Nikon Field Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nikon Field (3 sider) i kategorien Mikroskop. Denne guide var nyttig for 45 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
ネイチャースコープ ファーブル / ネイチャースコープ ファーブル ミニ
Fieldmicroscope / Fieldmicriscope Mini
Printed in Japan (121K)7Y-2Y/6DE
このたびは、ニコンネイチャースコープをお買い上げいただきまして、まことに
ありがとうございます。
 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
 本使用説明書に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコンネイチャースコープを、安心してご愛用いただ
きますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っております。
 本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有しておりま
す。したがいまして、修理可能期間は部品保有期間内とさせていただきます。
なお、ご使用いただいております製品が修理可能期間内であるかどうかにつき
ましては、当社 CS センター、あるいはニコンのサービス機関へお問い合わせ
ください。
付記
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不
可能となります。なお、この故障または破損の程度の判定は当社 CS センター、
あるいはニコンのサービス機関におまかせください。
消耗品について
目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、または当社 CS センター、ある
いはニコンのサービス機関にお問い合わせください。
Thank you for purchasing the Nikon product.
Specifications and design are subject to change without notice.
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except
for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without
written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem
Kauf dieses Produkts erwiesen haben.
Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben
vorbehalten.
Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme
kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche
Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit
Nikon.
Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans
préavis.
Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce
soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être
faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
Le agradecemos por su compra de este producto de Nikon.
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, p1-ya sea
en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o
revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
ネイチャースコープ ファーブル / Fieldmicroscope
ネイチャースコープ ファーブル /
Fieldmicroscope
ネイチャースコープ ファーブル ミニ /
Fieldmicroscope MIni
使用説明書
/ Instruction Manual / Bedienungsanleitung /
Manuel d’utilisation / Manual de instrucciones
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
NOMENKLATURA 1 Couvercle
2 Tête
3 Pile au lithium (type CR123A)
4 Ampoule halogène
5 Vis de fixation du couvercle
6 Objectif
7 Commutateur d'éclairage
8 Fenêtre d'éclairage
9 Oculaire
!p Manette de mise au point
!q Bloc de mise au point
!w Distance interpupillaire
!e Bague de réglage dioptrique
(sur l'oculaire droit)
!r Œilleton en caoutchouc
!t Position dioptrique 0 (zéro)
!y Index dioptrique
!u Statif
!i Plaque
!o Trou à vis pour trépied
@p Œillet pour courroie
@q Courroie
@w Housse pour tête
@e Tube oculaire
1 Tapa
2 Cabezal
3 Pila de litio (tipo CR123A)
4 Lámpara de halógeno
5 Tornillo de fijación de la tapa
6 Objetivo
7 Interruptor de iluminación
8 Ventanilla de iluminación
9 Ocular
!p Manivela de enfoque
!q Cuerpo de enfoque
!w Distancia interpupilar
!e Anillo de ajuste de dioptría (en
el ocular derecho)
!r Ocular de caucho
!t Posición de diopría 0 (cero)
!y Indice de dioptría
!u Platina
!i Placa
!o Orificio roscado para trípode
@p Presilla para la correa
@q Correa
@w Forro del cabezal
@e Tubo ocular
1 Abeckung
2 Hauptteil
3 Lithiumbatterie (CR123A)
4 Halogenlampe
5 Abdeckungs-
Sicherungsschraube
6 Objektivlinse
7 Beleuchtungsschalter
8 Beleuchtungsfenster
9 Okular
!p Fokussiergriff
!q Fokussierkörper
!w Pupillenabstand
!e Dioptrien-Einstellring (rechtes
Okular)
!r Gummiaugenmuschel
!t Dioptrien-Nullstellung
!y Dioptrien-Index
!u Bühne
!i Platte
!o Stativfassung
@p Trageriemenöse
@q Trageriemen
@w Abdeckhaube
@e Okulartubus
1 Cover
2 Head unit
3 Lithium battery (CR123A type)
4 Halogen bulb
5 Cover fixing screw
6 Objective lens
7 Illumination switch
8 Lighting window
9 Eyepiece
!p Focusing handle
!q Focusing body
!w Interpupillary distance
!e Diopter adjustment ring
(on right eyepiece)
!r Rubber eyecup
!t 0 (zero) diopter position
!y Diopter index
!u Stage
!i Plate
!o Screw hole for tripod
@p Neckstrap eyelet
@q Neckstrap
@w Head unit cover
@e Eyepiece tube
NOMENCLATURE
1 カバー
2 ヘッド部
3 リチウム電池
(CR123A タイプ )
4 ハロゲン電球
5 カバー固定ねじ
6 対物レンズ
7 照明スイッチ
8 照明窓
9 接眼レンズ
!p 焦準ハンドル
!q 焦準ボデイ
!w 眼幅
!e 視度調整部(右接眼部)
!r 接眼目当ゴム
!t 0ディオプター位置
!y 指標
!u ステージ
!i 標準プレート
!o 三脚取り付け用ねじ穴
@p ツリヒモ取り付け部
@q ツリヒモ
@w ヘッド部カバー
@e 鏡筒
各部の名称
ネイチャースコープ ファーブル ミニ / Fieldmicroscope Mini
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
NOMENKLATURA
Anbringen des Trageriemens
Den Trageriemen wie gezeigt
durch die Ösen führen und
sichern.
