Nedis ALRMMC10WT Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nedis ALRMMC10WT (6 sider) i kategorien Bevægelsesdetektor. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/6
Description English
The ceiling alarm is a battery-powered security device which is mounted to the ceiling.
1. PIR motion detector
Notes:
The eective detection range depends on the height and may vary in
dierent environmental conditions.
Any obstructions in the environment will reduce the detector's eectiveness.
Small animals can trigger the detector.
2. LED indicator
3. Mode selection switch Use the switch to select the mode (alarm mode / chime mode).
4. Battery compartment
If the battery level is low, the LED indicator will ash slowly to indicate that the
batteries must be replaced immediately.
Open the battery compartment.
Insert the batteries (3x AA) into the battery compartment.
Close the battery compartment.
5. Learning button
To pair the remote control with the detector, use a screwdriver to press the
learning button. The LED indicator ashes slowly to indicate that the detector
is in learning mode.
Press a button on the remote control. The detector will beep to indicate that
the pairing is succesful.
6. Mounting bracket
7. Remote control
8. Arming button Press the button to arm the detector.
9. Disarming button Press the button to disarm the detector.
10. Battery compartment
Open the battery compartment.
Insert the battery (CR2032) into the battery compartment.
Close the battery compartment.
Installation
Mount the detector in a location where the remote control has a clear line of sight to the detector.
Mount the detector to the ceiling at a height between 2 and 3 metres. Do not mount the detector on a ceiling higher
than 4 metres.
Do not install the device outdoors.
Do not install the device in direct sunlight.
Do not install the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
Do not install the device within detection range of devices which emit heat or cold (e.g. air conditioners, refrigerators,
ovens, heaters, microwaves or other electronic equipment which generates heat as a by-product of operation).
Install the mounting bracket to the ceiling using the supplied screws.
Secure the detector to the mounting bracket.
Use
Alarm mode
If the detector is triggered in alarm mode, the alarm will sound with a 30-second delay. If the detector is not disarmed within
30 seconds, the alarm will sound at full volume. To disarm the detector, press the disarming button on the remote control.
Chime mode
If the detector is triggered in chime mode, the chime will sound immediately. After the chime sounds, there is a short delay
before the chime will sound again. To disarm the detector, press the disarming button on the remote control.
Panic alarm
For an immediate alarm with no delay, aim the remote control at the top of the detector. Simultaneously press and hold the
arming button and the disarming button for 2seconds. The alarm will sound. Release the arming button and the disarming
button. To deactivate the panic alarm, aim the remote control at the top of the detector and press and hold the disarming
button until the alarm stops.
Entry and exit delays
If the detector is armed, it will enter an arming delay of 45 seconds. The LED indicator will ash. After the arming delay has
elapsed, the detector will beep once to indicate that it is armed. If the detector is triggered, the alarm will sound with a
30-second delay. If the detector is not disarmed within 30 seconds, the alarm will sound at full volume. To disarm the
detector, press the disarming button on the remote control.
Technical data
PIR motion detector
Battery type AA, 1.5 V DC (3x) (not included)
Battery standby time ≥ 12 months
Detection range > 3 m
Detection area 360° horizontally, 100° vertically
Operating temperature 0 °C ~ 50 °C
Relative humidity 10% ~ 70% (non-condensing)
Alarm mode
Noise level > 110 dB
Alarm duration 30 s
Entry delay 30 s
Exit delay 45 s
Re-trigger delay 5 s
Chime mode
Noise level > 85 dB
Chime duration 2 s
Re-trigger delay 2 s
Remote control
Battery type CR2032, 3 V DC (included)
Battery standby time ≥ 12 months
Transmission range ≥ 4 m
Transmission area ≤ 60°
Operating temperature 0 °C ~ 40 °C
Relative humidity 10% ~ 70% (non-condensing)
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the
manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device
immediately.
Battery safety
Use only the batteries mentioned in the manual.
Do not use old and new batteries together.
Do not use batteries of dierent types or brands.
