New One CR100 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for New One CR100 (2 sider) i kategorien Clockradio. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
toutes les réparations à un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock,
do not open the device, there is no party inside for
the user. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para evitar o risco de choque
eléctrico, o desmonte o aparelho. Este não
contém qualquer peça passível de ser reparada
pelo utilizador. Confie todas as operações de manuteão a um
técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade
no interior de um triângulo equilátero destina-se a alertar
o utilizador para a presença de uma “teno perigosa no
aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero
destina-se a alertar o utilizador para a existência de
instruções importantes na documentação que acompanha o
aparelho.
IMPORTANT
- La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
pour une aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d'aération de l'appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif
de branchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sufcient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
of the appliance should be disconnected completely. The socket
must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
IMPORTANT
- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para
assegurar uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for
jogar fora pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares,
fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho.
para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
completamente a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
a cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos,
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar
o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
desties au recyclage existent. Vériez auprès de votre
municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils.
(Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Recycling facilities exist. Check
with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar
deste aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos
não devem ser descartados com o lixo doméstico.
Informese para conhecer o centro de reciclagem mais
próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do
seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais.
1. Afchage LED
2. Indicateur Alarm 1 buzzer
3. Indicateur Alarm 1 radio
4. Indicateur Alarm 2 buzzer
5. Indicateur Alarm 2 radio
6. ON/OFF: Veille / Marche
7. : Réglage des heuresHOUR
TU-: Réglage arrière
8. : Réglage des minutesMIN
: Réglage avantTU+
9. DIMMER/SLEEP/SNOOZE: Gradateur d'intensité lumineuse de
l'écran; Sommeil (pour s'endormir avec la radio); Répétition de
l'alarme
10. AL1/VOL-: Alarme 1; volume descendant
11. AL2/VOL+: Alarme 2; volume ascendant
12. SET/PRE/M+: Réglage de l'horloge; Radio préréglé; Mise en
mémoire
13. Haut-parleur
14. Compartiment à piles
15. Cordon d'alimentation secteur et Antenne laire FM
1. LED display
2. Alarm 1 buzzer indicator
3. Alarm 1 radio indicator
4. Alarm 2 buzzer indicator
5. Alarm 2 radio indicator
6. buttonON/OFF
7. : Hour settingHOUR
: Setting downTU-
8. : Minute settingMIN
: Setting upTU+
9. DIMMER/ SLEEP/ SNOOZE: Dimmer light intensity of the
screen; to fell asleep with the radio; Interval alarm repetition
10. : alarm 1; volume downAL1/ VOL-
11. : alarm 2; volume upAL2/ VOL+
12. SET/ PRE/ M+: Setting the clock; preset radio stations;
Memorizations
13. Speaker
14. Battery compartment
15. AC power cord and FM antenna
1. LED Visor
2. Indicador Alarm 1 buzzer
3. Indicador Alarm 1 radio
4. Indicador Alarm 2 buzzer
5. Indicador Alarm 2 radio
6. Botão : Para ligar e desligar o aparelhoON/OFF
7. HOUR: Denir a hora
TU-: Diminuir conguração
8. MIN: Denir minutos
TU+: Aumentar conguração
9. DIMMER/ SLEEP/ SNOOZE: Abaixar a intensidade da luz da
tela; dormir com o rádio; Intervalo de repetição do alarme
10. : alarme 1; abaixar o volumeAL1/ VOL-
11. : alarme 2; aumentar o volumeAL2/ VOL+
12. SET/ PRE/ M+: Congurar o relógio; Predenições do rádio;
Memorizar
13. Altifalante
14. Compartimento da bateria
15. Cabo de alimentação de rede e Antena de o FM
1. No modo de standby, pressione o botão AL1/ VOL- para denir
um alarme.
2. Pressione AL1/ VOL- novamente para selecionar a fonte do
despertador: Campainha ou Rádio FM.
3. Utilize os botões para ajustar as horas. Utilize os botões HOUR