ツリヒモの取り付け
付属のツリヒモを図のように左
右のフックに通してしっかりと
固定します。
Mounting neckstrap
Attach the neckstrap through
neckstrap eyelets as illustrated.
1 Tête
2 Bouchon d'objectif
3 Objectif
4 Bloc de mise au point
5 Vis d'ajustement du couple
6 Manette de mise au point
7 Statif
8 Tube oculaire
9 Plaque
!p Oculaire
!q Distance interpupillaire
!w Œilleton en caoutchouc
!e Bague de réglage dioptrique
(sur l'oculaire droit)
!r Index dioptrique
!t Position dioptrique 0 (zéro)
!y Œillet pour courroie
!u Trou à vis pour trépied
1 Cabezal
2 Cubierta del objetivo
3 Objetivo
4 Cuerpo de enfoque
5 Aro de ajuste de torsión
6 Manivela de enfoque
7 Platina
8 Tubo ocular
9 Placa
!p Ocular
!q Distancia interpupilar
!w Ocular de caucho
!e Anillo de ajuste de dioptría (en
el ocular derecho)
!r Indice de dioptría
!t Posición de diopría 0 (cero)
!y Presilla para la correa
!u Orificio roscado para trípode
1 Hauptteil
2 Objektivabdeckung
3 Objektivlinse
4 Fokussierkörper
5 Drehkraft-Einstellring
6 Fokussiergriff
7 Bühne
8 Okulartubus
9 Platte
!p Okular
!q Pupillenabstand
!w Gummiaugenmuschel
!e Dioptrien-Einstellring (rechtes
Okular)
!r Dioptrien-Index
!t Dioptrien-Nullstellung
!y Trageriemenöse
!u Stativfassung
Mise en place de la courroie
Fixez la courroie en la passant dans
les oeillets pour courroie comme
indiqué.
Colocación de la correa
Colocar la correa a través de las
presillas para la correa como se
ilustra.
1 Head unit
2 Objective lens cover
3 Objective lens
4 Focusing body
5 Torque adjustment ring
6 Focusing handle
7 Stage
8 Eyepiece tube
9 Plate
!p Eyepiece
!q Interpupillary distance
!w Rubber eyecup
!e Diopter adjustment ring
(on right eyepiece)
!r Diopter index
!t 0 (zero) diopter position
!y Neckstrap eyelet
!u Screw hole for tripod
NOMENCLATURE
1 ヘッド部
2 対物レンズカバー
3 対物レンズ
4 焦準ボデイ
5 トルク調整リング
6 焦準ハンドル
7 ステージ
8 鏡筒
9 標準プレート
!p 接眼レンズ
!q 眼幅
!w 接眼目当ゴム
!e 視度調整部(右接眼部)
!r 指標
!t 0ディオプター位置
!y ツリヒモ取り付け部
!u 三脚取り付け用ねじ穴
各部の名称
ツリヒモ
Neckstrap
Trageriemen
Courroie
Correa
Fieldmicroscope
Fieldmicroscope..............1
Soft case ............................1
Neckstrap 1 .........................
Head unit cover 1 ..............
Plate ....................................1
Lithium battery 1 ..............
Fieldmicroscope Mini
Fieldmicroscope Mini 1 ....
Soft case ............................1
Neckstrap 1 .........................
Plate ....................................1
CONFIGURATION
Fieldmicroscope
Fieldmicroscope..............1
Estuche blando 1 ...............
Correa para el cuello......1
Forro para el cabezal 1 .....