Do not install batteries in reverse polarity.
Do not short-circuit or disassemble the batteries.
Do not expose the batteries to water.
Do not expose the batteries to re or excessive heat.
Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the product, remove the batteries when
leaving the product unattended for longer periods of time.
If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately rinse with fresh water.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
Het plafondalarm is een op batterijen werkend beveiligingsapparaat dat aan het plafond wordt gemonteerd.
1. PIR-bewegingsdetector
Opmerkingen:
Het eectieve detectiebereik is afhankelijk van de hoogte en kan onder
verschillende omgevingsomstandigheden variëren.
Eventuele obstructies in de omgeving zullen de eectiviteit van de detector
beïnvloeden.
Kleine dieren kunnen de detector activeren.
2. LED-indicator
3. Moduskeuzeschakelaar Gebruik de schakelaar om de modus (alarmmodus / belmodus) te selecteren.
4. Batterijcompartiment
Als de batterij bijna leeg is, gaat de LED-indicator langzaam knipperen om aan te
geven dat de batterijen onmiddellijk moeten worden vervangen.
Open het batterijcompartiment.
Plaats de batterijen (3x AA) in het batterijcompartiment.
Sluit het batterijcompartiment.
5. Leerknop
Druk de leerknop met een schroevendraaier in om de afstandsbediening
aan de detector te koppelen. De LED-indicator knippert langzaam om aan te
geven dat de detector zich in de leermodus bevindt.
Druk op een knop op de afstandsbediening. De detector geeft een pieptoon
ten teken dat het koppelen is gelukt.
6. Montagebeugel
7. Afstandsbediening
8. Knop voor inschakelen Druk op de knop om de detector in te schakelen.
9. Knop voor uitschakelen Druk op de knop om de detector uit te schakelen.
10. Batterijcompartiment
Open het batterijcompartiment.
Plaats de batterij (CR2032) in het batterijcompartiment.
Sluit het batterijcompartiment.
Installatie
Monteer de detector op een plaats waar de afstandsbediening een duidelijke zichtlijn met de detector heeft.
Monteer de detector aan het plafond op een hoogte tussen 2 en 3 meter. Monteer de detector niet aan een plafond
hoger dan 4 meter.
Installeer het apparaat niet buiten.
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht.
Installeer het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
Plaats het apparaat niet binnen het detectiebereik van apparaten die warmte of kou uitstralen (zoals airconditioners,
koelkasten, ovens, verwarmingen, magnetrons of andere elektronische apparaten die warmte als bijproduct produceren).
Monteer de montagebeugel aan het plafond met behulp van de meegeleverde schroeven.
Bevestig de detector aan de montagebeugel.
Gebruik
Alarmmodus
Indien de detector in de alarmmodus wordt geactiveerd, klinkt het alarm met een vertraging van 30 seconden. Indien de
detector niet binnen 30 seconden wordt uitgeschakeld, zal het alarm op maximaal volume klinken. Druk op de uitschakelknop
op de afstandsbediening om de detector uit te schakelen.
Belmodus
Indien de detector in de belmodus wordt geactiveerd, klinkt direct een bel. Nadat de bel heeft geklonken, zal deze na een
korte vertraging weer klinken. Druk op de uitschakelknop op de afstandsbediening om de detector uit te schakelen.
Paniekalarm
Richt voor een direct alarm zonder vertraging de afstandsbediening op de bovenzijde van de detector. Houd de inschakelknop
en de uitschakelknop tegelijkertijd 2seconden ingedrukt. Het alarm zal klinken. Laat de inschakelknop en de uitschakelknop
los. Richt voor het deactiveren van het paniekalarm de afstandsbediening op de bovenzijde van de detector en houd de
uitschakelknop ingedrukt tot het alarm stopt.
Vertragingen voor binnenkomen en weggaan
Bij het inschakelen heeft de detector een inschakelvertraging van 45 seconden. De LED-indicator knippert. Na het verstrijken
van de inschakelvertragingstijd zal de detector eenmaal een pieptoon geven ten teken dat hij is ingeschakeld. Indien de
detector wordt geactiveerd, klinkt het alarm met een vertraging van 30 seconden. Indien de detector niet binnen 30 seconden
wordt uitgeschakeld, zal het alarm op maximaal volume klinken. Druk op de uitschakelknop op de afstandsbediening om de
detector uit te schakelen.
Technische gegevens
PIR-bewegingsdetector
Type batterij AA, 1,5 V DC (3x) (niet inbegrepen)
Standby-tijd batterij ≥ 12 maanden
Detectiebereik > 3 m
Detectiegebied 360° horizontaal, 100° verticaal
Bedrijfstemperatuur 0 °C ~ 50 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 70% (niet condenserend)
Alarmmodus
Geluidsniveau > 110 dB
Alarmduur 30 s