MIN para ajustar as minutos.
4. Pressione o botão AL1/ VOL- para memorizar o ajuste do alarme.
A luz de indicação correspondente ao será exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão AL2/
VOL+.
- Caso o despertador seja o rádio, selecione a sua estação desejada,
e pressione o botão pressionado para desligar o rádio ON/OFF
antes do horário congurado para o despertador. Para selecionar a
estação, veja “OUVINDO AO RÁDIO”.
- O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado,
e o volume do alarme seo mesmo. Caso você utilize o rádio
como despertador, não esqueça de vericar o volume.
Pressione ON/OFF e ou VOL+ VOL- e então pressione ON/OFF
novamente.
- Se regular a função adormecimento para um volume sonoro
bastante baixo antes de se deitar, aconselhamo-lo a utilizar o
despertar por buzzer.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima o botão para parar temporariamente o alarme. Este SNOOZE
soará de novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2 - Paragem do alarme
Prima o botão : o alarme soará no dia seguinte à mesma ON/OFF
hora.
3 - Desactivação do alarme
Pressione AL1 várias vezes até que o indicador luminoso do alarme
se desligue. O alarme será permanentemente cancelado.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão
AL2.
1. LED Anzeige
2. Alarm 1 buzzer-Anzeige
3. Alarm 1 radio –Anzeige
4. Alarm 2 buzzer-Anzeige
5. Alarm 2 radio-Anzeige
6. ON/OFF: Ein/Aus
7. : Stunden einstellenHOUR
: Einstellung verringernTU-
8. : Minuten einstellenMIN
: Einstellung erhöhenTU+
9. DIMMER/SLEEP/SNOOZE: Helligkeit der Displaybeleuchtung;
Mit Musik vom Radio einschlafen; Zeitintervall für die
Alarmwiederholung
10. : Alarm 1; Lautstärke verringernAL1/ VOL-
11. : Alarm 2; Lautstärke erhöhenAL2/ VOL+
12. SET/ PRE/ M+: Uhrzeit einstellen; Senderspeicherplatz; Speicher
13. Lautsprecher
14. Batteriefach
15. Netzstromkabel und UKW-Kabelantenne
Secteur: 230V 50 Hz (norme CE)
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.
Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline son
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles de sauvegarde dans leur compartiment. Utilisez
uniquement la taille et le type de piles spéciées. Respectez la
polarité indiquée dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut
causer des dommages à l'appareil. Ne pas essayer de recharger les
piles, elles peuvent prendre feu ou exploser
Système de sauvegarde: Tous les réglages son conservés en
mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrai de temps en temps
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous
indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
En mode veille, appuyez sur le bouton ON/OFF pour mettre l’unien
marche. Appuyé de nouveau pour éteindre l’unité.
1. En mode veille, appuyez longuement sur SET/PRE/M+. L'afcheur
de l'horloge clignotera. Réglez l'heure avec HOUR et les minutes
avec .MIN
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.SET/PRE/M+
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 6 secondes, l'afchage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. En mode veille, appuyez une fois sur AL1/VOL-. L'écran clignote.
2. Appuyez sur AL1/VOL- de nouveau pour choisir le source du
réveil: sonnerie ou radio FM.
3. Appuyez sur et / ou HOUR MIN pour régler l'heure de réveil.
4. Appuyez sur pour conrmer, l'indicateur d'alarme AL1/VOL-
s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton AL2/
VOL+.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre
choix, appuyez sur ON/OFF pour éteindre la radio avant que l’heure
de l’alarme n’arrive. Pour la sélection de station, veuillez consulter
« ÉCOUTER LA RADIO ».
- Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau sonore de
l'alarme en sera identique. Si vous vous réveillez avec la radio,
n'oubliez pas de vérier le volume sonore. Appuyez sur ON/OFF.
Réglez avec . Appuyez à nouveau sur VOL+ VOL- ou ON/OFF.
- Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous
vous conseillons d'utiliser la fonction Buzzer pour vous réveiller.
Arrêt de l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se clenchera à SNOOZE
nouveau 9 minutes plus tard.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme 1 se déclenchera à nouveau le jour ON/OFF
suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur plusieurs fois jusqu'à ce que AL1
l'indicateur de l'alarme s'éteigne. L'alarme sera annulée de manière
permanente.
Remarque: La me procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la
touche . AL2
Recherche manuelle