Placa 1 ....................................
Pila de litio 1 .........................
Fieldmicroscope Mini
Fieldmicroscope Mini 1 ....
Estuche blando 1 ...............
Correa para el cuello......1
Placa 1 ....................................
CONFIGURACIÓN
Fieldmicroscope
Fieldmicroscope..............1
Sac souple 1 .........................
Bandoulière 1 ......................
Housse pour tête
d'appareil 1 .......................
Plaque 1 .................................
Pile au lithium 1 ..................
Fieldmicroscope Mini
Fieldmicroscope Mini 1 ....
Sac souple 1 .........................
Bandoulière 1 ......................
Plaque 1 .................................
CONFIGURATIONIM LIEFERUMFANG
Fieldmicroscope
Fieldmicroscope..............1
Weichtasche 1 .....................
Trageriemen 1 .....................
Abdeckhaube 1 ..................
Platte 1 ...................................
Lithiumbatterie 1 ...............
Fieldmicroscope Mini
Fieldmicroscope Mini 1 ....
Weichtasche 1 .....................
Trageriemen 1 .....................
Platte 1 ...................................
構成
ネイチャースコープ 
ファーブル
ネイチャースコープ 
ファーブル(本体)
ソフトケース 1 . . . . . . .
ツリヒモ 1 . . . . . . . . . . .
ヘッド部カバー 1
....
標準プレート 1 ......
リチウム電池 1
......
ネイチャースコープ 
ファーブル ミ
イチャースコープ 
ァーブル ミニ
本体         1
ソフトケース 1 . . . . . . .
ツリヒモ 1 . . . . . . . . . . .
標準プレート 1 ......
Avertissement
1 Ne regardez pas directement dans le
soleil à travers le Fieldmicroscope. Cela
pourrait sérieusement affecter votre vue.
Attention
2 Ne laissez pas le Fieldmicroscope sur
une surface instable ou inégale. Il
pourrait tomber et provoquer des
blessures ou dommages.
3 Ne regardez pas à travers le
Fieldmicroscope en marchant. Vous
pourriez heurter quelque chose, tomber
et vous blesser.
4 Ne balancez pas le Fieldmicroscope au
bout de sa bandoulière. Il pourrait
heurter quelqu'un et le blesser.
5 Ne vous coincez pas les doigts en
réglant la distance interpupillaire. En
particulier, faites attention si vous laissez
de petits enfants utiliser l'appareil.
6 Ne laissez pas le Fieldmicroscope en
plein soleil. Ses lentilles pourraient
concentrer les rayons du soleil et
provoquer un incendie.
7 L'utilisation prolongée des oeilletons en
caoutchouc peut provoquer une
inflammation cutanée. En cas de
symptômes, consultez immédiatement
un médecin.
8 Ne laissez pas le sac en polyéthylène
utilisé pour ranger l'appareil à porter des
petits enfants. Ils pourraient s'en couvrir
la bouche et suffoquer.
9 Ne démontez pas le Fieldmicroscope.
Confiez les réparations à un technicien
compétent.
10 Au remplacement de l'ampoule du
Fieldmicroscope, coupez d'abord le
commutateur d'éclairage, et attendez
que l'ampoule refroidisse. Le contact
avec une ampoule chaude pourrait
provoquer une brûlure. Evitez de laisser
des empreintes de doigts sur l'ampoule;
s'il y en a, éliminez-les les bien avec un
chiffon. Les empreintes de doigts ou
autres taches peuvent provoquer le
fendillement de l'ampoule. (sauf
Fieldmicroscope Mini)
11 Ne court-circuitez pas, ne chauffez pas
et ne démontez pas la pile. Ne la jetez
pas au feu. Elle pourrait s'enflammer ou
exploser et provoquer des blessures.
(sauf Fieldmicroscope Mini)
Advertencia
No mire directamente al sol a través del
Fieldmicroscope. Eso puede dañar
seriamente sus ojos.
Precaución
2 No deje el Fieldmicroscope sobre una
superficie inestable o irregular. Podría
caerse y causar lesiones o daños.
3 No mire a través del Fieldmicroscope
mientras camina. Podría tropezarse,
caerse y lastimarse.
4 No bambolee el Fieldmicroscope desde
la correa. Podría golpear a alguien y
lesionarlo.
5 Tenga cuidado de no pellizcarse su dedo
al ajustar la distancia interpupilar. Tenga
cuidado especialmente si permitiese que
los niños utilicen el Fieldmicroscope.
