi󰀨on. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
* La capaci de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
* Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
* Não coloque mais do que um disco no compartimento.
* Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
* Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
* Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
* Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
* Do not place more than one disc in the disc compartment.
* Do not try to open the disc compartment during playing.
* Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
* If there is a scratch, dirt or nger prints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt automatique
de l’appareil.
1. Appuyez sur la touche (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire SLEEP
pour sélectionner la durée souhaitée : 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutes d'écoute.
L'indicateur de Sommeil s'allume.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
SLEEP jusqu'à ce que « 00 » s'a󰀩che. L'indicateur SLEEP s'éteint.
Remarques:
1. Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
2. Appuyez sur le bouton SLEEP pour lire le temps restant.
1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
adormecer: 90-60-45-30-15-10 ou 5 minutos. O tempo de suspensão restante
será exibido.
2. Para cancelar a função de adormecer, pressione repetidamente o botão SLEEP
até que o tempo de suspenção restante desapareça.
Nota:
1. Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
2. Prima o botão para vericar o tempo restante para adormece.SLEEP
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da
paragem automática do aparelho.
In sleep mode, the unit will turn o󰀨 automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o󰀨 automatically.
1. Press SLEEP on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10 or 5
minutes of listening. The SLEEP Indicator lights up.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press button until “00” is SLEEP
displayed. The SLEEP indicator lights o󰀨.
Note:
1. Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
2. Press SLEEP button to check the remaining sleep time.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 12V 2A
Consommation: 24W
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V4,2
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.889 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 12V 2A
Consumo: 24W
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V4.2
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.889 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
RADIO
FM 87.5-108MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 12V 2A
Consumption: 24W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V4.2
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -2.889 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-880BTC est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche / PAIRING appuyée
jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'uniest déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-880BTC está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão / PAIRING
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-880BTC’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the / PAIRING button until the
Bluetooth indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte, faible ou éteinte.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto ou baixo.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high,
low or o󰀨.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
téléphones portables.
1. Lorsque l’uniest allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode BLUETOOTH. L'écran a󰀩chera “ quelques secondes et passera à
l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d'utilisation de votre appareil pour plus de tails), appuyez sur le périphérique
NFC sur la balise sur l'appareil jusqu'à ce que vous entendiez une NFC
voix de notication. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, déconnectez l'appareil NFC sur le marquage
NFC de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualide son surround stéréo. Il vous
faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth M-880 BTC an obtenir une paration
sans l en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent,
vous devez donc acheter deux M-880 BTC.
Astuces: la distance recommandée entre le haut-parleur principale et le haut-
parleur secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It
requires two Bluetooth speakers M-880 BTC to realize the real Bluetooth radio
channel wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two M-880 BTC.
Tips: it is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-880 BTC.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, maintenez enfoncé
le bouton d'un des 2 haut-parleurs Bluetooth qui deviendra le haut-parleur
principal(canaux gauche), puis il recherchera et se connectera au haut-parleur
secondaire. Ils reconnaîtront automatiquement les canaux de gauche et de droite.
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par
exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en pause la
lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur le bouton deux fois le des haut-parleurs principal pour déconnecter
le couplage stéréo.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-880 BTC"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-880 BTC
2. Quando os dois altifalantes estiverem no modo de emparelhamento, pressione e
segure o botão num dos altifalantes Bluetooth, que irá car como o altifalante
principal(canal esquerdo), depois este iprocurar e conectar-se ao altifalante
secundário. Estes irão reconhecer automaticamente o canal esquerdo e direito.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone).
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Pressione o botão duas vezes em altifalante principal para desconectar o
emparelhamento estéreo.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-880 BTC» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
1. Turn on two Bluetooth speakers M-880 BTC.
2. When both speakers are in pairing mode, press button on one Bluetooth
speaker which will become the main speaker (Left channel), then it will search
and connect to the secondary speaker. They will recognize the left and right
channel automatically.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
6. Press and hold button on the main speaker to disconnect the stereo pairing.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-880 BTC is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at http://www.muse-europe.com
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’uniest allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode BLUETOOTH. L'écran a󰀩chera pendant quelques secondes et
passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter
rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-880BTC » dans
la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Vous entendrez une voix vous indiquant que le couplage a réussi.
L'indicateur Bluetooth s'allumera.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.Si le
couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche / PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth
clignote rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth,
activer le Bluetooth et lectionnez 'M-880BTC' dans la liste des appareils (voir
l'étape 2 plus haut).
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unidans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-880BTC.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
O nome Bluetooth
® e logotipos o marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibi ”. O indicador do
Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-880BTC" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, pode
ser ouvida uma voz e o indicador Bluetooth irá acender.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, vo precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão / PAIRING pressionado até que o indicador Bluetooth comece
a piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-880BTC" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-880BTC.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com . /
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes SOURCE
ou pressione para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá ”. O
indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo NFC na
etiqueta NFC no dispositivo até ouvir uma voz de indicação. O dispositivo
com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São
necessários dois altifalantes Bluetooth M-880 BTC para realizar a separação do
som sem o do canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois
M-880 BTC.
Dicas: sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante
secundário seja menor que 4 metros.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die
Anzeige „ “. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-880BTC" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass
die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung ertönt eine
entsprechender Hinweis und die Bluetooth-Anzeige leuchtet auf.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden chten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen,
um eine neue Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden
Schritte aus:
Halten Sie die Taste / PAIRING solange gedrückt, bis die Bluetooth-Anzeige
anfängt schnell zu blinken, um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren
Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-880BTC"
in der Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), nnen Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-880BTC wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten / ein. Sie können
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
Benutzung eines NFC-Gerätes
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose Kommunikation
über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten, wie z. B. Mobiltelefonen,
ermöglicht.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE
wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint lang die