1. Appuyez sur ON/OFF pour allumer la radio.
2. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne laire FM.
3. Réglez le volume par VOL+ VOL- ou au niveau désiré.
4. Choisissez votre station souhaitée avec TU+ TU- ou .
5. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez à nouveau sur ON/OFF.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes TU+ TU- ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .TU+ TU-
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM.
Mémorisation manuelle
1. lectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET/PRE/M+. "P 01"
clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur TU+ TU- ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur SET/PRE/M+ pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur SET/PRE/M+ et recommencer l'opération autant de fois
que nécessaire pour sélectionner votre station .
Appuyez sur pour ajuster le niveau sonore.VOL+ VOL- ou
AC: 230V 50Hz (CE)
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
For optimal performance, alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the backup batteries in their compartment. Use only the
size and type of batteries specied. Respect the polarity indicated
in the compartment. Improper polarity can cause damage to the
device. Do not attempt to recharge the batteries, they can catch
re or explode.
Backup System: All settings are memorized. However, the clock
time could occasionally need to be readjusted. In case of power
failure, if backup batteries are not installed, the screen will ash to
indicate this power failure and the necessity to redo your settings.
No modo de espera (standby), pressione o botão ON/OFF uma vez
para ligar o aparelho. Pressione esse botão novamente para desligar
o aparelho.
1. No modo de espera, mantenha pressionado o botão SET/ PRE/
M+ e a tela começará a piscar. Utilize os botões HOUR para
ajustar as horas. Utilize os botões para ajustar as minutos .MIN
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar SET/ PRE/ M+
o ajuste.
NOTA: Com o visor do relógio a piscar, se nenhum botão for premido
dentro de 6 segundos, este voltará ao visor de relógio anterior.
Sintonização manual
1. Prima o botão para pôr o rádio a funcionar.ON/OFF
2. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de o.
3. Ajuste o volume através de para o nível desejado. VOL+ VOL- ou
4. Escolha a estação de rádio com ou TU+ TU-
5. Para desligar o rádio, prima de novo o botão .ON/OFF
Sintonização automática
Mantenha pressionado por alguns segundos ou , e a TU+ TU-
busca automática localizará as estações de sinais mais fortes. Uma
estação com sinal mais fraco poderá ser congurada ao pressionar
os botões . várias vezes manualmente.TU+ TU- ou
NOTA: O som é automaticamente cortado durante a procura.
Alimentação de rede: 230V 50Hz (norma CE)
ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como
fonte de energia de reserva.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Coloque as pilhas de reserva em seu compartimento. Utilize apenas
pilhas que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-
se de que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas
(ver compartimento). A inobservância da polaridade pode danicar
o aparelho. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem
sofrer um sobreaquecimento e explodir.
SISTEMA DE BACKUP: Todas as congurações são memorizadas,
entretanto, a hora do relógio poderá ocasionalmente precisar ser
reajustada. Quando houver uma falta de energia, caso as pilhas não
tenham sido colocadas, a tela piscará indicando a falta de energia e
será necessário refazer as suas congurações.
Netzstromversorgung: 230V 50 Hz (EU-Norm)
DC: 2x1,5V Batterien des Typs AAA/R03/UM4 (nicht mitgeliefert) für
die Gangreserve.
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien für die Gangreserve in das Batteriefach
ein. Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des
Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung
der Polarität kann das Gerät beschädigen. Versuchen Sie nicht,
nicht-wiederauadbare Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten
überhitzen und explodieren.
Datensicherung: Alle Einstellungen werden gespeichert, wobei die
Uhrzeit gelegentlich aktualisiert werden sollte. Falls der Strom ausfällt
und keine Batterien installiert sind, blinkt das Display und weist somit
darauf hin, dass es einen Stromausfall gibt und Sie die Einstellungen
erneut vornehmen müssen.
POWER SUPPLY: AC: 230V 50Hz, 5W
DC: 3V 2x1.5V, Battery type AAA/R03/UM4 (not
included) for back up.
RADIO: FM: 87.5 -108 MHz