6 No deje el Fieldmicroscope expuesto
directamente a los rayos del sol. Las
lentes podrían poner en foco los rayos
del sol y causar un incendio.
7 Si utiliza los oculares de caucho durante
mucho tiempo, su piel podría
inflamarse. Si desarrolla estos síntomas,
consulte a un doctor de inmediato.
8 No deje la bolsa de polietileno
empleada en el empacado al alcance de
los niños. Ellos podrían ponerla sobre la
cara y sofocarse.
9 No desarme el Fieldmicroscope. Las
reparaciones deben realizarlas sólo por
el personal especializado.
10 Cuando cambie la lámpara del
Fieldmicroscope, desconecte primero el
interruptor de iluminación, espere hasta
que la lámpara se enfe y luego
reemplácela. Si tocara la lámpara
caliente podría quemarse. Tenga
cuidado de no dejar sus impresiones
digitales en la lámpara, pero si lo hace,
límpielas a fondo. Las impresiones
digitales u otras manchas podrían
causar la rotura de la lámpara. (excepto
el Fieldmicroscope Mini)
11 No ponga en corto circuito, caliente o
desarme la pila. No tire la pila al fuego.
Podría incendiarse o explotar y causar
lesiones. (excepto el Fieldmicroscope
Mini)
4
5 6
REGLES DE SECURITE
PRECAUCIONES PARA LA
SEGURIDAD
Warning
1 Do not look at the sun directly through
the Fieldmicroscope. Doing so may
seriously damage your eyes.
Caution
2 Do not leave the Fieldmicroscope on an
unstable or uneven surface. It may fall
and cause injury or damage.
3 Do not look through the
Fieldmicroscope while walking. You may
walk into something, fall and get hurt.
4 Do not swing the Fieldmicroscope by
the strap. It may hit someone and cause
injury.
5 Take care not to pinch your finger when
adjusting interpupillary distance. Be
especially careful if you let small children
use the Fieldmicroscope.
6 Do not leave the Fieldmicroscope in
direct sunlight. The lenses may focus the
rays of the sun and cause a fire.
7 If you use the rubber eyecups for a long
period of time, you may experience skin
inflammation. If any symptoms develop,
consult a doctor immediately.
8 Do not leave the polyethylene bag used
for packaging within the reach of small
children. Children may put it over their
mouths and suffocate.
9 Do not disassemble the
Fieldmicroscope. Repairs should only be
performed by a trained engineer.
10 When replacing the Fieldmicroscopes
bulb, first turn off the illumination
switch, wait until the bulb gets cold,
then replace the bulb. Touching the hot
bulb may cause a burn. Be careful not to
get fingerprints on the bulb, but if you
do, wipe them off thoroughly.
Fingerprints or other stains may cause
the bulb to crack. (except
Fieldmicroscope Mini)
11 Do not short-circuit, heat or disassemble
the battery. Do not throw the battery
into a fire. It may catch fire or explode
and cause injury. (except
Fieldmicroscope Mini)
Warnung
1 Blicken Sie niemals durch das
Fieldmicroscope direkt in die Sonne.
Andernfalls sind schwere
Augenschäden die Folge.
Vorsicht
2 Setzen Sie das Fieldmicroscope nicht auf
eine unstabile oder unebene Fläche. Das
Herunterfallen kann zu Beschädigungen
und Verletzungen führen.
3 Blicken Sie nicht während des Gehens
durch das Fieldmicroscope. Sie könnten
in ein Hindernis laufen, fallen und
verletzt werden.
4 Schwingen Sie das Fieldmicroscope
nicht an seinem Trageriemen. Es könnte
gegen Personen schlagen und
Verletzungen hervorrufen.
5 Klemmen Sie beim Verstellen der
Pupillen-distanz nicht Ihre Finger ein.
Achten Sie insbesondere auf Kleinkinder,
wenn diese mit dem Fieldmicroscope
umgehen.
6 Lassen Sie das Fieldmicroscope nicht
unter direkter Sonneneinstrahlung
liegen. Die Linsen können das
Sonnenlicht bündeln und zu Feuer
führen.
7 Zu langer Kontakt mit den
Gummiaugen-muscheln kann zu
Hautreizungen führen. Suchen Sie in
einem solchen Fall einen Arzt auf.