Anzeige „ “. Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät NFC und Bluetooth (siehe
Benutzerhandbuch Ihres jeweiligen Gerätes). Berühren Sie mit dem NFC-Gerät
das -Symbol NFC dieses Gerätes, bis an diesem Gerät ein Signalton
ertönt. Das NFC-Gerät ist dann mit diesem Gerät über Bluetooth verbunden.
3. Auswählen und Abspielen von Audiodateien oder Musik auf Ihrem NFC-Gerät.
4. Um die Verbindung zu unterbrechen, berühren Sie mit dem NFC-Gerät erneut
das -Symbol .NFC
Hinweis: Der Betriebsbereich zwischen dem Gerät und anderen NFC-Geräten liegt
bei etwa 10 Metern.
The Bluetooth®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press button on unit repeatedly to select SOURCE
Bluetooth mode. The display will show “ ”. The Bluetooth indicator will start
to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-880BTC” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication voice when pairing is successful. The Bluetooth indicator remains ON.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the / PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly
to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select
“M-880BTC” from the Device List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-880BTC’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with . /
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select Bluetooth mode. SOURCE
The display will show “ ”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual
of your device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit
until you hear an indication voice. The NFC device is connected to this unit via
Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this
unit again.
Note:
The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
10 meters.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC RADIO FM,
CD ET PORT USB
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM RÁDIO FM,
CD E PORTA USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO,
CD-PLAYERUND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH FM RADIO,
CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. A󰀩chage LED
2. Compartiment CD
3. Indicateur Bluetooth
4. Capteur pour télécommande
5. Haut-parleurs
6. marquage NFC
7. / SOURCE: Pour sélection le mode
de fonctionnement: Bluetooth, CD,
FM, USB, AUX IN
8. Port USB pour la lecture MP3
9. Entrée auxiliaire (3,5MM)
10. : Mise en mémoire/ Stop la
lecture
11. : Réglage du volume /
1. Tela
2. Compartimento para CD
3. Indicador Bluetooth
4. Sensor para o telecomando
5. Altifalantes
6. Símbolo do NFC
7. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: Bluetooth, CD, FM,
USB, AUX IN
8. Conexão USB para reprodução de
MP3
9. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
10. : Memorizar/ Parar reprodução
1. LED Anzeige
2. CD-Fach
3. Bluetooth-Anzeige
4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
5. Haupt-Lautsprecher
6. -Symbol NFC
7. : Gerät ein-/ / SOURCE
ausschalten; Funktionsmodus
auswählen: Bluetooth, CD, FM, USB,
AUX IN
8. USB-Port für MP3-Wiedergabe
9. AUX-Eingang (3.5mm)
10. : Speicher/ Wiedergabe
beenden
11. / : Einstellen der Lautstärke
1. LED display
2. CD compartment
3. Bluetooth indicator
4. Remote sensor
5. Main speakers
6. NFC Tag
7. : To turn unit on/o󰀨; / SOURCE
To select function mode: Bluetooth,
CD, FM, USB, AUX IN
8. USB port for MP3 playback
9. jack (3.5mm)AUX IN
10. : Memorization/ Stop playback
12. : Lecture/ Pause; Fonction de
couplage Bluetooth
13. , : Saut/ recherche rapide/
Syntonisation
14. P+ : Présélection+
15. : Ouverture/ Fermeture du tiroir
de disque
16. Antenne laire FM
17. Prise CC
18. Indicateur de la fonction répétition
19. Indicateur de la fonction aléatoire
20. Indicateur de programme
21. Indicateur d'alarme
22. Indicateur de veille
11. / : Regulação do volume
12. : Leitura/ Pausa; Função de
emparelhamento Bluetooth
13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
14. P+ : Memória acima
15. : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos
16. Antena de o FM
17. Conector de energia
18. Indicador de Repetir
19. Indicador de Aleatório
20. Indicador de Programação
21. Indicador do Alarme
22. Indicador de Dormir
12. : Wiedergabe/ Pause;
Bluetooth-Kopplung;
13. , : Überspringen/ Suche/
Frequenz
14. P+ : Speicher vor
15. : CD-Laufwerk ö󰀨nen/schließen
16. FM-drahtantenne
17. DC-Buchse
18. Anzeige für wiederholte
Wiedergabe
19. Anzeige für Zufallswiedergabe
20. Anzeige für programmierte
Wiedergabe
21. Alarm-Anzeige
22. Sleep-Anzeige
11. : To adjust volume /
12. : Play/ Pause, Bluetooth
pairing function
13. , : Skip/ search/ Tuning
14. P+ : Preset up
15. : To open/ close the disc tray
16. FM wire antenna
17. DC IN jack
18. Repeat indicator
19. Radom indicator
20. Program indicator
21. Alarm indicator
22. Sleep indicator
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-880 BTC
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE
1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située se trouve à l’arrière
de cet appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos.
Esse reprodutor de discos compactos é classicadocomo um produto de LASER
DE CLASSE 1. O indicador de PRODUTOS DE LASER DE CLASSE 1 pode ser