DIMENSIONS: 130 (L) X 69 (W) X 55 (H) mm
ALIMENTAÇÃO:
AC 230V 50 Hz, Consumo 5W
ENERGIA: 2x1,5V, tipo de pilha AAA/R03/UM4 (não incluso) como
fonte de energia de reserva.
RÁDIO: FM: 87.5-108 MHz
DIMENSÕES DO APARELHO: 130 (L) X 69 (W) X 55 (H) mm
Pour s’endormir avec la radio, appuyez sur puis appuyez ON/OFF
sur DIMMER/SLEEP/SNOOZE pour sélectionner 90-80-70-60-50-40-
30-20 ou 10 minutes d’écoute. Lappareil s’éteindra automatiquement
après le délai spécié. Pour annuler la fonction de mise en veille,
appuyez sur DIMMER/SLEEP/SNOOZE plusieurs fois jusqu'à ce que
OFF s'afche, la raio s'éteindra également. Vous pouvez appuyer sur
ON/OFF de nouveau pour allumer la radio.
En mode veille, appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosi
de l'écran: Forte ou Basse.
ALIMENTATION: Secteur : 230V 50Hz, 5W
Piles de sauvegarde: 3V 2x1.5V,
type AAA/R03/UM4 (non fournies)
RADIO: FM: 87.5-108MHz
Dimensions: 130 (P) X 69 (L) X 55 (H) mm
In standby mode, press button once to turn on the unit. ON/OFF
Press this button again to turn off the unit.
1. In standby mode, press and hold button, the display SET/ PRE/ M+
will ash. Set the time with and/ or HOUR MIN (minutes).
2. Press SET/ PRE/ M+ again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 6 seconds,
the current display will be automatically stored.
Manual Search
1. Press once to turn on the radio.ON/OFF
2. For best reception, extend the FM wire antenna.
3. Adjust the volume by VOL+ VOL- or to the desired level.
4. Choose your radio station with or .TU+ TU-
5. To stop listening to the radio, press again.ON/OFF
Automatic search
Press and hold for few seconds or , the automatic search TU+ TU-
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .TU+ TU-
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
Preset stations
This unit can store 10 FM stations.
Manual storage
1. Select a radio station manually or in automatic search
2. Press and hold . "P 01" blinks on the screen.SET/ PRE/ M+
3. Press or to select a channel.TU+ TU-
4. Press to save it.SET/ PRE/ M+
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Listening to station presets
Press SET/ PRE/ M+ and repeat the operation as many times as
necessary to select your station.
Press or VOL+ VOL- to adjust the sound level.
1. In standby mode, press to enter into alarm setting AL1/ VOL-
mode, the display blinks.
2. Press AL1/ VOL- again to select the source of wake up: Buzzer
or FM Radio.
3. Press to set the time of wake upHOUR MIN and / or
4. Press AL1/ VOL- to conrm. The alarm 1 indicator (Buzzer or
Radio) lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with A button.L2/ VOL+
- If you wake up with the radio, select your desired station, then press
ON/OFF button to turn off the radio before the alarm time reaches.
For the station selecting, please refer to “LISTENING TO RADIO”.
- The previous level of listening is stored. The volume of the alarm
will be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check
the volume level.
Press and or , then press again .ON/OFF VOL+ VOL- ON/OFF
- If you use the sleep mode with low sound level, you should use the
buzzer to wake you up.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes
later.
2 - Alarm stop
Press ON/OFF. The alarm1 will sound again the next day at the same
time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press repeatedly to cancel until the alarm AL1
indicator lights off. The alarm1 will be cancelled permanently.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.AL2
To fall asleep with the radio, press then ON/OFF DIMMER/ SLEEP/
SNOOZE to select 90-80-70-60-50-40-30-20 or 10 minutes of listening.
The unit will automatically turn off after the specied time. To cancel
the sleep function, press repeatedly until DIMMER/ SLEEP/ SNOOZE
OFF is displayed. The radio will be turned off also. You can press ON/
OFF again to turn on the radio.
In Standby mode, press to select the brightness of the DIMMER
screen: high or low.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das ON/OFF
Gerät einzuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um das Gerät
auszuschalten.
1. Halten Sie im Standby-Modus die taste gedrückt, SET/ PRE/ M+
bis das Display blinkt. Stellen Sie mit HOUR (Stunden) und / oder
MIN (Minuten) die Uhrzeit entsprechend ein.
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung SET/ PRE/ M+
zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn Sie während der Einstellung innerhalb von
6 Sekunden keine Taste drücken, wird die aktuelle Anzeige
automatisch gespeichert.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie die Taste ON/ OFF, um das Radio einzuschalten.
2. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne
aus.
3. Stellen Sie die Lautstärke mit oder entsprechend ein.VOL+ VOL-
4. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder TU+ TU-.
5. Um das Radio auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste ON/
OFF.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten oder einige Sekunden gedrückt, um TU+ TU-
automatisch nach Sendern mit starkem Empfang zu suchen. Drücken
Sie wiederholt die Tasten oder , um Sender mit einem TU+ TU-
schwachen Signal manuell einzustellen.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Sie können 10 UKW-Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen
Sendersuche aus.
2. Halten Sie die Taste SET/ PRE/ M+. „P 01“ blinkt im Display.
3. Wählen Sie mit den Tasten oder einen Sender.TU+ TU-
4. Drücken Sie SET/ PRE/ M+ zum Speichern der Einstellung.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender.
Pré-programação de estações
Este aparelho pode guardar até 10 estações FM.
Armazenamento manual
1. Seleccione uma estação manualmente ou com a ajuda da
sintonização automática.
2. Mantenha pressionado o botão . A indicação «P SET/ PRE/ M+
01» aparece no visor.
3. Pressione ou para selecionar a estação.TU+ TU-
4. Pressione SET/ PRE/ M+ para armazenar a pré-denição setting
5. Volte a executar as operações dos pontos 1 a 4 para memorizar
outras estações.
Ouvir as pré-programações
Pressione então SET/ PRE/ M+ e repita a operação quantas vezes
for necessário para selecionar a sua estação.
Utilize os botões para ajustar o volume até ao nível VOL+ VOL- ou
de escuta desejado.
Para ir dormir com o rádio, pressione , e então pressione ON/OFF
DIMMER/ SLEEP/ SNOOZE para selecionar 90-80-70-60-50-40-30-
20 ou 10 minutos. O aparelho irá desligar automaticamente depois
de um horário especíco. Para cancelar a função dormir, pressione
DIMMER/ SLEEP/ SNOOZErias vezes até que seja exibido, OFF
e o rádio também será desligado. Você pode pressionar ON/OFF
novamente para ligar o rádio.
No modo de standby, Pressione várias vezes o botão DIMMER para
ajustar a retro-iluminação do visor: BAIXO e ELEVADO.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
CONTROLOS GERAIS
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
PLUS D’INFORMATION
MORE INFORMATION
INFORMAÇÕES
ALIMENTATION
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
RÉGLAGE DE L'HEURE
RÉGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
ÉCOUTE DE LA RADIO
POWER SUPPLY
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
REGULAÇÃO DO RELÓGIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
TECHNICAL SPECI FICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FONCTION SOMMEIL
GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN
FICHE TECHNIQUE
TURN ON/ OFF THE UNIT
SETTING THE TIME
LISTENING TO RADIO
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
SLEEP FUNCTION
DIMMER
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
EINSTELLEN DER UHRZEIT
RADIO HÖREN
FUNÇÃO DORMIR
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
CR100
RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME
DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL
RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO
PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN
FR
GB
PT
DE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR Manuel de lutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
BenutzerhandbuchDE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioniIT
NL Handleiding
CR-3843 IB NEWO 001 REV0.indd 1 2016/12/12 10:23:15


Produkt Specifikationer

Mærke: New One
Kategori: Clockradio
Model: CR100

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til New One CR100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Clockradio New One Manualer

New One

New One CR100 Manual

21 August 2024

Clockradio Manualer

Nyeste Clockradio Manualer

AKAI

AKAI AR 175D Manual

16 December 2024
Vimar

Vimar 20449.N Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 14449 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 20449.B Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 20449 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 16573 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 14449.SL Manual

15 December 2024
TFA

TFA Sonio 60.2514 Manual

14 December 2024
TFA

TFA 60.2551.01 Manual

14 December 2024
TFA

TFA 60.1511.02 Manual

14 December 2024