8 Halten Sie den zur Verpackung
verwendeten Plyäthylenbeutel außer
Reichweite von Kleinkindern. Es besteht
Erstickungsgefahr, wenn Kinder den
Beutel vor den Mund halten.
9 Versuchen Sie niemals das
Fieldmicroscope zu öffnen oder
auseinanderzubauen. Überlassen Sie
Reparaturarbeiten ausschließlich
qualifiziertem Fachpersonal.
10 Vor dem Auswechseln der Lampe zuerst
die Beleuchtung ausschalten und die
alte Lampe abkühlen lassen. Das
Berühren der noch heißen Lampe kann
zu Verbrennungen führen. Darauf achen,
daß die Lampe nicht durch Finger-
abdrücke verschmutzt wird.
Fingerabdrücke und sonstige
Verschmutzungen sorgfältig
wegwischen, weil diese zu Rissen im
Lampenglas führen können. (außer
Fieldmicroscope Mini)
11 Die Batterie nicht kurzschließen,
erwärmen oder auseinanderbauen.
Batterien niemals ins Feuer werfen. Sie
können explodieren und zu
Verletzungen führen. (außer
Fieldmicroscope Mini)
SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE
1 2
3
安全上の注意
警告!
1 絶対に太陽を見ないでください!
ネイチャースコープで太陽をのぞくと,目
を痛めたり,失明する恐れがあります。使
用時には細心の注意を払って太陽を絶対に
見ないようにしてください。
注意!
2 ネイチャースコープを不安定な場所に置か
ないでください。倒れたり、落ちたりして
けがの原因となることがあります。
3 ネイチャースコープを歩行中使用しないで
ください。衝突、転倒し、けがの原因とな
ることがあります。
4 ネイチャースコープのツリヒモを持って振
り回さないでください。他人に当たりけが
の原因となることがあります。
5 ネイチャースコープの眼幅調整、視度調整
の際に指をはさみ、けがをすることがあり
ます。小さなお子様の使用につきましては
特にご注意ください。
6 ネイチャースコープを直射日光のあたると
ころに置かないでください。火災の原因と
なることがあります。
7 接眼目当ゴムの長時間使用を繰り返します
と皮膚に炎症を起こすことがあります。も
し、疑わしい状態が現れましたら直ちに医
師に相談してください。
8 ネイチャースコープの包装に使用されてい
るポリ袋などを小さなお子様の手の届くと
ころに置かないでください。口にあて窒息
の原因になることがあります。
9 分解しないでください。ネイチャースコー
プの修理は専門の技術者の手を必要としま
す。
10 ネイチャースコープの電球を交換
するときは、スイッチを切った後、時間を
おき、電球を充分に冷ましてから交換して
ください。熱い電球に触れるとやけどの原
因となります。また、電球に指紋などを付
けないように注意してください。もし指紋
が付いた場合は、よくふき取ってください。
指紋などの汚れは電球が割れる原因となり
ます。
(ファーブル ミニを除く)
11 電池は火の中に投げ入れたり、
ショート、加熱、分解などしないでください。
発火、破裂し、けがの原因になることがあ
ります。(ファーブル ミニを除く)
7 8
10-A
10-B
9
11
1 N'ouvrez pas les tubes oculaires droit et
gauche au-delà de leurs limites. Ne
tournez pas non plus la bague de
réglage dioptrique et la manette de
mise au point au-delà de leurs limites.
(Fig. 1)
2 En cas de forte humidité, de la
condensation ou des moisissures
peuvent apparaître à la surface des
lentilles. Après l'utilisation par temps
pluvieux ou la nuit, laissez sécher
entièrement le Fieldmicroscope à
température ambiante, puis rangez-le à
un endroit frais et sec. Evitez de mouiller
le Fieldmicroscope sous la pluie, la
neige, etc. (Fig. 2) Pour maintenir
Fieldmicroscope en excellent état, Nikon
Vision recommande leur entretien
régulier par un revendeur autorisé.