encontrado na parte de trás deste aparelho.
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classiedas a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located at the back of the device.
R1. Touche : Veille/ Marche
R2. Touche : Activation/ désactivation du son
R3. SOURCE: Pour lection le mode de fonctionnement: Bluetooth, CD, FM,
USB, AUX IN
R4. Touches / : Réglage du volume
R5. Touche EQ: Sélection des e󰀨ets sonores de votre choix: DEFAULT/ CLASSIC/
ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Touche : Renforcement des basses, Marche/ ArrêtLD
R7. Touche : Réglage de l’intensité lumineuse de l'a󰀩chageDIM.
R8. Touche : Réglage des graves/ des aigüesAUDIO
R9. Touche ALM. / SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée
de lecture
R10. Touche CLOCK / / : réglage de l'heure de l'horloge; Arrêter la lecture;
Mise en mémoire
R11. Touche : Ouverture/ Fermeture du tiroir de disque;
R12. / : Sélectionner vers le haut/ vers le bas; Dossier haut/ bas
R13. , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R14. / PAIRING: Lecture/ Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R15. Touche REP.: Répétition de la lecture
R16. Touche : Activer/ désactiver la fonction de lecture aléatoire; RAND.
R17. Touche ATS / PROG.: Balayage et mise en mémoire automatique des
stations; Programmation de séquence de lecture
R18. 0-9 +10, : Pavé numérique
R15. Botão REP.: Para repetir a reprodução
R16. Botão Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória; RAND.
R17. Botão ATS / PROG.: Busca automática e memorização de estações de rádio;
Para programar as sequências de reprodução
R18. 0-9 +10, Botões numéricos
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/desactivação do som
R3. Botão : Para selecionar o modo de funcionamento: Bluetooth, CD, SOURCE
FM, USB, AUX IN
R4. / : Regulação do volume
R5. Botão : Para selecionar a equalização desejada: DEFAULT/ CLASSIC/ EQ
ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Botão : Ligado/ Desligar AltoLD
R7. Botão : Para ajustar o brilho do ecrãDIM.
R8. Botão : Utilizado para ajustar os graves/ os agudosAUDIO
R9. Botão : Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo ALM. / SLEEP
da função Dormir
R10. Botão : Para ajustar a hora do relógio; Parar reprodução; CLOCK / /
Memorizar
R11. Botão : Parar abrir ou fechar a bandeja de discos.
R12. / : Selecionar cima/ baixo; Pasta seguinte/ anterior
R13. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R14. / PAIRING: Leitura/ Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R1. : Gerät ein-/ ausschalten
R2. : Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. Taste EQ: Tone󰀨ekt auswählen: DEFAULT/ CLASSIC/ ROCK/ JAZZ/ POP
R6. Taste : Loudness Ein/ AusLD
R7. Taste : Display-Helligkeit einstellenDIM.
R8. Taste : Tiefton einstellen/ Hochton einstellenAUDIO
R9. Taste : Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion ALM. / SLEEP
auswählen.
R10. Taste CLOCK / / : Uhrzeit einstellen; Wiedergabe beenden; Speicher
R11. Taste : CD-Laufwerk ö󰀨nen/ schließen;
R12. / : Aufwärts/Abwärts; Nächstes/ Vorhergehendes Verzeichnis
R13. , : Überspringen/ Suche/ Frequenz
R14. / PAIRING: Wiedergabe/ Pause; Bluetooth-Kopplung
R15. Taste REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. Taste : Wiederholte Wiedergabe aktivieren/deaktivieren; RAND.
R17. Taste ATS / PROG.: Radiosender suchen und speichern;
Wiedergabereihenfolge programmieren
R18. Zi󰀨erntasten0-9 +10,
R1. To turn unit on/o󰀨
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select Bluetooth, CD, FM, USB, AUX IN mode.
R4. / : To adjust volume
R5. EQ button: To select desired sound e󰀨ects: DEFAULT/ CLASSIC/ ROCK/
JAZZ/ POP
R6. button: Loudness On/ O󰀨LD
R7. DIM. button: To adjust display brightness
R8. button: To adjust Bass/ TrebleAUDIO
R9. ALM. / SLEEP button: To set alarm time; To select sleep time.
R10. CLOCK / / : To set clock time; Stop playback; Memorization
R11. button: To open/ close the disc tray.
R12. / : Select up/ down; Folder up/ down.
R13. , : Skip/search /Tuning
R14. / PAIRING: Play/Pause; Bluetooth pairing function
R15. REP. button: To repeat playback
R16. button: To turn on/o󰀨 random play function; RAND.
R17. ATS / PROG.: Auto scan and preset radio stations; To program playback
sequences
R18. 0-9 +10, buttons: Number entry
SP-3966 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2019/3/4 16:57:37


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Hi-Fi system
Model: M-880 BTC

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-880 BTC stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hi-Fi system Muse Manualer

Muse

Muse M-630 DWT Manual

2 September 2024
Muse

Muse M-380 GBS Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-380 GB Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-880 BTC Manual

14 August 2024
Muse

Muse M-38 BT Manual

5 August 2024
Muse

Muse MD-203 KB Manual

5 August 2024
Muse

Muse M-182 DB Manual

3 August 2024
Muse

Muse M-70 DBT Manual

2 August 2024
Muse

Muse M-620 BT Manual

2 August 2024
Muse

Muse M-32 CM Manual

29 Juli 2024

Hi-Fi system Manualer

Nyeste Hi-Fi system Manualer