Vertraging bij binnenkomen 30 s
Vertraging bij weggaan 45 s
Vertraging voor opnieuw activeren 5 s
Belmodus
Geluidsniveau > 85 dB
Belduur 2 s
Vertraging voor opnieuw activeren 2 s
Afstandsbediening
Type batterij CR2032, 3 V DC (inbegrepen)
Standby-tijd batterij ≥ 12 maanden
Zendbereik ≥ 4 m
Zendgebied ≤ 60°
Bedrijfstemperatuur 0 °C ~ 40 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 70% (niet condenserend)
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Batterijveiligheid
Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
Stel de batterijen niet bloot aan water.
Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende langere
tijd onbeheerd achterlaat om schade aan het product te voorkomen.
Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Beschreibung Deutsch
Beim Deckenalarm handelt es sich um ein an der Decke befestigtes batteriebetriebenes Sicherheitsgerät.
1. PIR-Bewegungsmelder
Hinweise:
Der eektive Erkennungsbereich hängt von der Höhe ab und kann unter
unterschiedlichen Umgebungsbedingungen variieren.
Jegliche Behinderungen in der Umgebung verringern die Eektivität des Melders.
Kleintiere können den Melder auslösen.
2. LED-Anzeige
3. Modus-Auswahlschalter Verwenden Sie den Schalter, um den Modus zu wählen (Alarmmodus / utmodus).
4. Batteriefach
Ist die Batterie schwach, blinkt die LED-Anzeige langsam, um darauf hinzuweisen,
dass die Batterien unverzüglich erneuert werden müssen.
Önen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Batterien (3 x AA) in das Batteriefach ein.
Schließen Sie das Batteriefach.
5. Einlerntaste
Um die Fernbedienung mit dem Melder zu koppeln, verwenden Sie einen
Schraubendreher, um die Einlerntaste zu drücken. Die LED-Anzeige blinkt
langsam, um anzuzeigen, dass sich der Melder im Einlernmodus bendet.
Drücken Sie auf eine Taste auf der Fernbedienung. Der Melder gibt einen
Signalton ab, um darauf hinzuweisen, dass die Kopplung erfolgreich verlaufen ist.
6. Montagehalterung
7. Fernbedienung
8. Scharfstelltaste Drücken Sie auf die Taste, um den Melder scharf zu stellen.
9. Entschärfungstaste Drücken Sie auf die Taste, um den Melder zu entschärfen.
10. Batteriefach
Önen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Batterie (CR2032) in das Batteriefach ein.
Schließen Sie das Batteriefach.
Installation
Montieren Sie den Melder an einem Ort, an dem die Fernbedienung eine gerade Sichtlinie zum Melder hat.
Montieren Sie den Melder auf einer Höhe zwischen 2 und 3 Metern an der Decke. Montieren Sie den Melder nicht
höher als 4 Meter an der Decke.
Installieren Sie das Gerät nicht im Freien.
Installieren Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung.
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
Installieren Sie das Gerät nicht innerhalb des Erkennungsbereichs von Geräten, die Hitze oder Kälte abstrahlen
(z.B.Klimaanlagen, Kühlschränken, Öfen, Heizungen, Mikrowellengeräten oder anderen elektronischen Geräten, die
als Nebenprodukt Hitze erzeugen).
Bringen Sie die Montagehalterung mit den mitgelieferten Schrauben an der Decke an.
Sichern Sie den Melder an der Montagehalterung.
Gebrauch
Alarmmodus
Wenn der Melder im Alarmmodus ausgelöst wird, ertönt der Alarm mit einer 30-Sekunden-Verzögerung. Wird der Melder
nicht innerhalb von 30 Sekunden entschärft, ertönt der Alarm mit voller Lautstärke. Um den Melder zu entschärfen, drücken
Sie auf die Entschärfungstaste auf der Fernbedienung.
Läutmodus
Wird der Melder im Läutmodus ausgelöst, ertönt er sofort. Nach dem Läuten kommt es zu einer kurzen Verzögerung, bevor
das Läuten erneut ertönt. Um den Melder zu entschärfen, drücken Sie auf die Entschärfungstaste auf der Fernbedienung.
Panik-Alarm
Für einen sofortigen Alarm ohne Verzögerung richten Sie die Fernbedienung nach oben auf den Melder. Drücken und halten
Sie 2 Sekunden lang gleichzeitig die Scharfstelltaste und die Entschärfungstaste. Der Alarm ernt. Lassen Sie die Scharfstelltaste
und die Entschärfungstaste los. Um den Panik-Alarm zu deaktivieren, richten Sie die Fernbedienung nach oben auf den
Melder und drücken und halten Sie die Entschärfungstaste, bis der Alarm aufhört.
Ein- und Austrittsverzögerungen
Wird der Melder scharf gestellt, ndet eine Scharfstellverzögerung von 45 Sekunden statt. Die LED-Anzeige blinkt. Nachdem
die Scharfstellverzögerung abgelaufen ist, piept der Melder ein Mal, um darauf hinzuweisen, dass er scharfgestellt ist. Wenn der
Melder ausgelöst wird, ertönt der Alarm mit einer 30-Sekunden-Verzögerung. Wird der Melder nicht innerhalb von 30 Sekunden
entschärft, ertönt der Alarm mit voller Lautstärke. Um den Melder zu entschärfen, drücken Sie auf die Entschärfungstaste auf
der Fernbedienung.
Technische Daten
PIR-Bewegungsmelder
Batterietyp AA, 1,5 V DC (3x) (nicht im Lieferumfang)
Batterie-Standby-Zeit ≥ 12 Monate
Erkennungsbereich > 3 m
Erkennungsbereich 360° waagerecht, 100° senkrecht
Betriebstemperatur 0 °C ~ 50 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 70% (nicht kondensierend)
Alarmmodus
Geräuschpegel > 110 dB
Alarmdauer 30 s
Eintrittsverzögerung 30 s
Austrittsverzögerung 45 s
Wiederauslöseverzögerung 5 s
Läutmodus
Geräuschpegel > 85 dB
Läutdauer 2 s
Wiederauslöseverzögerung 2 s
Fernbedienung
Batterietyp CR2032, 3 V DC (im Lieferumfang enthalten)
Batterie-Standby-Zeit ≥ 12 Monate
Übertragungsbereich ≥ 4 m
Übertragungsbereich ≤ 60°
Betriebstemperatur 0 °C ~ 40 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 70% (nicht kondensierend)
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
Batteriesicherheit
Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden,
entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
Falls Batterieüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie die Flüssigkeit sofort mit
frischem Wasser fort.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Get nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Descripción Español
La alarma de techo es un dispositivo de seguridad alimentado con pila que se monta en el techo.
1. Detector de movimiento PIR
Notas:
El alcance de detección real depende de la altura y puede variar en distintas
condiciones ambientales.
Cualquier obstrucción en el entorno reducirá la efectividad del detector.
Los animales de pequeño tamaño pueden activar el detector.
2. Indicador LED
3. Interruptor de selección de modo Utilice el interruptor para seleccionar el modo (modo de alarma / modo de
campana).
4. Compartimento de las pilas
Si el nivel de las pilas está bajo, el indicador LED parpadeará lentamente para
indicar que las pilas deben sustituirse inmediatamente.
Abra el compartimento de las pilas.
Introduzca las pilas (3x AA) en el compartimento de las pilas.
Cierre el compartimento de las pilas.
5. Botón de aprendizaje
Para emparejar el mando a distancia con el detector, utilice un destornillador
para presionar el botón de aprendizaje. El indicador LED parpadea lentamente
para indicar que el detector está en el modo de aprendizaje.
Pulse un botón en el mando a distancia. El detector pitará para indicar que el
emparejamiento se ha realizado correctamente.
6. Soporte de montaje
7. Mando a distancia
8. Botón de armado Pulse el botón para armar el detector.
9. Botón de desarmado Pulse el botón para desarmar el detector.
10. Compartimento de la pila
Abra el compartimento de la pila.
Introduzca la pila (CR2032) en el compartimento de la pila.
Cierre el compartimento de la pila.
Instalación
Monte el detector en un lugar donde el mando a distancia tenga una línea clara de visión hacia el detector.
Monte el detector en el techo a una altura entre 2 y 3 metros. No monte el detector en un techo con una altura
superior a 4 metros.
No instale el dispositivo en exteriores.
No instale el dispositivo en la luz solar directa.
No instale el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
No instale el dispositivo en el alcance de detección de dispositivos que emitan calor o frío (p. ej., acondicionadores de
aire, refrigeradores, hornos, calefactores, microondas u otros equipos electrónicos que generen calor como derivado
del funcionamiento).
Instale el soporte de montaje en el techo con los tornillos suministrados.
Fije el detector al soporte de montaje.
Uso
Modo de alarma
Si el detector se activa en el modo de alarma, la alarma sonará con un retardo de 30 segundos. Si el detector no se desarma en
30 segundos, la alarma sonará a todo volumen. Para desarmar el detector, pulse el botón de desarmado en el mando a distancia.
Modo de campana
Si el detector se activa en el modo de campana, la campana sonará inmediatamente. Tras sonar la campana, hay un breve retardo
antes de que la campana suene de nuevo. Para desarmar el detector, pulse el bon de desarmado en el mando a distancia.
Alarma de pánico
Para una alarma inmediata sin retardo, apunte el mando a distancia hacia la parte superior del detector. Simultáneamente,
pulse y mantenga pulsado el botón de armado y el botón de desarmado durante 2 segundos. La alarma sonará. Suelte el
botón de armado y el botón de desarmado. Para desactivar la alarma de pánico, apunte el mando a distancia hacia la parte
superior del detector y pulse y mantenga pulsado el botón de desarmado hasta que la alarma se pare.
Retardos de entrada y salida
Si el detector está armado, introducirá un retardo de armado de 45 segundos. El indicador LED parpadeará. Una vez transcurrido
el retardo de armado, el detector pitará una vez para indicar que está armado. Si el detector se activa, la alarma sonará con
un retardo de 30 segundos. Si el detector no se desarma en 30 segundos, la alarma sonará a todo volumen. Para desarmar el
detector, pulse el botón de desarmado en el mando a distancia.
Datos técnicos
Detector de movimiento PIR
Tipo de pila AA, 1,5 V CC (3x) (no incluida)
Tiempo en espera de la pila ≥ 12 meses
Alcance de detección > 3 m
Área de detección 360° en horizontal, 100° en vertical
Temperatura de funcionamiento 0 °C ~ 50 °C
Humedad relativa 10% ~ 70% (sin condensación)
Modo de alarma
Nivel de ruido > 110 dB
Duración de alarma 30 s
Retardo de entrada 30 s
Retardo de salida 45 s
Retardo de reactivación 5 s
Modo de campana
Nivel de ruido > 85 dB
Duración de campana 2 s
Retardo de reactivación 2 s
Mando a distancia
Tipo de batería CR2032, 3 V CC (incluida)
Tiempo en espera de la pila ≥ 12 meses
Alcance de transmisión ≥ 4 m
Área de transmisión ≤ 60°
Temperatura de funcionamiento 0 °C ~ 40 °C
Humedad relativa 10% ~ 70% (sin condensación)
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita
en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene
un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Seguridad de las pilas
Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
No instale las pilas con la polaridad invertida.
No cortocircuite ni desmonte las pilas.
No exponga las pilas al agua.
No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar daños en el producto, saque las
pilas cuando no vaya a utilizar el producto durante periodos prolongados de tiempo.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description Français
L'alarme de plafond est un dispositif de sécurité à pile monté au plafond.
1. Détecteur de mouvement PIR
Remarques :
La portée ecace de détection dépend de la hauteur et peut varier selon les
conditions ambiantes.
Toute obstruction avoisinante réduit l'ecacité du détecteur.
Les petits animaux peuvent déclencher le détecteur.
2. Indicateur DEL
3. Interrupteur delection de mode Sélectionnez le mode (alarme / carillon) avec l'interrupteur.
4. Compartiment de pile
Si le niveau des piles est faible, l'indicateur vert clignote lentement pour avertir
du besoin de remplacement immédiat des piles.
Ouvrez le compartiment de pile.
Insérez les piles (3x AA) dans le compartiment de pile.
Fermez le compartiment de pile.
5. Bouton apprentissage
Pour associer lacommande autecteur, utilisez un tournevis an d'appuyer
sur le bouton apprentissage. L'indicateur DEL clignote lentement lorsque le
détecteur est en mode apprentissage.
Appuyez sur un bouton de la télécommande. Le détecteur émet un bip
indiquant que l'appariement est réussi.
6. Support de xation
7. Télécommande
8. Bouton d'armement Appuyez sur le bouton pour armer le détecteur.
9. Bouton de désarmement Appuyez sur le bouton pour désarmer le détecteur.
10. Compartiment de pile
Ouvrez le compartiment de pile.
Insérez une pile (CR2032) dans le compartiment de pile.
Fermez le compartiment de pile.
Installation
Montez le détecteur à un endroit où la télécommande peut être pointée directement sur le détecteur.
Montez le détecteur au plafond à une hauteur entre 2 et 3 mètres. Ne montez pas le détecteur sur un plafond à plus
de 4 mètres.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
N’exposez pas l’appareil à la lumière solaire directe.
N'installez pas l'appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
N'installez pas l'appareil à portée de détection d'appareils émettant de la chaleur ou du froid (ex. climatisation,
réfrigérateur, four, chauage, four microondes ou autre équipement électronique générant de la chaleur en
résultante de son fonctionnement).
Installez le support de xation au plafond avec les vis prévues.
Fixez le détecteur sur le support de xation.
Usage
Mode alarme
Si le détecteur est déclenché en mode alarme, l'alarme retentit avec un délai de 30 secondes. Si le détecteur n'est pas
désarmé dans les 30 secondes, l'alarme retentit au volume maximum. Pour désarmer le détecteur, appuyez sur le bouton de
désarmement de la télécommande.
Mode carillon
Si le détecteur est déclenché en mode carillon, l'alarme retentit immédiatement. Après le carillon, un délai bref s'écoule avant
que le carillon ne retentisse à nouveau. Poursarmer le détecteur, appuyez sur le bouton desarmement de lacommande.
Alarme d'urgence
Pour une alarme immédiate sans délai, dirigez la télécommande sur le haut du détecteur. Appuyez simultanément sur les
boutons d'armement et désarmement sans relâcher pendant 2 secondes. L'alarme retentit. Relâchez les boutons d'armement
et désarmement. Pour désactiver l'alarme d'urgence, dirigez la télécommande sur le sommet du détecteur et appuyez sur le
bouton de désarmement sans relâcher jusqu'à l'arrêt de l'alarme.
Délais d'entrée et sortie
Si le détecteur est armé, son délai d'armement est de 45 secondes. L'indicateur DEL clignote. Après écoulement du délai
d'armement, le détecteur émet un bip pour indiquer qu'il est armé. Si le détecteur est déclenché, l'alarme retentit avec un
délai de 30 secondes. Si le détecteur n'est pas désarmé dans les 30 secondes, l'alarme retentit au volume maximum. Pour
désarmer le détecteur, appuyez sur le bouton de désarmement de la télécommande.
Caractéristiques techniques
Détecteur de mouvement PIR
Type de pile AA, 1,5 V CC (3x) (non fournies)
Autonomie en veille ≥ 12 mois
Portée de détection > 3 m
Zone de détection 360° horizontale, 100° verticale
Température de fonctionnement 0 °C ~ 50 °C
Humidité relative 10% ~ 70% (sans condensation)
Mode alarme
Niveau acoustique > 110 dB
Durée d'alarme 30 s
Délai d'entrée 30 s
Délai de sortie 45 s
Délai de nouveau déclenchement 5 s
Mode carillon
Niveau acoustique > 85 dB
Durée de carillon 2 s
Délai de nouveau déclenchement 2 s
Télécommande
Type de pile CR2032, 3 V CC (fournie)
Autonomie en veille ≥ 12 mois
Plage de transmission ≥ 4 m
Zone de transmission ≤ 60°
Température de fonctionnement 0 °C ~ 40 °C
Humidité relative 10% ~ 70% (sans condensation)
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans
le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
Sécurité des piles
Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
N'utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
N'installez pas les piles selon une polarité inversée.
Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
N'exposez pas les piles à l'eau.
N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil, retirez les piles si vous laissez
l'appareil sans surveillance pendant des périodes prolongées.
Si du liquide schappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
L'allarme a sotto è un dispositivo di sicurezza a batteria da installare a sotto.
1. Rilevatore di movimento PIR
Note:
Il raggio di rilevamento eettivo dipende dall'altezza e può variare in condizioni
ambientali dierenti.
Gli eventuali ostacoli presenti nell'ambiente ridurranno l'ecacia del rilevatore.
Animali di piccole dimensioni possono attivare il rilevatore.
2. Indicatore LED
3. Selettore di modalità Utilizzare il selettore per selezionare la modalità (modalità allarme / modali sirena).
4. Vano batterie
Quando il livello di carica delle batterie è basso, l'indicatore LED lampeggia
lentamente per indicare la necessità di sostituire immediatamente le batterie.
Aprire il vano batterie.
Inserire le batterie (3x AA) nel vano batterie.
Chiudere il vano batterie.
5. Pulsante di apprendimento
Per accoppiare il telecomando al rilevatore, premere il pulsante di apprendimento
con un cacciavite. L'indicatore LED lampeggia lentamente per indicare che il
rilevatore è in modalità di apprendimento.
Premere un pulsante sul telecomando. Il rilevatore emette un segnale acustico
per indicare la riuscita del processo di accoppiamento.
6. Staa per l’installazione
7. Telecomando
8. Pulsante di attivazione Premere il pulsante per armare il rilevatore.
9. Pulsante di disattivazione Premere il pulsante per disarmare il rilevatore.
10. Vano batterie
Aprire il vano batterie.
Inserire la batteria (CR2032) nel vano batterie.
Chiudere il vano batterie.
Installazione
Montare il rilevatore in una posizione che ora una traiettoria senza ostacoli tra il telecomando e il rilevatore.
Montare il rilevatore a sotto a un'altezza compresa tra i 2 e i 3 metri. Non montare il rilevatore su un sotto con
un'altezza superiore ai 4 metri.
Non installare il dispositivo all'aperto.
Non installare il dispositivo alla luce diretta del sole.
Non installare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
Non installare il dispositivo entro il raggio di rilevamento di dispositivi che emettono calore o generano basse temperature
(ad es. condizionatori, frigoriferi, forni, stufe, microonde o altri apparecchi elettronici che generano calore come
conseguenza del funzionamento).
Montare la staa per l'installazione a sotto utilizzando le viti in dotazione.
Fissare il rilevatore nella staa per l'installazione.
Uso
Modalità sveglia
Se il rilevatore viene attivato in modalità allarme, il suono verrà emesso con un ritardo di 30 secondi. Se il rilevatore non viene
disarmato entro 30 secondi l'allarme suonerà a pieno volume. Per disarmare il rilevatore, premere il pulsante di disarmo sul
telecomando.
Modalità sirena
Se il rilevatore viene attivato in modali sirena, il suono verrà emesso immediatamente. Dopo l'emissione dell'allarme, trascorre un
breve periodo prima della riattivazione della sirena. Per disarmare il rilevatore, premere il pulsante di disarmo sul telecomando.
Allarme antipanico
Per un allarme immediato senza ritardi, dirigere il segnale del telecomando sulla parte superiore del rilevatore. Tenere premuti
simultaneamente per 2 secondi il pulsante per armare e quello per disarmare. L'allarme suona. Rilasciare il pulsante per
armare e quello per disarmare. Per disattivare l'allarme antipanico, dirigere il segnale del telecomando sulla parte superiore
del rilevatore e tenere premuto il pulsante per disarmare no alla disattivazione dell'allarme.
Ritardi di ingresso in stato armato e uscita
Quando il rilevatore viene armato, dovrà trascorrere un ritardo di 45 secondi prima dell'attivazione. L'indicatore LED lampeggia.
Trascorso il tempo di ritardo all'attivazione, il rilevatore emette un segnale acustico per indicare che è armato. Se il rilevatore
viene attivato, l'allarme verrà emesso con un ritardo di 30 secondi. Se il rilevatore non viene disarmato entro 30 secondi l'allarme
suonerà a pieno volume. Per disarmare il rilevatore, premere il pulsante di disarmo sul telecomando.
Dati tecnici
Rilevatore di movimento PIR
Tipo di batteria AA, 1,5 V CC (3x) (non inclusa)
Tempo di standby della batteria ≥ 12 mesi
Intervallo di rilevamento > 3 m
Area di rilevamento 360° orizzontalmente, 100° verticalmente
Temperatura di funzionamento 0 °C ~ 50 °C
Umidità relativa 10% ~ 70% (senza condensa)
Modalità sveglia
Livello di rumore > 110 dB
Durata dell'allarme 30 s
Ritardo all'attivazione 30 s
Ritardo alla disattivazione 45 s
Ritardo alla riattivazione 5 s
Modalità sirena
Livello di rumore > 85 dB
Durata della sirena 2 s
Ritardo alla riattivazione 2 s
Telecomando
Tipo di batteria CR2032, 3 V CC (inclusa)
Tempo di standby della batteria ≥ 12 mesi
Campo di trasmissione ≥ 4 m
Area di trasmissione ≤ 60°
Temperatura di funzionamento 0 °C ~ 40 °C
Umidità relativa 10% ~ 70% (senza condensa)
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Sicurezza relativa alla batteria
Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
Non mischiare batterie nuove e vecchie.
Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
Non installare le batterie invertendo la polarità.
Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
Non esporre le batterie all'acqua.
Non esporre le batterie a amme o calore eccessivo.
Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di danneggiare il prodotto,
rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito per periodi prolungati.
Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
O alarme para teto é um dispositivo de segurança alimentado por pilhas que é montado no teto.
1. Detetor de movimento PIR
Notas:
O alcance de deteção ecaz depende da altura e pode variar em diferentes
condições ambientais.
Quaisquer obstruções no ambiente irão reduzir a ecácia do detetor.
Pequenos animais poderão acionar o detetor.
2. Indicador LED
3. Interruptor de seleção de modo Utilize o interruptor para selecionar o modo (modo de alarme/modo de campainha).
4. Compartimento das pilhas
Se o nível das pilhas estiver baixo, o indicador LED irá piscar lentamente para
indicar que é necessário substituir imediatamente as pilhas.
Abra o compartimento das pilhas.
Coloque as pilhas (3x AA) no compartimento das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas.
5. Botão de programação
Para emparelhar o controlo remoto com o detetor, utilize uma chave de fenda
para premir o botão de programação. O indicador LED pisca lentamente para
indicar que o detetor está no modo de programação.
Prima um botão no controlo remoto. O detetor irá emitir um sinal sonoro para
indicar que o emparelhamento foi concluído com êxito.
6. Suporte de montagem
7. Controlo remoto
8. Botão para armar Prima o botão para armar o detetor.
9. Botão para desarmar Prima o botão para desarmar o detetor.
10. Compartimento das pilhas
Abra o compartimento da pilha.
Coloque a pilha (CR2032) no compartimento da pilha.
Feche o compartimento da pilha.
Instalação
Monte o detetor num local onde o controlo remoto tenha uma linha de mira desimpedida até ao detetor.
Monte o detetor no teto a uma altura entre 2 e 3 metros. Não monte o detetor num teto com uma altura superior
a4metros.
Não instale o dispositivo no exterior.
Não instale o dispositivo num local exposto a luz solar direta.
Não instale o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
Não instale o dispositivo no alcance de deteção de dispositivos que emitam frio ou calor (por exemplo, aparelhos
de ar condicionado, frigorícos, fornos, aquecedores, micro-ondas ou outro equipamento eletrónico que gere calor
como resultado do seu funcionamento).
Instale o suporte de montagem no teto com os parafusos fornecidos.
Fixe o detetor ao suporte de montagem.
Utilização
Modo de alarme
Se o detetor for acionado no modo de alarme, o alarme irá soar com um atraso de 30 segundos. Se o detetor não for desarmado
no prazo de 30 segundos, o alarme irá soar com o volume máximo. Para desarmar o detetor, prima o botão para desarmar no
controlo remoto.
Modo de campainha
Se o detetor for acionado no modo de campainha, a campainha irá soar imediatamente. Depois de a campainha soar, existe
um curto espaço de tempo antes de a campainha voltar a soar. Para desarmar o detetor, prima o botão para desarmar no
controlo remoto.
Alarme de pânico
Para um alarme imediato sem atraso, aponte o controlo remoto ao topo do detetor. Prima e mantenha o botão para armar
eo botão para desarmar premidos em simultâneo durante 2 segundos. O alarme irá soar. Solte o botão para armar e o botão
para desarmar. Para desativar o alarme de pânico, aponte o controlo remoto ao topo do detetor e prima e mantenha o botão
para desarmar premido até que o alarme pare.
Atrasos de entrada e saída
Se o detetor estiver armado, irá introduzir um atraso de armamento de 45 segundos. O indicador LED irá piscar. No nal do
tempo do atraso de armamento, o detetor irá emitir um sinal sonoro uma vez para indicar que está armado. Se o detetor for
acionado, o alarme irá soar com um atraso de 30 segundos. Se o detetor não for desarmado no prazo de 30 segundos, o alarme
irá soar com o volume máximo. Para desarmar o detetor, prima o botão para desarmar no controlo remoto.
Dados técnicos
Detetor de movimento PIR
Tipo de pilhas AA, 1,5 V CC (3x) (não incluídas)
Duração das pilhas em espera ≥ 12 meses
Alcance de deteção > 3 m
Área de deteção 360° na horizontal, 100° na vertical
Temperatura de funcionamento 0 °C ~ 50 °C
Humidade relativa 10% ~ 70% (sem condensação)
Modo de alarme
Nível de ruído > 110 dB
Duração do alarme 30 s
Atraso de entrada 30 s
Atraso de saída 45 s
Atraso para novo acionamento 5 s
Modo de campainha
Nível de ruído > 85 dB
Duração da campainha 2 s
Atraso para novo acionamento 2 s
Controlo remoto
Tipo de bateria CR2032, 3 V CC (incluída)
Duração da pilha em espera ≥ 12 meses
Alcance de transmissão ≥ 4 m
Área de transmissão ≤ 60°
Temperatura de funcionamento 0 °C ~ 40 °C
Humidade relativa 10% ~ 70% (sem condensação)
Segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além
das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou
tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Segurança das pilhas
Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
Não misture pilhas usadas e novas.
Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
Não instale as pilhas com polaridade invertida.
Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
Não exponha as pilhas a água.
Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar danos ao produto, retire as
pilhas sempre que não for utilizar o produto durante longos períodos de tempo.
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave imediatamente com água corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
ALRMMC10WT
Ceiling alarm with remote control
2
7
3
6
10
4
5
8
9
1


Produkt Specifikationer

Mærke: Nedis
Kategori: Bevægelsesdetektor
Model: ALRMMC10WT

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nedis ALRMMC10WT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Bevægelsesdetektor Nedis Manualer

Nedis

Nedis ALRMMC10WT Manual

6 August 2024
Nedis

Nedis ALRMMW20WT Manual

5 August 2024
Nedis

Nedis PIRPI31WT Manual

5 August 2024
Nedis

Nedis PIROO23WT Manual

15 Februar 2023
Nedis

Nedis ALRMMW30WT Manual

21 December 2022
Nedis

Nedis PIRPI30WT Manual

9 December 2022
Nedis

Nedis PIRFI60WT Manual

20 Oktober 2022

Bevægelsesdetektor Manualer

Nyeste Bevægelsesdetektor Manualer

DSC

DSC PG9862 Manual

13 September 2024
Maxsa

Maxsa 40234 Manual

11 September 2024
Maxsa

Maxsa 43218 Manual

11 September 2024
Hikvision

Hikvision DS-PDD12-EG2 Manual

10 September 2024
ORNO

ORNO OR-CR-233 Manual

9 September 2024