3 Ne laissez pas le Fieldmicroscope dans
une voiture par temps chaud on
ensoleillé, ni près d'un appareil
produisant de la chaleur. Cela pourrait
endommager ou affecter le
Fieldmicroscope. (Fig. 3)
4 De la condensation pourra apparaître à
la surface des lentilles si l'appareil est
exposé à des changements de
température brutaux. Dans ce cas,
laissez entièrement sécher le
Fieldmicroscope à température
ambiante. (Fig. 4)
5 Emportez immédiatement le
Fieldmicroscope chez votre revendeur si
vous ne pouvez pas obtenir une image
normale après une chute ou si le
Fieldmicroscope a été mouillé. (Fig. 5)
6 Evitez le sable et la boue. (Fig. 6)
7 Retirez la pile avant de ranger le
Fieldmicroscope pour une période
prolongée. (sauf Fieldmicroscope Mini)
(Fig. 7)
1 No abra los tubos oculares izquierdo y
derecho más allá de sus límites. Tenga
cuidado también de no girar el anillo de
ajuste de dioptría ni la manivela de
enfoque más allá de sus límites. (fig. 1)
2 Una alta humedad podría condensar
agua o crear moho sobre la superficie de
las lentes. Después de usarlo en un día
de lluvia o durante la noche, séque a
fondo el Fieldmicroscope a temperatura
ambiente y luego guárdelo en un sitio
fresco y seco. Trate de que el
Fieldmicroscope no se moje por la lluvia,
la nieve, etc. (fig. 2) Para mantener su
Fieldmicroscope en excelentes
condicones, Nikon Vision recomienda un
servicio regular esn un concesionario
autorizado.
3 No deje el Fieldmicroscope dentro de un
automóvil un día caluroso de verano o
cerca de un equipo que genere calor.
Esto podría dañar o afectar
negativamente el Fieldmicroscope. (fig.
3)
4 De exponerlo a un cambio brusco de
temperatura, podría formarse
condensación de agua sobre la
superficie de las lentes. En este caso,
seque bien el Fieldmicroscope a
temperatura ambiente. (fig. 4)
5 Si no pudiera conseguir una imagen
normal después de que el
Fieldmicroscope se cayera o
humedeciera, llévelo de inmediato a la
tienda donde lo compró. (fig. 5)
6 Evite la arena o el barro. (fig. 6)
7 Antes de guardar el Fieldmicroscope por
mucho o poco tiempo, quítele la pila.
(excepto el Fieldmicroscope Mini) (fig. 7)
4
5 6
PRECAUTIONS POUR
L'UTILISATION PRECAUCIONES
SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
1 Do not open the left and right eyepiece
tubes beyond their limits. Also be careful
not to rotate the Diopter adjustment
ring and focusing handle beyond their
limits. (Fig. 1)
2 Due to high humidity, water
condensation or mold may occur on lens
surfaces. After use on a rainy day or at
night, thoroughly dry the
Fieldmicroscope at room temperature,
then store in a cool, dry place. When
using the Fieldmicroscope, try to avoid
getting it wet from rain, snow etc. (Fig. 2)
To maintain your Fieldmicroscope in
excellent condition, Nikon Vision
recommends regular servicing by an
authorized dealer.
3 Do not leave the Fieldmicroscope in a
car on a hot or sunny day, or near heat
generating equipment. This may
damage or negatively affect the
Fieldmicroscope. (Fig. 3)
4 When exposed to sudden temperature
changes, water condensation may occur
on lens surfaces. In this case, thoroughly
dry the Fieldmicroscope at room
temperature.
(Fig. 4)
5 If you cannot obtain a normal image
after dropping or getting the
Fieldmicroscope wet, take it
immediately to the shop where you
purchased it. (Fig. 5)
6 Avoid sand and mud. (Fig. 6)
7 Before storing the Fieldmicroscope for
any length of time, remove the battery.
(except Fieldmicroscope Mini) (Fig. 7)
1 Öffnen Sie die Okulartuben nicht über
ihre Grenzen. Drehen Sie auch nicht den
Diopt-rien-Einstellring und den
Fokussiergriff über deren
Anschlagstellungen hinaus. (Abb. 1)
2 Hohe Umgebungsfeuchtigkeit kann zu
Kondenswasserbildung oder
Schimmelbefall an den
Linsenoberflächen führen. Nach
Anwendung im Regen oder bei Nacht
das Fieldmicroscope bei
Zimmertemperatur trocknen lassen,
dann an einem kühlen und trockenen
Ort aufbewahren. Schützen Sie das
Fieldmicroscope vor Regen, Schnee usw.
(Abb. 2). Damit Sie stets ungetrübte
Freude an Ihrem Fieldmicroscope
haben, bringen Sie es bitte regelmäßig
zu Ihrem Nikon Vision-Fachhändler zur
Inspektion und Wartung.
3 Lassen Sie das Fieldmicroscope in der
Sonne geparkten Fahrzeugen oder in der
Nähe von Heizungen. Das
Fieldmicroscope kann sonst verzogen
und beschädigt werden. (Abb. 3)
4 Rasche Temperaturwechsel können zu
Kondenswasserbildung an den Linsen-
oberflächen führen. Lassen Sie das
Fieldmicroscope in solchen Fällen bei
Zimmertemperatur trocknen. (Abb. 4)
5 Wenn nach einem Fallenlassen, Stößen
oder Feuchtigkeitseinwirkung kein
normales Bild mehr erhalten läßt, bringen
Sie das Fieldmicroscope bitte zu Ihrem
Fachhändler. (Abb. 5)
6 Schützen Sie das Fieldmicroscope vor
Sand und Matsch. (Abb. 6)
7 Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das
Fieldmicroscope längere Zeit unbenutzt
aufbewahren. (außer Fieldmicroscope
Mini) (Abb. 7)
OPERATION PRECAUTIONS
HINWEISE ZUM SICHEREN
BETRIEB
1 2
3
ご使用上の注意
1 左右の鏡筒を制限以上に開かないようにして
ください。また「視度調整リング」や「焦準
ハンドル」も、制限以上に回さないでくださ
い。(図 1
2 湿気の多いところではレンズ面にカビや曇り
が生じやすくなります。雨の日や夜間に使用
されたときは、室内で充分に乾かしてから、
風通しの良いところに保管してください。ま
た、ネイチャースコープに雨や水しぶきがか
からないようにお使いください。(図 2)
なお、いつも良い状態でネイチャースコープ
 をお使いいただくために、定期的に点検を
受けられることをおすすめします。
3 炎天下の自動車の中や、ヒーターなどの高温
度の発熱体のそばにネイチャースコープを放
置しないでください。製品の変形,故障の原
因となります。(図 3)
4 冷たい戸外から暖かい室内に入ったときなど
の場合,急激な温度変化によって,一時的に
レンズ面が曇ることがあります。この場合は
自然に乾燥させてください。(図 4)
5 誤って強い衝撃を与えてしまったり,地面に
落としたりして,見え方がおかしくなったと
きや,水に浸してしまったときなどは,すぐ
にお買い上げ店にご相談ください。(図 5)
6 ネイチャースコープに砂や泥がかからないよ
うにしてください。(図 6)
7 長時間使用しないときは、電池をぬいておい
てください。(ファーブル ミニを除く)
(図 7)
7
注意:
付属のケース、ストラップや本機のゴム部品、
接眼目当てゴムなどは、長期間の使用により、
経時変化のため劣化し、衣類などを汚すことが
あります。ご使用になる前に点検し、劣化によ
る異常が見られた場合は、 当社 CS センター、
あるいはニコンのサービス機関にご相談下
い。
*防滴型
ネイチャースコープ ファーブル ミニは、
JIS 保護等級1級相当の防滴設計になってい
ます。
湿気の多い場所や水しぶきがかかるような状
況下でご使用になる場合でも、内部機能を損
ねることはありませんが、次の点にご注意の
上、ご使用ください。
1密閉構造ではありませんので、流水での洗
浄や水中でのご使用、強い雨風の吹き付け
る場所でのご使用は、絶対に行わないでく
ださい。
2本体、特に本体可動部に水滴が付いた場合
は操作をやめ、出来るだけ早く水滴を拭き
取るようにしてください。
なお、防滴性能を保持するために、定期的に
点検を受けられることをおすすめします。
CAUTION:
The soft case, strap, rubber parts such as
eyecups may deteriorate due to aging and
stain clothes. To prevent this, check their
condition before each use, and consult
with the shop where you bought the
Fieldmicroscope when such deterioration
is found.
Water resistant models:
Fieldmicroscope Mini
In normal use, there will be no water
penetration. (As tested by water
equivalent to more than 1mm per minute,
falling from a height of more than 200mm
for a duration of 10 minutes.)
Drops of water and other types of
moisture will not damage the
Fieldmicroscope Mini, but be sure to
observe the following during use:
1. The unit is neither waterproof nor
airtight, so it should not be held under
running water or used in rainy
conditions.
2. Movable parts (focusing knob, eyepiece,
etc.) of the Fieldmicroscope Mini should
not be adjusted in wet conditions. If you
notice moisture has accumulated on the
product’s surface, gently wipe it off
immediately.
To keep your Fieldmicroscope Mini in
excellent condition, Nikon Vision
recommends regular servicing by an
authorized dealer.
VORSICHT:
Weichtasche, Trageriemen und
Gummiteile wie die Augenmuscheln
können mit der Zeit altern und auf
Kleidungsstücken Flecke hinterlassen.
Prüfen Sie diese Teile vor jedem Gebrauch.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler,
sobald Sie Beeinträchtigungen feststellen.
Wasserfeste Modelle:
Fieldmicroscope Mini
Unter normalen Einsatzbedingungen
besteht keine Gefahr, dass Wasser
eindringt. (Getestet bei Wassereinfall von
mehr als 1 mm pro Minute aus einer Höhe
von über 200 mm über einen Zeitraum
von 10 Minuten.)
Wasserspritzer und andere Feuchtigkeit
stellen keine Beschädigungsgefahr für das
Modell Fieldmicroscope Mini dar.
Beachten Sie bitte dennoch die folgenden
Punkte:
1. Das Fernglas ist weder wasser- noch
luftdicht. Halten Sie es deshalb nicht
unter fließendes Wasser und schützen
Sie es vor Regen.
2. Die beweglichen Teile (Fokussierring,
Okular usw.) der Modelle
Fieldmicroscope Mini dürfen bei Nässe
nicht betätigt werden. Wischen Sie
Feuchtigkeit von der
Gehäuseoberfläche unverzüglich mit
einem trockenen Tuch ab.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude
an Ihrem Fernglas Fieldmicroscope Mini
haben, empfiehlt Nikon Vision die
regelmäßige Wartung durch einen
autorisierten Fachhändler.
ATTENTION:
Le sac souple, la bandoulière et les pièces
en caoutchouc comme les oeilletons
peuvent se détériorer par vieillissement et
tacher les vêtements. Vérifiez donc leur
état avant chaque utilisation et consultez
votre revendeur en cas de telle
détérioration.
Modèles résistant à l'eau:
Fieldmicroscope Mini
En fonctionnement normal, il n'y aura pas
de pénétration d'eau. (d'après les tests
avec de l'eau équivalente à plus de 1 mm
par minute, tombant d'un hauteur de plus
de 200 mm pendant 10 minutes.)
Les gouttes d'eau et d'autres types
d'humidité n'endommageront pas les
Fieldmicroscope Mini, mais lesgles
suivantes devront être respectées pendant
le fonctionnement:
1. Ces jumelles ne sont étanches ni à l'eau
ni à l'air, aussi elles ne doivent pas être
maintenues sous l'eau courante ou
utilisées par temps pluvieux.
2. Les pièces mobiles (bouton de mise au
point, oculaire etc.) des Fieldmicroscope
Mini ne doivent pas être réglées en
environnement humide. Si vous notez
de l'humidité accumulée à la surface du
produit, essuyez-la doucement
immédiatement.
Pour maintenir vos Fieldmicroscope Mini
en excellent état, Nikon Vision
recommande un entretien régulier par un
revendeur agréé.
PRECAUCION:
El estuche blando, la correa y las piezas de
caucho tales como los oculares podrían
deteriorarse con el tiempo o por manchas
de la ropa. Para evitarlo, verifique la
condición antes de cada uso y consulte
con la tienda donde compró el
Fieldmicroscope
de encontrar tal deterioro.
Modelos resistentes al agua:
Fieldmicroscope Mini
Con un uso normal, no entrará agua. (Se
hicieron pruebas en agua equivalente a
más de 1 mm por minuto. con caída de
una altura de más de 200 mm durante 10
minutos.)
Las gotas de agua y otros tipos de
humedad no dañarán el Fieldmicroscope
Mini pero debe tenerse en cuenta lo
siguiente durante el uso:
1. La unidad no es a prueba de agua o
hermética al aire y no debe dejarse bajo
el agua que sale del grifo o utilizarse
cuando está lloviendo.
2. Las piezas móviles (perilla de enfoque,
ocular, etc.) del Fieldmicroscope Mini no
debe ajustarse en condiciones
húmedas. Si advierte que se p1-ha
acumulado humedad en la superficie
del producto, limpie inmediatamente.
Para mantener su Fieldmicroscope Mini en
excelentes condiciones, Nikon Vision
recomienda un servicio regular en un
distribuidor autorizado.
CS センター
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
Fr Es
En DeJp


Produkt Specifikationer

Mærke: Nikon
Kategori: Mikroskop
Model: Field

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nikon Field stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig