Oase ProMax Pressure Cistern 6000-6 Manual

Oase Vandingscomputer ProMax Pressure Cistern 6000-6

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Oase ProMax Pressure Cistern 6000-6 (180 sider) i kategorien Vandingscomputer. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/180
ProMax Pressure Cistern 6000/6
36107_Oase_GA_ProMax_PressureCistern-6000-6_DE_A5_11-17.indd 1 13.11.17 12:01
2 ProMax Pressure Cistern 6000/6
A
B
POX0090
POX0091
3
C
D
POX0092
POX0093
E
POX0094
4 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Das Gerät muss über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von maximal
30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von
Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Geräte-
daten befinden sich auf dem
Typenschild am Gerät, auf
der Verpackung oder in die-
ser Anleitung.
Tod oder schwere Verletzun-
gen durch Stromschlag sind
möglich! Bevor Sie ins Was-
ser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC
oder >30 V DC vom Strom-
netz trennen.
Gerät nur betreiben, wenn
sich keine Personen im Was-
ser aufhalten.
Eine beschädigte Netzan-
schlussleitung sofort durch
OASE, einen autorisierten
Kundendienst oder eine qua-
lifizierte Elektrofachkraft er-
setzen lassen, um Gefahren
durch Stromschlag zu vermei-
den.
SICHERHEITSHINWEISE
Elektrischer Anschluss
Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z.B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit
schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig in-
stallierten Steckdose anschließen.
5
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Sicherer Betrieb
Bei defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
Bei defekter elektrischer Leitung darf
das Gerät nicht betrieben werden.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung
tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigun-
gen verlegen und darauf achten, dass
niemand darüber fallen kann.
Niemals technische Änderungen am
Gerät vornehmen.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen,
die in dieser Anleitung beschrieben
sind. Wenn sich Probleme nicht behe-
ben lassen, eine autorisierte Kunden-
dienststelle oder im Zweifelsfall den
Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör
für das Gerät verwenden.
ÜBER DIESE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Willkommen bei OASE Living Water. Mit
dem Kauf des Produkts ProMax Pres-
sure Cistern 6000/6 haben Sie eine gute
Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma-
chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle
Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits-
hinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind
durch Signalworte klassifiziert, die das
Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver-
ständnis oder der Vorbeugung möglicher
Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Übersicht
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Befestigungsösen für Seil
2
Anschluss Druckseite, G1
3
Netzanschlussleitung
4
Sieb Saugseite
5
Pumpenfuß
6
Standfuß
7
Aufstellfüße
8
Schwimmerschalter
9
Befestigungsseil, 20 m
6 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Zubehör
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) steuert die Pumpe bei
Wasserentnahme. Die Pumpe wird au-
tomatisch ein- und ausgeschaltet.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
verlagert die Ansaugöffnung der
Pumpe. Das Ansaugen von Sand oder
Schmutzpartikeln vom Grund wird da-
durch verhindert.
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax Pressure Cistern 6000/6, "Gerät"
genannt, darf ausschließlich wie folgt ver-
wendet werden:
Fördern von klarem Wasser oder Re-
genwasser.
Bewässern und Gießen.
Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
Betrieb unter Einhaltung der techni-
schen Daten. (→ Technische Daten)
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschrän-
kungen:
Nicht geeignet für Salzwasser.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht im Langzeitbetrieb (z.B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an-
schließen.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Die Pumpe ist nur für die vertikale Aufstel-
lung geeignet. Bei waagerechter Aufstel-
lung kann der Schwimmerschalter nicht
störungsfrei schalten.
Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 25 mm
(1").
So gehen Sie vor:
B
1. Schutzkappe abziehen.
2. Druckschlauch und Adapter mit dem
Anschluss Druckseite verbinden.
Empfehlung: Schnellkupplung ver-
wenden.
Pumpe in Bohrbrunnen oder Schacht
aufstellen
C
Befestigungsseil mit doppeltem Knoten
an den Ösen befestigen und die Pumpe
in den Bohrbrunnen oder Schacht her-
ablassen.
Die Pumpe mit einem Abstand von min-
destens 1,5 m zum Grund mit dem Be-
festigungsseil fixieren.
Dadurch wird das Ansaugen von
Schmutzpartikeln vermieden.
Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspie-
gel liegen.
Nicht an der Netzanschlussleitung tra-
gen.
Ab 5 m Bohrbrunnen- oder Schachttiefe
die Netzanschlussleitung im Abstand
von 5 m am Befestigungsseil fixieren
(Zugentlastung).
7
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Pumpe mit Standfuß vertikal aufstel-
len
Im Tank oder Brunnen kann die Pumpe
mit dem Standfvertikal aufgestellt wer-
den.
Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspie-
gel liegen.
Bei sandhaltigem und verschmutztem
Wasser die Pumpe erhöht aufstellen
oder ProMax Floating Intake (57772)
verwenden.
So gehen Sie vor:
D
1. Aufstellfüße auf den Standf schie-
ben.
2. Innensechskantschrauben soweit lö-
sen, dass der Standfuß die Pumpe auf-
nehmen kann.
3. Pumpe in den Standfuß schieben.
4. Innensechskantschrauben festziehen,
bis die Pumpe im Standfuß fixiert ist.
BETRIEB
Steigendes Wasser hebt den Schwim-
merschalter bis der Einschaltpunkt er-
reicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der
Schwimmerschalter bis der Ausschalt-
punkt erreicht ist und die Pumpe aus-
schaltet.
Das integrierte Rückschlagventil verhin-
dert, dass nach dem Ausschalten Was-
ser aus dem Druckschlauch in die
Pumpe zurückfließt. Des Weiteren
schützt das Rückschlagventil die
Pumpe vor Beschädigungen durch
Druckstöße.
Automatischer Betrieb
Durch den Einsatz von OASE ProMax
Garden Automatic Switch ist ein automa-
tischer Betrieb möglich. Beim Öffnen der
angeschlossenen Verbrauchseinrichtung
(Wasserentnahme) schaltet die Pumpe
ein, nach dem Schließen schaltet die
Pumpe aus.
Der Schwimmerschalter der Pumpe
dient als Trockenlaufschutz. Bei Wasser-
mangel schaltet der Schwimmerschalter
die Pumpe automatisch aus.
Pumpe in Betrieb nehmen
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
Die Pumpe im Wasser erst mit dem
Stromnetz verbinden, wenn keine Per-
sonen im Wasser stehen oder ins Was-
ser greifen.
Vor dem Betreten des Wassers oder
dem Hineinfassen die Netzspannung al-
ler im Wasser befindlichen Geräte ab-
schalten.
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Die Pumpe ist betriebsbereit.
Die Pumpe läuft an, sobald der Was-
serstand die Einschalthöhe erreicht
hat.
HINWEIS
Enthält das Wasser viel aufgewirbelten
Sand (z. B. bei neuen Brunnen), die
Pumpe ca. 1 Stunde mit vollem Durchlauf
ununterbrochen laufen lassen, um das
sandhaltige Wasser abzupumpen. An-
dernfalls kann das Rückschlagventil
durch absinkenden Sand in der Drucklei-
tung blockieren.
Pumpe außer Betrieb nehmen
Netzstecker ziehen.
8 ProMax Pressure Cistern 6000/6
STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbro-
chen
Sicherung und elektrische
Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
zer Laufzeit ab
Überlastschutz hat die
Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet
Ansaugöffnung reinigen
Pumpe abkühlen lassen
Brunnen ist trocken
Warten bis der Brunnen
ausreichend Wasser hat
Pumpe läuft, fördert aber
nicht oder fördert ungenü-
gend
Druckschlauch verschlos-
sen
Druckschlauch knickfrei
verlegen
Auslauf prüfen und ggf.
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
Rückschlagklappe im
Druckschlauch falsch ein-
gebaut oder verstopft
Rückschlagklappe rich-
tig einbauen
Rückschlagklappe reini-
gen
Sand blockiert das Rück-
schlagventil
Rückschlagventil reini-
gen (→ Rückschlagventil
reinigen)
Wenn die Pumpe trotz-
dem nicht anläuft, OASE
kontaktieren
Laufrad defekt oder ver-
schlissen
OASE kontaktieren
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
setzt werden
Laufrad ist durch Sand
blockiert
Rückschlagventil reini-
gen (→ Rückschlagventil
reinigen)
Die Pumpe mit sand-
freiem Wasser spülen
9
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Störung
Ursache
Abhilfe
bis aller Sand restlos
ausgespült ist. Wenn die
Pumpe trotzdem nicht
anläuft, OASE kontaktie-
ren
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
setzt werden
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netz-
spannung von allen Geräten im Wasser
abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reini-
gung:
Das Gerät nach Bedarf, aber minde-
stens 2 × jährlich, reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel
oder chemische Lösungen verwenden,
da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen
können.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hart-
näckigen Verkalkungen:
Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit kla-
rem Wasser gründlich abspülen.
Rückschlagventil reinigen
Sand kann das Rückschlagventil der
Pumpe blockieren, so dass dieses nicht
richtig schließt. Das Rückschlagventil
muss gereinigt werden.
Voraussetzung:
Druckschlauch und Adapter sind de-
montiert.
So gehen Sie vor:
E
1. Rückschlagventil vorsichtig mit einer
Zange herausziehen.
2. Rückschlagventil mit klarem Wasser
gründlich reinigen.
3. In umgekehrter Reihenfolge wieder zu-
sammenbauen.
4. Vor dem Aufstellen die Pumpe einige
Minuten klares Wasser fördern lassen
(z. B. in einer Wanne), um eventuelle
Sandrückstände restlos zu entfernen.
(→ Aufstellen und Anschließen)
VERSCHLEIßTEILE
Folgende Komponenten sind Verschleiß-
teile und dürfen nur vom OASE-Service
ersetzt werden:
Laufeinheit
10 ProMax Pressure Cistern 6000/6
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher. Bei frostsi-
cherer Aufstellung muss das Gerät nicht
deinstalliert werden. Andernfalls muss
das Gerät bei zu erwartendem Frost dein-
stalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen
und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich ent-
leeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi-
gungen prüfen, beschädigte Teile erset-
zen.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent-
sorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel un-
brauchbar machen und über das dafür
vorgesehene Rücknahmesystem ent-
sorgen.
ERSATZTEILE
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät
sicher und arbeitet weiterhin zuverlässi
g.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile fin-
den Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di
11
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
TECHNISCHE DATEN
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Bemessungsspannung
V AC
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
Bemessungsleistung
W
950
Schutzart
IPX8
Anschluss Druckstutzen
G1
Fördermenge
maximal
l/h
6000
Förderhöhe
maximal
m
45
Tauchtiefe
maximal
m
20
Zulässige Menge Sand im zu för-
dernden Wasser
maximal
g/m³
150
Netzanschlussleitung
Länge
m
30
Abmessungen
Durchmesser
mm
98
Höhe
mm
630
Gewicht
kg
12
12 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Translation of the original Operating
Instructions
WARNING
This unit can be used by chil-
dren aged 8  and above and
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they
are supervised or have been
instructed on how to use the
unit in a safe way and they un-
derstand the hazards in-
volved.
Do not allow children to play
with the unit.
Only allow children to carry
out cleaning and user mainte-
nance under supervision.
Ensure that the unit is fused
for a rated fault current of
max. 30 mA by means of a
fault current protection de-
vice.
Only connect the unit if the
electrical data of the unit and
the power supply correspond.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the
packaging or in this manual.
Possible death or severe in-
jury from electrocution! Be-
fore reaching into the water,
always disconnect all units in
the water that have a voltage
of >12 V AC or >30 V DC
from the power supply.
Only operate the unit if no per-
sons are in the water.
If a power connection cable is
damaged, have it immediately
replaced by OASE, an author-
ised customer service or a
qualified electrician to prevent
electric shock.
SAFETY INFORMATION
Electrical connection
Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from mois-
ture.
Only connect the unit to a correctly fitted
socket.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Safe operation
Never operate the unit if the housing is
defective!
Never operate the unit if an electrical ca-
ble is defective!
Never carry or pull the unit by the elec-
trical cable.
Route cables such that they are pro-
tected from damage and do not present
a tripping hazard.
Never carry out technical changes to the
unit.
Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems
cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if
in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces-
sories for the unit.
INFORMATION ABOUT THIS
OPERATING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You
made a good choice with the purchase of
this product ProMax Pressure Cistern
6000/6.
Prior to commissioning the unit, please
read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. En-
sure that all work on and with this unit is
only carried out in accordance with these
instructions.
Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place!
Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by
signal words, which indicate the extent of
the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa-
tion.
Non-observance may lead to death or
serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification
or for preventing possible damage to as-
sets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION
Overview
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Fastening lugs for the rope
2
Connection, pressure side G1
3
Power connection cable
4
Screen, suction side
5
Pump base
6
Foot
7
Mounting feet
8
Float switch
9
Fixing rope, 20 m
14 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Accessories
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) controls the pump dur-
ing water withdrawal. The pump is swit-
ched on and off automatically.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
changes the position of the pump in-
take. This prevents sand or dirt particles
from being drawn into the pump.
Intended use
ProMax Pressure Cistern 6000/6, referred
to as "unit", may only be used as specified
in the following:
For pumping clear water or rain water.
For irrigating and watering.
For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
Operate in accordance with instruc-
tions. (→ Technical data)
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
Not suitable for salt water.
Not suitable for drinking water.
Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in
a pond).
Do not use for commercial or industrial
purposes.
Do not use in conjunction with chemi-
cals, foodstuff, easily flammable or ex-
plosive substances.
Do not connect to the drinking water
supply.
INSTALLATION AND CONNECTION
The pump is only suitable for vertical in-
stallation. The float switch will not be able
to switch unimpaired if the pump is in-
stalled horizontally.
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a
hose inside diameter of 25 mm (1").
How to proceed:
B
1. Remove the protection cap.
2. Connect the pressure hose and adapter
to the connection on the pressure side.
Recommendation: Use a quick-re-
lease coupling.
Installing the pump in a bored well or
shaft
C
Attach the fixing rope with a double knot
to the lugs and lower the pump into the
bored well or shaft.
Use the fixing rope to fix the pump at a
height of at least 1.5 m above the bot-
tom of the well or shaft.
This prevents it from drawing in dirt
particles.
Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the sur-
face of the water.
Do not carry the pump by its power con-
nection cable.
From a well or shaft depth of 5 m, fix the
power connection cable to the fixing
rope at a distance of 5 m from the pump
(strain relief).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Vertical installation of the pump with
the stand
The pump can be vertically installed with
the stand in a tank or well.
Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the sur-
face of the water.
If the water contains sand and/or is
soiled, install the pump in a raised posi-
tion or use ProMax Floating Intake
(57772).
How to proceed:
D
1. Push the mounting feet onto the stand.
2. Undo the Allen screws until the opening
of the stand is wide enough to fit onto
the pump.
3. Push the pump into the stand.
4. Tighten the Allen screws until the pump
is fixed in the stand.
OPERATION
When the water level rises, it lifts the float
switch until the switch-on point is reached
and the pump switches on.
When the water level drops, the float
switch lowers until the switch-off point is
reached and the pump switches off.
The integrated non-return valve pre-
vents water from flowing back into the
pump from the pressure hose when it is
switched off. The non-return valve also
prevents damage to the pump resulting
from water hammer.
Automatic mode
The use of OASE ProMax Garden Auto-
matic Switch allows automatic operation.
When the connected appliance (water
withdrawal) is opened, the pump switches
on; when it is closed, the pump is switched
off.
The float switch of the pump serves as
dry run protection. If there is not suffi-
cient water, the float switch automati-
cally switches off the pump.
Starting up the pump
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu-
tion.
Only connect the pump to the power
supply when there are no persons in or
reaching into the water.
Before stepping into or reaching into the
water, switch off all units located in the
water.
Insert the power plug into the socket.
The pump is ready for operation.
The pump will start up as soon as the
level of the water reaches the switch-
on height.
NOTE
If the water contains a large quantity of
suspended sand (e.g. in the case of a
new well), allow the pump to run at full
flow rate for approx. 1 hour without inter-
ruption in order to pump out the water
containing the sand. Otherwise the non-
return valve could become blocked by
sand being deposited in the pressure
line.
Taking the pump out of operation
Disconnect the power plug.
16 ProMax Pressure Cistern 6000/6
REMEDY OF FAULTS
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
Prior to starting work:
Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched
on again.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
Restore all the prerequisites for start-up.
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electri-
cal plug connections.
Pump switches off after a
short running period.
Overload protection has
switched the pump off due
to overheating.
Clean the intake
Allow the pump to cool
down.
The well has run dry.
Wait until there is sufficient
water in the well.
The pump is running but is
not delivering, or the deliv-
ered quantity is insufficient
Pressure hose blocked
Route the pressure hose
without kinks.
Check the outlet and
clean if necessary
Intake blocked
Clean the intake
Air in the pressure hose
Expel the air from the
pressure hose.
If applicable:
Non-
return valve incorrectly
fitted in the pressure hose
or clogged
Correctly fit the non-re-
turn valve.
Clean the non-return
valve.
The non-return valve is
blocked with sand.
Clean the non-return
valve. (→ Cleaning the
non-return valve)
If the pump still does not
start up, contact OASE.
Impeller defective or worn
Contact OASE.
The impeller may only
be replaced by the
OASE Service.
The impeller is clogged
with sand.
Clean the non-return
valve. (→ Cleaning the
non-return valve)
Flush the pump with
sand-free water until all
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Malfunction
Cause
Remedy
the sand has been com-
pletely flushed out. If the
pump still does not start
up, contact OASE.
The impeller may only
be replaced by the
OASE Service.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu-
tion.
Before reaching into the water, switch
off the mains voltage of all units in the
water.
Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
Clean the unit as required but at least
twice per year.
Do not use aggressive cleaning agents
or chemical solutions as they could at-
tack the housing or impair the function
of the unit.
Recommended cleaning agent for re-
moving stubborn limescale deposits:
Pump cleaning agent PumpClean
from OASE.
Vinegar- and chlorine-free household
cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts
in clean water.
Cleaning the non-return valve
Sand can block the non-return valve of the
pump so that it cannot close properly. The
non-return valve has to be cleaned.
Prerequisite:
The pressure hose and adapter have
been dismantled.
How to proceed:
E
1. Carefully pull out the non-return valve
with pliers.
2. Thoroughly clean the non-return valve
with clean water.
3. Reassemble in the reverse order.
4. Prior to installing, allow the pump to
convey clear water for a few minutes
(e.g. in a basin) to completely remove
any sand residue. (→ Installation and
connection)
WEAR PARTS
The following components are wear parts
and may only be replaced by the OASE
Service.
Impeller unit
18 ProMax Pressure Cistern 6000/6
STORAGE/OVERWINTERING
The unit is not frost proof. If the unit is in-
stalled in a frost-protected place, it does
not need to be removed in case of minus
temperatures. If the unit is not installed in
a frost-protected place, it must be re-
moved and stored if minus temperatures
are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged
parts.
Store the unit in a dry and frost-free
place.
Protect open plug connections from
moisture and dirt.
DISPOSAL
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic
waste.
Render the unit unusable beforehand
by cutting the cables and dispose of the
unit via the return system provided for
this purpose.
SPARE PARTS
The use of original parts from OASE en-
sures continued safe and reliable operation
of the unit.
Please visit our website for spare parts
drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
TECHNICAL DATA
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
950
Protection type
IPX8
Connection, pressure socket
G1
Flow rate
Max.
l/h
6000
Head height
Max.
m
45
Immersion depth
Max.
m
20
Permissible quantity of sand in the
water to be pumped
Max.
g/m³
150
Power connection cable
Length
m
30
Dimensions
Diameter
mm
98
Height
mm
630
Weight
kg
12
20 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Traduction de la notice d'emploi origi-
nale
AVERTISSEMENT
Attention :
Dans le cas où cet appareil
serait utilisé par des mineurs
de moins de 8 ans ainsi que
par des personnes souffrant
d'un handicap mental ou plus
généralement par des per-
sonnes manquant d'expé-
rience, un adulte averti devra
être présent, qui renseignera
le mineur ou la personne fra-
gilisée concernée sur le bon
emploi de ce matériel. Les en-
fants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Ne pas lais-
ser un enfant sans surveil-
lance pour le nettoyage ou
l'entretien.
Veiller à ce que l'appareil soit
absolument protégé par fu-
sible par le biais d’une protec-
tion différentielle avec un cou-
rant assigné de 30 mA maxi-
mum.
Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques
électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique cor-
respondent. Les caractéris-
tiques de l'appareil sont indi-
quées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'em-
ballage ou dans cette notice
d'emploi.
La mort ou des blessures
graves par choc électrique
sont possibles ! Avant de
mettre les mains dans l'eau,
débranchez les appareils
dans l'eau d'une tension
>12 V CA ou >30 V CC.
Utiliser l'appareil uniquement
lorsque personne ne se
trouve dans l'eau.
Faire remplacer immédiate-
ment un câble d'alimentation
électrique endommagé, par
OASE, un service d'assis-
tance agréé, ou par un électri-
cien qualifié afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Raccordement électrique
Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doi-
vent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglemen-
taire.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Exploitation sécurisée
Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier
défectueux.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si le
câble électrique est défectueux.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les
câbles électriques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels en-
dommagements et veiller à ce que per-
sonne ne puisse trébucher.
Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l’appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uni-
quement si ces derniers sont décrits
dans la notice d'emploi. S'il est impos-
sible de remédier aux problèmes, con-
tacter le SAV agréé ou en cas de doute
le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine pour l’appa-
reil.
EN CE QUI CONCERNE CETTE
NOTICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water.
Avec l'acquisition du produit, ProMax
Pressure Cistern 6000/6 vous avez fait le
bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et
se familiariser avec l'appareil. Tous les
travaux effectués avec et sur cet appareil
devront être exécutés conformément aux
directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes
de sécurité relatives à une utilisation cor-
recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice
d'emploi. Lors d'un changement de pro-
priétaire, prière de transmettre également
cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont
classés par mots de signalisation qui indi-
quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement
dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une
meilleure compréhension et d’éviter des
dommages matériels ou environnemen-
taux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vue d'ensemble
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Anneaux de fixation pour câble
2
Raccord côté refoulement, G1
3
Câble d'alimentation électrique.
4
Tamis côté aspiration
5
Pied de la pompe
6
Pied-support
7
Pieds de montage
8
Contact à flotteur
9
Câble de fixation, 20 m
22 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Accessoires
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) Commande la pompe
lors du prélèvement d’eau. La pompe
est activée et désactivée automatique-
ment.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
déplace l’ouverture d’aspiration de la
pompe. Cela empêche l’aspiration du
sable ou des particules d’impuretés du
fond.
Utilisation conforme à la finalité
ProMax Pressure Cistern 6000/6, appelé
par la suite «appareil», doit être utilisé ex-
clusivement comme suit :
Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
Irrigation et arrosage.
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
Exploitation dans le respect des don-
nées techniques. (→ Caractéristiques
techniques)
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables
pour l'appareil :
Non compatible à l'eau salée.
Non approprié pour l'eau potable.
A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de
circulation permanent dans une pièce
d'eau).
Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro-
duits chimiques, des produits alimen-
taires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
La pompe n'est conçue que pour l’instal-
lation verticale. En cas d’installation hori-
zontale, le contact flotteur ne peut pas
commuter sans perturbations.
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau
avec un diamètre intérieur de 25 mm (1").
Voici comment procéder :
B
1. Enlever le capuchon.
2. Brancher le tuyau de refoulement et
l'adaptateur au raccord côté refoule-
ment.
Conseil : utiliser un coupleur rapide.
Installer la pompe dans un forage ou
un puits
C
Fixer un câble de fixation à double
nœud sur l'anneau et faire descendre la
pompe dans le forage ou le puits.
A une distance de 1,5 m du fond, fixer
la pompe au moyen du câble de fixation.
Cette méthode permet d'éviter l'aspi-
ration de particules de salissures.
Le tamis du côté aspiration doit se trou-
ver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
Ne pas porter l'appareil par le câble
d'alimentation électrique.
A partir d'une profondeur de forage ou
de puits de 5 m, fixer le câble d'alimen-
tation électrique au câble de fixation à
une distance de 5 m ( fixation anti-trac-
tion).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Installer la pompe à la verticale au
moyen du pied-support
Une installation à la verticale de la pompe
est possible dans la cuve ou le puits au
moyen du pied-support.
Le tamis du côté aspiration doit se trou-
ver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
Si l'eau est sale et contient du sable,
installer la pompe plus haut ou utiliser
ProMax Floating Intake (57772).
Voici comment procéder :
D
1. Faire glisser les pieds de montage sous
le pied-support.
2. Desserrer les vis six pans jusqu'à ce
que le pied-support réceptionne la
pompe.
3. Faire glisser la pompe dans le pied-sup-
port.
4. Resserrer les vis six pans jusqu'à ce
que la pompe soit fixée dans le pied-
support.
EXPLOITATION
L'eau qui monte soulève le contact à flot-
teur jusqu'à ce que le point d'enclenche-
ment soit atteint et la pompe en circuit.
Le niveau d'eau décroissant abaisse le
contact à flotteur jusqu'à ce que le point
de déclenchement soit atteint et la pompe
hors circuit.
Le clapet anti-retour intégré empêche
que de l'eau en provenance du tuyau de
refoulement ne soit refoulée dans la
pompe après l'arrêt de la pompe. De
plus, le clapet anti-retour protège la
pompe contre tout endommagement
découlant de coups de bélier.
Mode automatique
Le mode automatique est possible grâce
à l’utilisation d’OASE ProMax Garden
Automatic Switch. L’ouverture du disposi-
tif utilisateur (prélèvement d’eau) entraîne
la mise en marche de la pompe, sa ferme-
ture commande l’arrêt de la pompe.
Le contact flotteur de la pompe sert de
protection contre la marche à vide. En
cas de manque d’eau, le contact flottant
arrête automatiquement la pompe.
Mettre la pompe en marche
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
Ne raccorder la pompe qui se trouve
dans l'eau au réseau électrique que
lorsque plus personne ne se trouve
dans l'eau ou ni met les mains.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la ten-
sion de réseau de tous les appareils se
trouvant dans l'eau.
Brancher la fiche secteur dans la prise.
La pompe est opérationnelle.
La pompe démarre dès que le niveau
d'eau a atteint la hauteur de déclen-
chement.
REMARQUE
Si l'eau contient une grande quantité de
sable tourbillonnant (par ex. lors de l'ins-
tallation de nouveaux puits), faire fonc-
tionner la pompe à plein régime sans in-
terruption pendant env. 1 heure pour
pomper l'eau chargée de sable. Sinon, le
clapet anti-retour peut se bloquer à
cause du sable qui descend dans la con-
duite de refoulement.
Mettre la pompe à l'arrêt
Débrancher la prise secteur.
24 ProMax Pressure Cistern 6000/6
PANNAGE
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant d'entamer les travaux :
Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
Alimentation en courant
coupée
Contrôler le fusible et les
raccords à fiches élec-
triques
La pompe s'arrête après
une courte période de
marche
Le dispositif de sécurité
contre les surcharges a ar-
rêté la pompe pour cause
de surchauffe
Nettoyer l'orifice d'aspi-
ration
Laisser refroidir la
pompe
Le puits est sec
Attendre que suffisamment
d'eau soit dans le puits
La pompe fonctionne, mais
ne refoule pas ou le débit
de la pompe est insuffisant
Tuyau de refoulement
fermé
Poser le tuyau de refou-
lement sans le plier
Contrôler le conduit
d'écoulement et, si be-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouc
Nettoyer l'orifice d'aspi-
ration
Présence d'air dans le
tuyau de refoulement
Purger le tuyau de re-
foulement
Si faisant partie de l'équi-
pement :
Clapet anti-retour du tuyau
de refoulement incorrecte-
ment monté ou bouché
Correctement monter le
clapet anti-retour
Nettoyer le clapet anti-
retour
Le sable bloque le clapet
anti-retour
Nettoyer le clapet anti-
retour (→ Nettoyer le
clapet anti-retour)
Si, malgré cela, la
pompe ne fonctionne
pas, contacter OASE
Turbine défectueuse ou
usée
Contacter OASE
Le remplacement de la
turbine est exclusive-
ment réservé au SAV
Oase
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Défaut
Cause
Remède
Du sable bloque la turbine.
Nettoyer le clapet anti-
retour (→ Nettoyer le
clapet anti-retour)
Nettoyer la pompe à
l'eau claire jusqu'à ce
que tous les résidus de
sable soient sortis. Si,
malgré cela, la pompe
ne fonctionne pas, con-
tacter OASE
Le remplacement de la
turbine est exclusive-
ment réservé au SAV
Oase
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
Avant de mettre les mains dans l'eau,
couper la tension de réseau de tous les
appareils se trouvant dans l'eau.
Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage ré-
gulier :
Nettoyer l'appareil en fonction du be-
soin, néanmoins 2 fois par an au moins.
N'utiliser ni des produits de nettoyage
agressifs, ni des solutions chimiques
qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appa-
reil.
Produits de nettoyage recommandés en
cas d'entartrages tenaces :
Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleuse-
ment toutes les pièces à l'eau claire.
Nettoyer le clapet anti-retour
Le sable peut bloquer le clapet anti-retour
de la pompe de sorte qu'il ne se ferme
plus correctement. Il faut nettoyer le clapet
anti-retour.
Prérequis :
Le tuyau de refoulement et l'adaptateur
sont démontés.
Voici comment procéder :
E
1. Retirer prudemment le clapet anti-retour
à l’aide d’une pince.
2. Rincer minutieusement le clapet anti-re-
tour à l'eau claire.
3. Remonter en ordre inverse.
4. Avant d’installer la pompe, laisser cou-
ler de l’eau claire pendant quelques mi-
nutes (p. ex. dans une cuvette) pour éli-
miner complètement d’éventuels dépôts
de sable. (→ Mise en place et raccorde-
ment)
26 ProMax Pressure Cistern 6000/6
PIÈCES D'USURE
Ci-après, les composants qui sont des
pièces d'usure et dont le remplacement
est exclusivement réservé au SAV Oase :
Unité de fonctionnement
STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR
L'HIVER
L’appareil n’est pas résistant au gel. Il
n'est pas nécessaire de désinstaller l'ap-
pareil lorsque l'installation est existante au
gel. S'il en est autrement, absolument dé-
sinstaller et entreposer l'appareil à l'an-
nonce du gel.
Ci-après, la méthode optimale pour entre-
poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos-
sible de le faire, procéder à un net-
toyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence
éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'hu-
midité et les salissures.
RECYCLAGE
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au re-
but en l'évacuant vers la gestion des or-
dures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant
le câble et le mettre au rebut en utilisant
le système de retour prévu à cet effet.
PIECES DE RECHANGE
L'appareil continue de fonctionner de ma-
nière fiable et sécurisée avec des pièces ori-
ginales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et
leurs schémas sur notre site internet.
www.oase
-livingwater.com/piecesde-
tachees-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tension assignée
V CA
230
Fréquence de réseau
Hz
50
Puissance de réseau
W
950
Indice de protection
IPX8
Raccord buse d’aspiration
G1
Débit de la pompe
maximal
l/h
6000
Hauteur de refoulement
maximal
m
45
Profondeur d'immersion
maximal
m
20
Quantité autorisée de sable dans
l’eau transportée
maximal
g/m³
150
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
30
Dimensions
Diamètre
mm
98
Hauteur
mm
630
Poids
kg
12
28 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Vertaling van de oorspronkelijke ge-
bruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door per-
sonen met verminderde fy-
sieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden over het vei-
lige gebruik van het apparaat
en de gevaren begrijpen, die
hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
Het apparaat moet beveiligd
zijn via een aardlekscha-
kelaar met een vastgestelde
lekstroom van maximaal 30
mA.
Apparaat alleen aansluiten
als de elektrische specifica-
ties van het apparaat en de
voeding overeenstemmen.
De specificaties staan op het
typeplaatje van het apparaat,
op de verpakking, of in deze
handleiding vermeld.
Dodelijk of ernstig lichamelijk
letsel is mogelijk door elektri-
sche schokken! Voor u in het
water grijpt, moet u apparaten
met een spanning >12 V AC
of >30 V DC van het elektrici-
teitsnet scheiden.
Apparaat alleen toepassen
wanneer er zich geen perso-
nen in het water ophouden.
Een beschadigde netaansluit-
kabel direct door OASE, een
geautoriseerde servicedienst
of een gekwalificeerde elek-
trotechnicus laten vervangen
om gevaar door elektrocutie
te vermijden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Elektrische aansluiting
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe-
stendig).
Stekkerverbindingen tegen vocht be-
schermen.
Apparaat alleen op een volgens de
voorschriften geïnstalleerde wandcon-
tactdoos aansluiten.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Veilig gebruik
Als de behuizing defect is, mag het ap-
paraat niet worden gebruikt.
Bij defecte elektrische kabel mag het
apparaat niet worden gebruikt.
Apparaat niet aan het elektrische snoer
dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadi-
gingen aanleggen en erop letten dat
niemand erover kan struikelen.
Het apparaat nooit aan technische mo-
dificaties onderwerpen.
Alleen werkzaamheden aan het appa-
raat uitvoeren die in deze handleiding
beschreven staan. Als problemen zich
niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van
twijfel met de fabrikant.
Alleen originele vervangingsonderdelen
en -toebehoren voor het apparaat toe-
passen.
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de
aanschaf van het product ProMax Pres-
sure Cistern 6000/6 heeft u een goede
keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat
vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
aan en met dit apparaat mogen uitsluitend
verricht worden als ze conform de onder-
havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge-
bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat
van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situa-
tie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan
dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of
preventie van mogelijke materiële of mili-
euschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING
Overzicht
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Bevestigingsogen voor kabel
2
Aansluiting drukzijde, G1
3
Netaansluitsnoer
4
Zeef zuigzijde
5
Pompvoet
6
Voet
7
Opstelvoet
8
Vlotterschakelaar
9
Bevestigingskabel 20 m
30 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Toebehoren
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) stuurt de pomp aan bij
waterafname. De pomp wordt automa-
tisch in- en uitgeschakeld.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
verplaatst de aanzuigopening van de
pomp. Het aanzuigen van zand of vuil-
deeltjes van de grond wordt daardoor
voorkomen.
Beoogd gebruik
ProMax Pressure Cistern 6000/6, verder
"apparaat" genoemd, mag alleen als volgt
worden gebruikt:
Transporteren van schoon water of re-
genwater.
Irrigeren en besproeien.
Waterafname uit regentonnen of stort-
bakken.
Gebruik onder naleving van de techni-
sche gegevens. (→ Technische gege-
vens)
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het
apparaat:
Niet geschikt voor zoutwater.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij-
ver).
Niet gebruiken voor commerciële of in-
dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che-
micaliën, levensmiddelen, licht brand-
bare of explosieve stoffen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor-
ziening.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
De pomp is alleen geschikt voor verticale
opstelling. Bij een horizontale opstelling
kan de vlotterschakelaar niet storingsvrij
schakelen.
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbin-
nendiameter van 25 mm (1").
Zo gaat u te werk:
B
1. Beschermkap verwijderen.
2. Drukslang en adapter met de aanslui-
ting drukzijde verbinden.
Advies: Snelkoppeling gebruiken.
Pomp in boorbron of schacht opstel-
len
C
Bevestigingskabel met dubbele knoop
aan de ogen bevestigen en de pomp in
de boorbron of de schacht neerlaten.
De pomp op een afstand van minimaal
1,5 m tot de bodem met de bevesti-
gingskabel vastzetten.
Daardoor wordt het aanzuigen van
vuildeeltjes voorkomen.
De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak lig-
gen.
Niet aan de netaansluitkabel dragen.
Vanaf 5 m boorbron- of schachtdiepte
de netaansluitkabel op een afstand van
5 m aan de bevestigingskabel vastma-
ken (trekontlasting).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31
Pomp met standvoet verticaal opstel-
len
In de tank of de bron kan de pomp met de
standvoet verticaal worden opgesteld.
De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak lig-
gen.
Bij zandhoudend en vervuild water de
pomp hoger plaatsen of ProMax Floa-
ting Intake (57772) gebruiken.
Zo gaat u te werk:
D
1. Opstelvoet op de standvoet schuiven.
2. Inbusbouten zover losmaken, dat de
pomp op de standvoet kan worden ge-
plaatst.
3. Pomp in de standvoet schuiven.
4. Inbusbouten vastdraaien, tot de pomp
in de standvoet is vastgezet.
WERKING
Een stijgend waterpeil tilt de vlotterscha-
kelaar op tot het inschakelpunt is bereikt
en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotter-
schakelaar tot het uitschakelpunt is be-
reikt en de pomp uitschakelt.
De geïntegreerde terugslagklep voor-
komt, dat na het uitschakelen water uit
de drukslang in de pomp terugstroomt.
Bovendien beschermt de terugslagklep
de pomp tegen beschadiging door druk-
stoten.
Automatisch bedrijf
Door het gebruik van OASE ProMax Gar-
den Automatic Switch is een automati-
sche bediening mogelijk. Bij het openen
van de aangesloten verbruiksinrichting
(waterafname) schakelt de pomp in, na
het sluiten schakelt de pomp uit.
De vlotterschakelaar van de pomp dient
als bescherming tegen drooglopen. Bij
watertekort schakelt de vlotterscha-
kelaar de pomp automatisch uit.
Pomp in gebruik nemen
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
Verbind de pomp in het water pas met
het spanningsnet, wanneer geen perso-
nen meer in het water staan of daarin
grijpen.
Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevin-
den uitschakelen.
Plaats de netstekker in de contactdoos.
De pomp is gebruiksklaar.
De pomp start, zodra het waterpeil de
inschakelhoogte heeft bereikt.
OPMERKING
Bevat het water veel omgewoeld zand
(bijv. bij nieuwe fontein), de pomp onon-
derbroken ca. 1 uur met maximaal debiet
laten lopen om het zandhoudende water
weg te pompen. Anders kan de terug-
slagklep door dalend zand in de druklei-
ding geblokkeerd raken.
Pomp buiten gebruik nemen
Trek de netstekker uit de contactdoos.
32 ProMax Pressure Cistern 6000/6
STORING VERHELPEN
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voor aanvang van de werkzaamheden:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge-
schakeld.
Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten
die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
stekkerverbindingen con-
troleren
Pomp schakelt na korte
looptijd uit
Overbelastingsbeveiliging
heeft de pomp vanwege
oververhitting uitgescha-
keld
Aanzuigopening reini-
gen
Pomp laten afkoelen
Bron is droog
Wacht tot de bron vol-
doende water heeft
Pomp draait, maar trans-
porteert niet of onvol-
doende
Drukslang gesloten
Drukslang installeren
zonder knikken
Uitlaat controleren en
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
Aanzuigopening reini-
gen
Lucht in drukslang
Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
Terugslagklep in drukslang
verkeerd ingebouwd of ver-
stopt
Terugslagklep correct
installeren
Schoonmaken van de
terugslagklep
Zand blokkeert de terugs-
lagklep
Terugslagklep schoon-
maken
(→ Terugslagklep
schoonmaken)
Als de pomp toch niet
start, dan contact opne-
men met OASE
Schoepenrad defect of
versleten
Neem contact op met
OASE
Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase-
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
Storing
Oorzaak
Oplossing
service worden vervan-
gen
Schoepenrad is door zand
geblokkeerd
Terugslagklep schoon-
maken
(→ Terugslagklep
schoonmaken)
De pomp spoelen met
zandvrij water tot al het
zand volledig wegge-
spoeld is. Als de pomp
toch niet start, dan con-
tact opnemen met
OASE
Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase-
service worden vervan-
gen
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
Voordat u in het water grijpt, de net-
spanning van alle apparaten die zich in
het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat er
aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar min-
stens 2 x per jaar reinigen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmid-
delen of chemische oplossingen omdat
daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij
hardnekkige kalkaanslag:
Pompreiniger PumpClean van OASE.
Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon
water afspoelen.
Terugslagklep schoonmaken
Door zand kan de terugslagklep van de
pomp geblokkeerd raken, zodat deze niet
goed sluit. De terugslagklep moet worden
gereinigd.
Voorwaarde:
Drukslang en adapter zijn gedemon-
teerd.
Zo gaat u te werk:
E
1. Terugslagklep voorzichtig met een tang
uittrekken.
2. Terugslagklep grondig reinigen met
schoon water.
3. In omgekeerde volgorde weer monte-
ren.
4. Voor het opstellen de pomp enkele mi-
nuten schoon water laten pompen (bijv.
in een bak), om eventuele resten van
zand te verwijderen. (→ Plaatsen en
aansluiten)
34 ProMax Pressure Cistern 6000/6
SLIJTAGEDELEN
De volgende componenten zijn slijtageon-
derdelen en mogen alleen door de OASE-
service worden vervangen:
Rotor
OPSLAG/OVERWINTEREN
Het apparaat is niet vorstbestendig. Bij
een vorstveilige opstelling hoeft het appa-
raat niet gedeïnstalleerd te worden. An-
ders moet het apparaat bij verwachte
vorst gedemonteerd en opgeslagen wor-
den.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of
het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin-
gen zo goed mogelijk leeg.
Apparaat grondig reinigen, op bescha-
digingen controleren, beschadigde on-
derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk
afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de net-
voedingskabel onbruikbar maken en via
het daarvoor bedoelde innamesysteem
afvoeren.
RESERVEONDERDELEN
Met originele onderdelen van OASE blijft het
apparaat veilig en werkt het weer betrouw-
baar.
Onderdelentekeningen en reserveonderde-
len vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
TECHNISCHE GEGEVENS
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Nominale spanning
V~
230
Nominale frequentie
Hz
50
Nominaal vermogen
W
950
Beschermingsgraad
IPX8
Aansluiting persaansluitingen
G1
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
6000
Pomphoogte
maximaal
m
45
Dompeldiepte
maximaal
m
20
Toegestane hoeveelheid zand in te
pompen water
maximaal
g/m³
150
Netaansluitsnoer
Lengte
m
30
Afmetingen
Diameter
mm
98
Hoogte
mm
630
Massa
kg
12
36 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Traducción de las instrucciones de
uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili-
zado por niños a partir de
8 años y mayores así como
por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que no
dispongan de la experiencia y
conocimientos necesarios,
cuando sean supervisados o
hayan sido instruidos en el
uso seguro del equipo y los
posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con
el equipo.
Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el man-
tenimiento sin supervisión.
El equipo tiene que estar pro-
tegido con un dispositivo de
protección contra corriente de
fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo
cuando los datos eléctricos
del equipo coinciden con los
datos de la alimentación de
corriente. Los datos del
equipo se encuentran en la
placa de datos técnicos en el
equipo, en el embalaje o en
estas instrucciones.
Son posibles la muerte o le-
siones graves por choque
eléctrico. Antes de tocar el
agua, separe de la red de co-
rriente los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC
que se encuentran en el
agua.
Opere el equipo sólo cuando
no se encuentren personas
en el agua.
Encargue de inmediato a
OASE, un servicio postventa
autorizado o un electricista
cualificado la sustitución de la
línea de conexión de red da-
ñada para evitar evitar peli-
gros por electrocución.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Conexión eléctrica
Las líneas de prolongación y distribui-
dores de corriente (p. ej. enchufes múl-
tiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido con-
tra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe con-
tra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomaco-
rriente instalado conforme a lo pres-
crito.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37
Funcionamiento seguro
Está prohibido operar el equipo si la
caja está defectuosa.
Está prohibido operar el equipo si la lí-
nea eléctrica está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la lí-
nea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra
daños y garantice que ninguna persona
tropiece con ellas.
No realice nunca modificaciones técni-
cas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos
descritos en estas instrucciones. Si no
es posible eliminar determinados pro-
blemas diríjase a una oficina de aten-
ción a los clientes o en caso de dudas
al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de
recambio y accesorios originales.
SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE
USO
Bienvenido a OASE Living Water. La com-
pra del producto ProMax Pressure Cis-
tern 6000/6 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y
familiarícese con el equipo antes de usar
el mismo por primera vez. Todos los tra-
bajos en y con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi-
caciones de seguridad para garantizar un
uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio-
nes. Entregue estas instrucciones al
nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni-
das en estas instrucciones están clasifica-
das mediante palabras de advertencia
que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente
peligrosa.
En caso de incumplimiento, la conse-
cuencia puede ser la muerta o una le-
sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor
comprensión o la prevención de posibles
daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Vista sumaria
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Orejetas de fijación para el cable
2
Conexión lado de presión, G1
3
Línea de conexión de red
4
Criba lado de aspiración
5
Pie de la bomba
6
Pie
7
Pies de emplazamiento
8
Interruptor de flotador
9
Cable de fijación, 20 m
38 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Accesorios
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) activa la bomba a la
toma de agua. La bomba se conecta y
desconecta automáticamente.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
desplaza la abertura de aspiración de la
bomba. De esta forma se evita la aspi-
ración de arena o partículas de sucie-
dad del fondo.
Uso conforme a lo prescrito
ProMax Pressure Cistern 6000/6, denomi-
nado "equipo", se puede utilizar sólo de la
forma siguiente:
Transporte de agua clara o agua de llu-
via.
Rociado y regado.
Toma de agua de tanques de agua de
lluvia o cisternas.
Operación observando los datos técni-
cos. (→ Datos técnicos)
Posible uso erróneo
Para el equipo son válidas las siguientes
limitaciones:
No apropiado para agua salada.
No apropiado para agua potable.
No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con-
tinua en el estanque).
No emplee el equipo para fines indus-
triales.
No emplee el equipo en combinación
con productos químicos, alimentos y
sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
No conecte el equipo a la línea de ali-
mentación de agua potable.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
La bomba sólo se apropia para el empla-
zamiento vertical. El interruptor de flota-
dor no puede conmutar sin fallos en caso
de un emplazamiento horizontal.
Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima en
caso de un diámetro interior de la man-
guera de 25 mm (1").
Proceda de la forma siguiente:
B
1. Quite la tapa de protección.
2. Conecte la manguera de presión y el
adaptador con la conexión en el lado de
presión.
Recomendación: Emplee el acopla-
miento rápido.
Emplazamiento de la bomba en pozos
perforados o pozos
C
Fije el cable de fijación con un nudo do-
ble en las argollas y baje la bomba al
pozo perforado o pozo.
Fije la bomba a una distancia mínima de
1,5 m al fondo con el cable de fijación.
De esta forma se evita la aspiración
de partículas de suciedad.
La criba del lado de aspiración tiene que
estar como mínimo 150 mm por debajo
del nivel de agua.
No transporte la bomba agarrando la lí-
nea de conexión de red.
A partir de una profundidad del pozo
perforado o pozo de 5 m se tiene que
fijar la línea de conexión de red a una
distancia de 5 m en el cable de fijación
(descarga de tracción).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Emplazamiento vertical de la bomba
con la base
La bomba se puede emplazar vertical-
mente en el tanque o pozo.
La criba del lado de aspiración tiene que
estar como mínimo 150 mm por debajo
del nivel de agua.
Emplace la bomba a un nivel elevado o
use el ProMax Floating Intake (57772)
si el agua está sucia o contiene arena.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Desplace los pies de emplazamiento en
la base.
2. Suelte los tornillos de hexágono interior
para que la base pueda recepcionar la
bomba.
3. Desplace la bomba en la base.
4. Apriete los tornillos de hexágono inte-
rior hasta que la bomba esté fija en la
base.
FUNCIONAMIENTO
El agua ascendente eleva el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de
conexión y se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de
desconexión y se desconecte la bomba.
La válvula de retención integrada evita
que retorne agua de la manguera de
presión a la bomba después de la des-
conexión. La válvula de retención pro-
tege además la bomba contra daños
por picos de presión.
Funcionamiento automático
Mediante el empleo de OASE ProMax
Garden Automatic Switch es posible un
funcionamiento automático. A la abertura
del equipo de consumo conectado (toma
de agua), la bomba se conecta y al cierre
se desconecta la bomba.
El interruptor de flotador de la bomba
sirve como protección contra marcha en
seco. En caso de falta de agua el inte-
rruptor de flotador desconecta automá-
ticamente la bomba.
Puesta en marcha de la bomba
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho-
que eléctrico.
Conecte la bomba en el agua sólo con
la red de corriente cuando no haya nin-
guna persona en el agua o ninguna per-
sona toque en el agua.
Desconecte la tensión de alimentación
de todos los equipos que se encuentran
en el agua antes de entrar en el agua o
tocar el agua.
Enchufe la clavija de red en el tomaco-
rriente.
La bomba está lista para el servicio.
La bomba arranca cuando el nivel de
agua ha alcanzado la altura de cone-
xión.
INDICACIÓN
Si el agua contiene mucha arena en sus-
pensión (p. ej. en el caso de fuentes nue-
vas) deje que la bomba marche ininte-
rrumpidamente aprox. 1 hora con pleno
paso para sacar el agua con arena. De lo
contrario se puede bloquear la válvula de
retención por la bajada de la arena en la
tubería de presión.
40 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Puesta fuera de servicio de la bomba
Saque la clavija de la red.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
Antes de comenzar con los trabajos:
Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una cone-
xión.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el
agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
interrumpida
Comprobar el fusible y las
conexiones de enchufe
eléctricas
La bomba se desconecta
después de un corto
tiempo de funcionamiento
La protección contra sobre-
carga desconectó la
bomba por sobrecalenta-
miento.
Limpiar el orificio de as-
piración
Dejar enfriar la bomba
El pozo está seco
Esperar hasta que el pozo
tenga suficiente agua
La bomba marcha, pero no
transporta o transporta in-
suficientemente
Manguera de presión cer-
rada
Tender la manguera de
presión sin dobleces
Comprobar la salida y
limpiar si fuera necesa-
rio
Orificio de aspiración ob-
struido
Limpiar el orificio de as-
piración
Aire en la manguera de
presión
Desairear la manguera
de presión
En caso de existir:
La clapeta de retención en
la manguera de presión
está montada de forma
errónea o está obstruida.
Montar correctamente la
clapeta de retención.
Limpiar la clapeta de re-
tención
La arena bloquea la válvula
de retención.
Limpiar la válvula de re-
tención(→ Limpieza de
la válvula de retención)
Póngase en contacto
con OASE si la bomba
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
Fallo
Causa
Acción correctora
no arranca a pesar de
esto.
Rueda de rodadura defec-
tuosa o desgastada
Póngase en contacto con
OASE.
Sólo el personal de ser-
vicio de Oase puede
sustituir la rueda de ro-
dadura.
La rueda de rodadura está
bloqueada por la arena.
Limpiar la válvula de re-
tención(→ Limpieza de
la válvula de retención)
Enjuagar la bomba con
agua exenta de arena
hasta que se haya elimi-
nado completamente la
arena. Póngase en con-
tacto con OASE si la
bomba no arranca a pe-
sar de esto.
Sólo el personal de
servicio de Oase
puede sustituir la
rueda de rodadura.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho-
que eléctrico.
Antes de tocar el agua, desconecte la
tensión de alimentación de todos los
equipos que se encuentran en el agua.
Antes de realizar trabajos en el equipo
desconecte la tensión de alimentación.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según necesidad, pero
como mínimo 2 veces al año.
No emplee productos de limpieza o so-
luciones químicas agresivas, porque se
puede dañar la caja o mermar el funcio-
namiento del equipo.
Productos de limpieza recomendados
en caso de calcificaciones persistentes:
Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
Después de la limpieza enjuague minu-
ciosamente todas las piezas con agua
clara.
Limpieza de la válvula de retención
La arena puede bloquear la válvula de re-
tención de la bomba por lo que la válvula
no cierra correctamente. La válvula de re-
tención se tiene que limpiar.
Condición:
La manguera de presión y el adaptador
están desmontados.
42 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Proceda de la forma siguiente:
E
1. Saque cuidadosamente la válvula de
retención con una pinza.
2. Limpie minuciosamente la válvula de
retención con agua limpia.
3. Monte de nuevo la válvula en secuencia
contraria.
4. Antes del emplazamiento deje que la
bomba transporte algunos minutos
agua clara (p. ej. en una cubeta) para
eliminar completamente los posibles re-
siduos de arena. (→ Emplazamiento y
conexión)
PIEZAS DE DESGASTE
Los siguientes componentes son piezas
de desgaste y sólo se pueden sustituir por
el personal de servicio de OASE.
Unidad de rodadura
ALMACENAMIENTO /
CONSERVACIÓN DURANTE EL
INVIERNO
El equipo no está protegido contra hela-
das. El equipo no se necesita desmontar
en caso de un emplazamiento en un lugar
protegido contra heladas. En otro caso, el
equipo se tiene que desmontar y almace-
nar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la
forma siguiente:
Vacíe el equipo en la medida posible,
límpielo minuciosamente y compruebe
si está dañado.
Vacíe en la medida posible todas las
mangueras, tuberías y conexiones.
Limpie minuciosamente el equipo, com-
pruebe si presenta daños y sustituya las
partes dañadas.
Almacene el equipo en un lugar seco y
protegido contra heladas.
Proteja las conexiones de enchufe
abiertas contra la humedad y la sucie-
dad.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en
la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y
entréguelo al sistema de recogida pre-
visto.
PIEZAS DE RECAMBIO
El equipo se mantiene seguro y trabaja de
forma fiable con las piezas originales de
OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio
y las piezas de recambio en nuestra página
web.
www.oase
-livingwater.com/piezasdere-
puesto-di
DATOS TÉCNICOS
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tensión de referencia
V CA
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
Potencia de referencia
W
950
Categoría de protección
IPX8
Conexión tubuladura de presión
G1
Caudal
máxima
l/h
6000
Altura de transporte
máxima
m
45
Profundidad de inmersión
máxima
m
20
Cantidad permisible de arena en el
agua a transportar
máxima
g/m³
150
Línea de conexión de red
Longitud
m
30
Dimensiones
Diámetro
mm
98
Altura
mm
630
Peso
kg
12
44 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tradução das instruções de uso origi-
nais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com falta de expe-
riência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adul-
tos ou quando foram informa-
das sobre o uso seguro do
aparelho e entenderam os ris-
cos remanescentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
não podem ser realizadas por
crianças sem que sejam vigi-
adas por adultos.
O disjuntor de corrente de
avaria deve proteger o apare-
lho com o valor máximo de 30
mA - rated leakage current.
Antes de conectar o aparelho,
controlar que as característi-
cas eléctricas do aparelho
correspondem às da rede
eléctrica. As características
do aparelho estão indicadas
na etiqueta de identificação,
sobre a embalagem ou nes-
tas instruções de uso.
Morte ou graves lesões por
electrocussão! Antes de me-
ter a mão na água, desligue
todos os aparelhos com uma
tensão eléctrica >12 V AC ou
>30 V DC que se encontram
na água.
Operar o aparelho só quando
não estão pessoas na água.
Fazer um fio de alimentação
defeituoso substituir imedia-
tamente por OASE, um Ser-
viço de assistência autori-
zado ou um electricista quali-
ficado para impedir riscos por
choque eléctrico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Conexão eléctrica
Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de vá-
rias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protec-
ção contra salpicos de água).
Proteger a ficha contra a penetração de
água.
Conectar o aparelho só com uma to-
mada instalada de acordo com as nor-
mas vigentes.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Operação segura
Em caso de carcaça defeituosa, o apa-
relho não pode ser posto em funciona-
mento.
Com o fio eléctrico defeituoso, o apare-
lho não pode ser operado.
Não transportar ou puxar o aparelho
pelo cabo eléctrico.
Instalar os cabos e fios de forma que
estejam protegidos contra danificação e
ninguém possa tropeçar.
Nunca proceda a modificações técnicas
do aparelho.
Fazer só os trabalhos, no aparelho,
descritos nestas instruções de uso. Re-
comendamos que se dirija a um centro
de serviço ou, em caso de dúvida, ao
fabricante, caso não consiga eliminar
os problemas.
Utilizar exclusivamente peças e aces-
sório originais para o aparelho.
INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS
INSTRUÇÕES DE USO
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a
aquisição do produto ProMax Pressure
Cistern 6000/6 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o apa-
relho, leia atentamente as instruções de
uso e familiarize-se com a operação. To-
dos os trabalhos com este aparelho pode-
rão ser realizados exclusivamente con-
forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de
segurança com respeito ao uso correcto e
seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local
seguro. Se ceder o aparelho a outra pes-
soa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas-
sificadas por palavras-sinal que informam
sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventual-
mente perigosa.
A não observação pode provocar a
morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreen-
der melhor ou prevenir eventuais danos
materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Ilhós de fixação para a corda
2
Conexão lado de pressão, G1
3
Cabo de alimentação eléctrica
4
Crivo lado de aspiração
5
Pé da bomba
6
7
Pés de colocação
8
Flutuador
9
Corda de fixação, 20 m
46 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Acessório
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) controla a bomba du-
rante a tirada de água. A bomba liga e
desliga automaticamente.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
muda de lugar a abertura de sucção da
bomba. Assim pode ser excluída a as-
piração de areia e partículas de suji-
dade do fundo.
Emprego conforme o fim de utilização
acordado
ProMax Pressure Cistern 6000/6, dora-
vante designado aparelho", só pode ser
utilizado conforme descrito abaixo:
Transportar água limpa ou águas pluvi-
ais
Irrigar e regar.
Tirada de águas pluviais de depósitos
colectores e cisternas.
Operação, sendo observadas as carac-
terísticas técnicas. (→ Dados técnicos)
Uso incorrecto
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não pode ser utilizada em água sal-
gada.
Não pode ser utilizada para água potá-
vel.
Não pode ser utilizada para a operação
contínua (p. ex. circulação permanente
de água num tanque de jardim).
Não serve para utilizações industriais.
Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, com-
bustíveis ou substâncias explosivas.
Não ligar à rede de água potável.
POSICIONAR E CONECTAR
A bomba deve ser instalada sempre na
posição vertical. Uma posição horizontal
da bomba impediria que o flutuador opere
correctamente.
Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com
um diâmetro interior de 25 mm (1") da
mangueira.
Proceder conforme descrito abaixo:
B
1. Tirar a tampa de protecção.
2. Ligar o tubo flexível de pressão e o
adaptador com o ponto de conexão do
lado de pressão.
Recomendação: Utilizar acoplamento
rápido.
Colocar a bomba do poço
C
Atar mediante nó duplo a corda de fixa-
ção aos ilhós e baixar a bomba no poço.
Fixar, por meio da corda de fixação, a
bomba com, pelo menos, 1,5 m de dis-
tância ao solo.
Assim se pode evitar a aspiração de
sujidade.
O crivo do lado de aspiração deve si-
tuar-se pelo menos 150 mm debaixo da
superfície de água.
Não transportar a bomba pelo cabo de
alimentação eléctrica.
A partir de 5 m de profundidade do
poço, fixar o cabo de alimentação eléc-
trica, com a distância de 5 m, à corda
de fixação (alívio de tracção).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
Posicionar a bomba mediante o pé
central, em posição vertical
No tanque ou poço, a bomba pode ser po-
sicionada em posição vertical, por meio
do pé central.
O crivo do lado de aspiração deve si-
tuar-se pelo menos 150 mm debaixo da
superfície de água.
Quando a água contém areia ou muitas
impurezas, colocar a bomba em lugar
alta ou utilizar ProMax Floating Intake
(57772).
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Instalar os pés de colocação ao pé cen-
tral.
2. Desapertar os parafusos com sexta-
vado interno até que o pé central possa
receber a bomba.
3. Introduzir a bomba no pé central.
4. Apertar os parafusos com sextavado in-
terno até que a bomba esteja fixada no
pé central
OPERAÇÃO
A água em subida eleva o flutuador até ao
ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até
ao ponto de desactivação, a bomba pára.
A válvula de retenção impede que após
desactivação possa refluir água à
bomba, através do tubo flexível de pres-
são. Adicionalmente, a válvula de reten-
ção protege a bomba contra danos por
golpes de aríete.
Modo automático
A utilização de OASE ProMax Garden Au-
tomatic Switch permite uma operação au-
tomática. Com a abertura do ponto de
consumo (torneira de água), a bomba liga,
com o fechamento da torneira, a bomba
desliga.
O flutuador da bomba serve como pro-
tecção contra operação sem água. Com
falta de água, o flutuador desliga auto-
maticamente a bomba.
Colocar a bomba em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro-
cussão.
Antes de conectar a bomba à rede eléc-
trica, todas as pessoas devem ter aban-
donado a água e ninguém pode meter
a mão na água.
Antes de entrar na água ou meter a mão
nela, desligar a alimentação eléctrica a
todos os aparelhos que se encontram
na água.
Conectar a ficha à tomada.
A bomba pode ser posta a operar.
A bomba arranca no momento em
que o nível de água atinge a altura
necessária.
NOTA
Quando a água contém muita areia le-
vantada (p. ex.,novo poço), fazer a
bomba operar por 1 hora sem interrup-
ção e a plena potência para assim tirar
toda a água e areia. Contrariamente, a
válvula de retenção é susceptível de blo-
quear por areia depositada, no tubo de
pressão.
Colocar a bomba fora de serviço
Desconectar a ficha eléctrica.
48 ProMax Pressure Cistern 6000/6
ELIMINÃO DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
Antes do início dos trabalhos:
Desligar o aparelho, desconectar a ficha eléctrica e proteger o aparelho contra ligação
acidental.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos
os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
Restabelecer todas as condições para a operação normal.
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica está
interrompida
Controlar o fusível e os
pontos de conexão eléc-
trica
Bomba desliga após al-
guns minutos
A protecção contra sobre-
carga desligou a bomba
após sobreaquecimento
Limpar a abertura de
sucção
Deixar a bomba arrefe-
cer
Poço sem água
Esperar até que se tenha
acumulada água em sufici-
ência no poço
A bomba opera, mas não
transporta água ou não as-
pira água suficiente
Tubo flexível de pressão
está entupido
Colocar o tubo flexível
de pressão de forma
que não fique dobrado
Verificar a abertura de
saída e, se preciso, lim-
par
Abertura de sucção está
entupida
Limpar a abertura de
sucção
Presença de ar no tubo fle-
xível de pressão
Purgar o tubo flexível de
pressão
Caso exista:
Válvula de retenção incor-
rectamente instalada ou
entupida no tubo flexível de
pressão
Corrigir a montagem da
válvula de retenção
Limpar a válvula de re-
tenção
Areia bloqueia a válvula de
retenção.
Limpar a válvula de re-
tenção (→ Limpar a vál-
vula de retenção)
Quando a bomba conti-
nua a não operar, con-
tactar a OASE
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Avaria/Falha
Causa
Remédio
O rotor pode ser substi-
tuído só por técnicos da
OASE
O rotor está bloqueado por
areia
Limpar a válvula de re-
tenção (→ Limpar a vál-
vula de retenção)
Limpar o interior da
bomba mediante água
limpa até toda a areia
tenha saído. Quando a
bomba continua a não
operar, contactar a
OASE
O rotor pode ser subs-
tituído só por técnicos
da OASE
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro-
cussão.
Antes de meter a mão na água, desligar
a alimentação eléctrica de todos os
aparelhos que se encontram na água.
Antes de trabalhar no aparelho, desligar
a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regu-
lar:
Limpar o aparelho conforme necessário
ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Não utilizar detergentes agressivos ou
solventes químicos, passíveis de des-
truir a carcaça ou influenciar negativa-
mente o funcionamento.
Solventes de limpeza adequados para
remover aderências calcificadas resis-
tentes:
Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
Após a limpeza, lavar todas as peças
em abundante água limpa.
Limpar a válvula de retenção
A presença de areia é passível de blo-
quear a válvula de retenção, impedindo o
fechamento total. A válvula de retenção
deve ser limpa.
Condição prévia:
O tubo flexível de pressão e o adapta-
dor estão desmontados.
Proceder conforme descrito abaixo:
E
1. Com um alicate, puxar cuidadosamente
fora a válvula de retenção.
2. Limpar bem com água limpa a válvula
de retenção.
3. Montar os componentes na ordem in-
versa à desmontagem.
4. Antes de instalar e posicionar a bomba,
fazer a mesma operar com água limpa
por alguns minutos (p. ex., numa bacia)
para afastar totalmente eventuais res-
tos de areia. (→ Posicionar e conectar)
50 ProMax Pressure Cistern 6000/6
PEÇAS DE DESGASTE
Estes componentes estão sujeitos a des-
gaste permanente e podem ser substituí-
dos só por técnicos da OASE:
Rotor
ARMAZENAR/INVERNAR
O aparelho não resiste aos efeitos de ge-
ada. Em caso de posicionamento resis-
tente aos efeitos de geada, o aparelho
deve ser desinstalado. De contrário, o
aparelho deve ser desinstalado e guar-
dado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
Esvaziar tanto quanto possível o apare-
lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar
se existem efeitos.
Esvaziar, tanto quanto possível, as
mangueiras, os tubos e os bocais de li-
gação.
Limpar bem o aparelho, verificar se há
defeitos e substituir as peças defeituo-
sas.
Guardar o aparelho em recinto seco e à
prova de geada.
Proteger os pontos de conexão eléc-
trica contra humidade e sujidade.
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado
com o lixo doméstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela sepa-
ração dos fios eléctricos e entregar ao
sistema de recolha selectiva.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Com peças de reposição originais da OASE,
o aparelho permanece seguro e opera per-
feitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposi-
ção podem ser vistos na nossa website
.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
DADOS TÉCNICOS
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
950
Tipo de protecção
IPX8
Ponto de conexão bocal de pressão
G1
Caudal
máximo
l/h
6000
Altura de elevação
máximo
m
45
Profundidade de imersão
máximo
m
20
Quantidade permitida de areia na
água
máximo
g/m³
150
Cabo de alimentação eléctrica
Comprimento
m
30
Dimensões
Diâmetro
mm
98
Altura
mm
630
Peso
kg
12
52 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Traduzione delle istruzioni d'uso origi-
nali
AVVISO
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se
sono state istruite sull'uso si-
curo dell'apparecchio e che
sono in grado di comprendere
i pericoli che ne possono deri-
vare.
Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere ef-
fettuate da bambini senza op-
portuna supervisione.
L'apparecchio deve essere
protetto con un dispositivo di
protezione per correnti di gua-
sto con una corrente di tara-
tura di max. 30 mA.
Collegare l'apparecchio solo
se i dati elettrici dell'apparec-
chio e dell'alimentazione elet-
trica coincidono. I dati sono ri-
portati sulla targhetta di iden-
tificazione dell'apparecchio,
sulla confezione, oppure nelle
presenti istruzioni d'uso.
Possibilità di morte o di gravi
lesioni dovute a folgorazione!
Prima di infilare le mani
nell'acqua, scollegare dalla
tensione elettrica gli apparec-
chi in acqua funzionanti con
una tensione >12 V AC o
>30 V DC.
Far funzionare l'apparecchio
solo se non ci sono persone in
acqua.
Per evitare i pericoli dovuti
alle scosse elettriche, far so-
stituire una linea di allaccia-
mento alla rete dall'azienda
OASE, da un servizio assi-
stenza autorizzato oppure da
un elettricista specializzato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Allacciamento elettrico
I cavi di prolungamento e distributori di
corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere i connettori dall'infiltrazione
di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una
presa installata secondo le norme.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Funzionamento sicuro
L'apparecchio non deve venire usato in
caso di scatola difettosa.
Se il cavo elettrico è difettoso, l'appa-
recchio non deve essere fatto funzio-
nare.
Non trasportare né tirare l'apparecchio
per il cavo elettrico.
Posare i cavi in modo che siano protetti
contro i danni e assicurarsi che nessuno
possa cadervi sopra.
Non apportare mai modifiche tecniche
all'apparecchio.
Eseguire sull'apparecchio solo le opera-
zioni descritte in queste istruzioni. In
caso di mancata risoluzione dei pro-
blemi, rivolgersi ad un centro d'assi-
stenza autorizzato o in caso di dubbio al
produttore.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di
ricambio ed accessori originali.
SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete
fatto un'ottima scelta acquistando il pro-
dotto ProMax Pressure Cistern 6000/6.
Prima della messa in servizio leggere at-
tentamente le istruzioni d'uso e familiariz-
zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le
operazioni su e con questo apparecchio
osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu-
rezza al fine di garantire un impiego cor-
retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru-
zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui-
rente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru-
zioni sono contrassegnate da parole se-
gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente
pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono
conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore
comprensione o alla prevenzione di pos-
sibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Prospetto
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Anelli di fissaggio per fune
2
Attacco lato di mandata, G1
3
Cavo di alimentazione elettrica
4
Vaglio lato aspirazione
5
Piede della pompa
6
piede di supporto
7
Piedi di appoggio
8
Galleggiante
9
Fune di fissaggio, 20 m
54 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Accessori
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) controlla la pompa al
momento del prelievo dell'acqua. La
pompa viene avviata e spenta automa-
ticamente.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
sposta il foro di aspirazione della
pompa. In tal modo viene evitata l'aspi-
razione di sabbia o particelle di sporco
presenti sul fondo.
Impiego ammesso
Il ProMax Pressure Cistern 6000/6, chia-
mato "apparecchio", può essere utilizzato
solo nel modo seguente:
Convogliamento di acqua limpida o di
acqua piovana.
Irrorazione ed annaffiatura
Prelievo di acqua da recipienti o ci-
sterne di acqua piovana.
Funzionamento in conformità alle carat-
teristiche tecniche. (→ Dati tecnici)
Possibili errori d'uso
Per l'apparecchio valgono le seguenti re-
strizioni:
Non idoneo all'acqua salata.
Non idoneo per acqua potabile.
Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
Non utilizzarlo per scopi commerciali o
industriali.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti
chimici, generi alimentari, sostanze fa-
cilmente infiammabili o esplosive.
Non allacciare all'impianto di acqua po-
tabile.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
La pompa è adatta solo per l'installazione
verticale. Se la pompa viene installata in
posizione orizzontale, l'interruttore a gal-
leggiante non è in grado di commutare
senza disturbi.
Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro in-
terno del tubo flessibile di 25 mm (1").
Procedere nel modo seguente:
B
1. Sfilare il cappuccio.
2. Collegare il tubo pneumatico e l'adatta-
tore con l'attacco del lato di mandata.
Consiglio: utilizzare un giunto rapido.
Posa della pompa nel pozzo o nel poz-
zetto
C
Fissare la fune con doppio nodo sugli
occhielli e poi calare la pompa nel pozzo
artesiano o nel pozzetto.
Fissare la pompa ad una distanza mi-
nima di 1,5 m mediante la fune.
Ciò permette di evitare l'aspirazione
di particelle di sporco.
Il filtro sul lato di aspirazione deve es-
sere almeno 150 mm sotto la superficie
dell'acqua.
Non trasportare la pompa afferrando il
cavo di allacciamento alla rete.
A partire da una profondità del pozzo ar-
tesiano o del pozzetto di 5 m, fissare
sulla fune il cavo di allacciamento alla
rete ad una distanza di 5 m (scarico
della trazione).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
55
Posa verticale della pompa con piede
di appoggio
Nel serbatoio o nel pozzo la pompa può
essere posata con il piede in direzione
verticale.
Il vaglio del lato aspirazione deve tro-
varsi almeno 150 mm sotto allo spec-
chio dell'acqua.
Se l'acqua è sabbiosa e sporca, instal-
lare la pompa più in alto oppure utiliz-
zare ProMax Floating Intake (57772).
Procedere nel modo seguente:
D
1. Spingere i piedi di posa sul piede di ap-
poggio.
2. Allentare le viti a brugola esagonali sino
a che il piede di appoggio può ospitare
la pompa.
3. Inserire la pompa nel piede di appoggio.
4. Stringere le viti esagonali a brugola sino
a che la pompa è fissata nel piede di ap-
poggio.
FUNZIONAMENTO
L'acqua in salita solleva l'interruttore a gal-
leggiante sino a raggiungere il punto di ac-
censione e ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a
galleggiante scende sino a raggiungere il
punto di spegnimento e a spegnere la
pompa.
La valvola di non ritorno incorporata
permette di evitare, dopo lo spegni-
mento, che l'acqua rifluisca dal tubo
flessibile di mandata alla pompa. Inol-
tre, la valvola di non ritorno protegge la
pompa da danni causati da colpi di pres-
sione.
Funzionamento automatico
Il funzionamento automatico è possibile
utilizzando OASE ProMax Garden Auto-
matic Switch. La pompa viene avviata e
spenta rispettivamente aprendo e chiu-
dendo il dispositivo di consumo collegato
(prelievo di acqua).
L'interruttore a galleggiante funge da
protezione contro il funzionamento a
secco. In mancanza d'acqua, l'interrut-
tore a galleggiante si disinserisce auto-
maticamente.
Mettere in funzione la pompa
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
Collegare la pompa in acqua all'alimen-
tazione di corrente solamente se nes-
suno si trova in acqua o ha le mani im-
merse nell'acqua.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le
mani, scollegare dalla tensione elettrica
tutti gli apparecchi che si trovano in ac-
qua.
Innestare la spina elettrica nella presa.
La pompa è operativa.
La pompa si accende non appena il
livello dell'acqua ha raggiunto l'al-
tezza di accensione.
NOTA
Se l'acqua contiene molta sabbia vorti-
cante (ad es. nei nuovi pozzi artesiani),
far funzionare la pompa ininterrottamente
per circa 1 ora in modo da espellere l'ac-
qua sabbiosa. In caso contrario la valvola
di non ritorno si può bloccare a causa
della sabbia in diminuzione nella tuba-
zione di mandata.
Mettere fuori servizio la pompa
Staccare la spina elettrica.
56 ProMax Pressure Cistern 6000/6
ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di iniziare il lavoro:
Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riac-
censione accidentale.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica in-
terrotta
Controllare il fusibile e i col-
legamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
un breve tempo di funzio-
namento
La protezione da sovracca-
rico ha spento la pompa
per surriscaldamento.
Pulire l'apertura di aspi-
razione.
Lasciare raffreddare la
pompa.
Il pozzo è vuoto.
Attendere sino a che il
pozzo possiede acqua a
sufficienza.
La pompa è accesa ma
non convoglia o la portata
non è sufficiente.
Tubo flessibile di mandata
otturato
Posare il tubo flessibile
di mandata senza piega-
ture
Controllare l'uscita e pu-
lirla
Apertura di aspirazione in-
tasata
Pulire l'apertura di aspi-
razione.
È presente aria nel tubo
flessibile di mandata.
Sfiatare il tubo flessibile
di mandata.
Se presente:
La valvola di non ritorno nel
tubo flessibile di mandata è
montata male o intasata.
Montare correttamente
la valvola di non ritorno.
Pulire la valvola di rite-
gno
La sabbia blocca la valvola
di non ritorno
Pulire valvola di non ri-
torno (→ Pulire valvola
di non ritorno)
Se nonostante ciò la
pompa non si avvia,
contattare l'azienda
OASE
Girante difettosa o usurata
Contattare l'azienda OASE
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Anomalia
Causa
Intervento
La girante può essere
sostituita solo dal servi-
zio assistenza OASE.
La sabbia blocca la girante.
Pulire valvola di non ri-
torno (→ Pulire valvola
di non ritorno)
Lavare la pompa con
acqua non sabbiosa fin-
ché tutta la sabbia non è
risciacquata completa-
mente. Se nonostante
ciò la pompa non si av-
via, contattare l'azienda
OASE
La girante può essere
sostituita solo dal ser-
vizio assistenza OASE.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
Prima di mettere le mani nell'acqua,
scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
Disinserire la tensione di rete prima di
intervenire sull'apparecchio.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
Pulire l'apparecchio quando necessa-
rio, ma almeno 2 volte all'anno.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi
o soluzioni chimiche per non corrodere
il corpo o compromettere il funziona-
mento dell'apparecchio.
Detergenti consigliati per calcificazioni
resistenti:
Detergente PumpClean OASE.
Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
Una volta puliti tutti i componenti, ri-
sciacquare accuratamente con acqua
limpida.
Pulire valvola di non ritorno
La sabbia può bloccare la valvola di non
ritorno, così essa non viene chiusa corret-
tamente. Pulire la valvola.
Condizione:
Tubo pneumatico e adattatore sono
smontati.
Procedere nel modo seguente:
E
1. Utilizzando una pinza estrarre cauta-
mente la valvola di non ritorno.
2. Lavare accuratamente la valvola con
acqua limpida.
3. Rimontare i componenti seguendo l'or-
dine inverso.
4. Prima di eseguire l'installazione, ali-
mentare la pompa con acqua limpida
per alcuni minuti (ad es. in una vasca)
in modo da eliminare completamente
eventuali residui di sabbia
(→ Installazione e allacciamento).
58 ProMax Pressure Cistern 6000/6
PEZZI SOGGETTI A USURA
I seguenti componenti sono pezzi di con-
sumo e devono essere sostituiti esclusiva-
mente dal servizio di assistenza OASE:
Unità rotante
IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO
L'apparecchio non è resistente al gelo. In
caso di assenza di gelo, l'apparecchio non
deve essere disinstallato. In caso di gelo
l'apparecchio deve essere smontato e im-
magazzinato.
Immagazzinare correttamente l'apparec-
chio procedendo nel modo seguente:
Svuotare il più possibile l'apparecchio,
eseguire una pulizia accurata e control-
lare se è danneggiato.
Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu-
bazioni e attacchi.
Pulire accuratamente l'apparecchio,
controllare se sono presenti dei danni,
sostituire i componenti danneggiati.
Immagazzinare l'apparecchio in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Proteggere i collegamenti elettrici aperti
contro l'umidità e lo sporco.
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettan-
dolo nei rifiuti domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio ta-
gliando i cavi e poi smaltirlo attraverso
l'apposito sistema di ritiro.
PARTI DI RICAMBIO
Con ricambi originali OASE l'apparecchio ri-
mane sicuro e funzionerà sempre regolar-
mente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi
stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
DATI TECNICI
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tensione di taratura
V CA
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
Potenza di dimensionamento
W
950
Grado di protezione
IPX8
Attacco tubo di mandata
G1
Portata
massima
l/h
6000
Prevalenza
massima
m
45
Profondità d'immersione
massima
m
20
Quantità ammissibile di sabbia
nell'acqua da convogliare
massima
g/m³
150
Cavo di alimentazione elettrica
Lunghezza
m
30
Dimensioni
Diametro
mm
98
Altezza
mm
630
Peso
kg
12
60 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysi-
ske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfa-
ring og viden, når de er under
opsyn eller får instruktion i sik-
ker brug af apparatet og for-
står de dermed forbundne ri-
sici.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
Apparatet skal afsikres med
lækageafbryder indstillet til en
nominel fejlstrøm på maksi-
malt 30 mA.
Enheden må kun tilsluttes,
hvis de elektriske data for en-
heden og strømforsyningen
stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens ty-
peskilt, på emballagen eller i
denne brugsanvisning.
Der kan opstå død eller svære
kvæstelser pga. elektrisk
stød! Før du rækker ned i van-
det, skal apparater med en
spænding >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
Apparatet må kun anvendes,
når der ikke er personer i van-
det.
En beskadiget nettilslutnings-
ledning skal straks udskiftes
af OASE, en autoriseret kun-
deservice eller en kvalificeret
elinstallatør for at undgå farer
på grund af stød.
SIKKERHEDSANVISNINGER
El-tilslutning
Forlængerledning og strømfordeler
(f.eks. strømskinne) skal være egnet til
udendørs brug (stænktæt).
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæs-
sigt installeret stikkontakt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Sikker drift
Hvis huset er defekt, må apparatet ikke
anvendes.
Hvis den elektriske ledning er defekt,
må apparatet ikke tages i brug.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes
i den elektriske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod
skader, og sørg for, at ingen kan snuble
over dem.
Foretag aldrig tekniske ændringer på
apparatet.
Der må kun gennemføres arbejde på
apparatet, som er beskrevet i denne vej-
ledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til
producenten, hvis det ikke er muligt at
afhjælpe problemerne.
Brug kun originale reservedele og origi-
nalt tilbehør til apparatet.
OM DENNE BRUGSANVISNING
Velkommen til OASE Living Water. Med
dit køb af ProMax Pressure Cistern
6000/6 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er
det vigtigt, at du læser brugsanvisningen
grundigt igennem og gør dig fortrolig med
apparatet. Alle arbejder på og med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende
vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget
overholdes for korrekt og sikker anven-
delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge-
ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi-
ceret med signalord, der angiver farens
omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre for-
ståelse eller til forebyggelse af mulige
materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Fastgøringsøsken til wire
2
Tilslutning, trykside, G1
3
Nettilslutningsledning
4
Sigte, sugeside
5
Pumpefod
6
Fod
7
Fødder
8
Flydeafbryder
9
Fastgøringswire, 20 m
62 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tilbehør
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) styrer pumpen, når vand
skal fjernes. Pumpen tændes og sluk-
kes automatisk.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
drejer pumpens sugeåbning. Sugnin-
gen af sand eller snavspartikler fra jor-
den forhindres derved.
Anvendelse i henhold til bestemmel-
ser
ProMax Pressure Cistern 6000/6, kaldet
"enheden", må udelukkende anvendes på
følgende måde:
Transport af rent vand eller regnvand.
Vanding og gødning.
Vandhentning fra regntønder eller ci-
sterner.
Drift ved overholdelse af de tekniske
data. (→ Tekniske data)
Mulig forkert brug
Der gælder følgende restriktioner for ap-
paratet:
Ikke egnet til saltvand.
Ikke egnet til drikkevand.
Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassi-
net).
Må ikke anvendes til erhvervs- eller in-
dustrimæssige formål.
Må ikke sættes i forbindelse med kemi-
kalier, levnedsmidler, let brændbare el-
ler eksplosive stoffer.
Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin-
gen.
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Pumpen er kun egnet til vertikal installa-
tion. Hvis den installeres vandret, er
svømmerafbryderen ikke driftsikker.
Tilslutning af trykslange
Fødeeffekten er optimal ved en indvendig
slangediameter på 25 mm (1").
Sådan gør du:
B
1. Træk beskyttelseshætten af.
2. Tilslut trykslangen og adapteren til
tilslutningen på tryksiden.
Anbefaling: Anvend lynkobling.
Opstil pumpen i boring eller skakt
C
Anbring rebet i øjerne med en dobbelt-
knude, og sænk pumpen ned i brønden
eller skakten.
Pumpen skal fastgøres med fastgø-
ringswiren i en afstand på mindst 1,5 m
til bunden.
Derved undgås opsugning af smuds-
partikler.
Sigten på sugesiden skal ligge mindst
150 mm under vandoverfladen.
Må ikke bæres i nettilslutningslednin-
gen.
Fra en brønd- eller skaktdybde fra 5 m
skal nettilslutningsledningen fastgøres
til rebet i en afstand på 5 m (trækaflast-
ning).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Lodret opstilling af pumpe med sokkel
I en tank eller brønd kan pumpen opstilles
lodret med soklen.
Sigten på sugesiden skal ligge mindst
150 mm under vandoverfladen.
I tilfælde med sand og snavset vand,
hæves pumpen eller brug ProMax Floa-
ting Intake (57772).
Sådan gør du:
D
1. Skub fødderne på soklen.
2. Løsn unbrakoskruerne, så soklen har
plads til pumpen.
3. Skub pumpen ind i soklen.
4. Spænd unbrakoskruerne, indtil pumpen
sidder fast i soklen.
DRIFT
Stigende vand løfter flydeafbryderen, ind-
til den når tilkoblingspunktet, og pumpen
tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryde-
ren, indtil den når frakoblingspunktet, og
pumpen frakobles.
Den integrerede kontraventil forhindrer,
at der løber vand ud af trykslangen og
ind i pumpen, efter den er slukket. Der-
udover beskytter kontraventilen pum-
pen mod skader som følge af trykstød.
Automatisk drift
Ved at bruge en OASE ProMax Garden
Automatic Switch er automatisk betjening
mulig. Når den tilsluttede forbrugerenhed
(vandfjernelse) åbnes, tændes pumpen,
efter lukning afbrydes pumpen.
Pumpens svømmerafbryder tjener som
tørløbsbeskyttelse. Hvis der er mangel
på vand, slukker svømmeren automa-
tisk pumpen.
Tag pumpen i drift
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek-
trisk stød.
Pumpen i vandet må først forbindes
med strømnettet, når ingen personer
står i vandet eller stikker hånden ned i
vandet.
Netspændingen til alle apparater, der
befinder sig i vandet, skal frakobles, in-
den personer træder ned i eller stikker
hånden ned i vandet.
Anbring netstikket i stikdåsen.
Pumpen er klar til brug.
Pumpen starter, så snart vandstan-
den har nået tilkoblingshøjden.
BEMÆRK
Hvis vandet indeholder meget ophvirvlet
sand (f.eks. med nye brønde), skal pum-
pen køre kontinuerligt i ca. 1 time med
fuld strøm for at pumpe det sandholdige
vand ud. Ellers kan kontraventilen bloke-
res, hvis sandet synker ned i tryklednin-
gen.
Tag pumpen ud af drift
Træk netstikket ud.
64 ProMax Pressure Cistern 6000/6
FEJLAFHJÆLPNING
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
Før arbejdet påbegyndes:
Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en
fejl.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden per-
soner træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen starter ikke
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektri-
ske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
tids drift
Overbelastningssikringen
har frakoblet pumpen på
grund af overophedning
Rengør indsugningsåb-
ningen
Lad pumpen køle af
Brønden er tør
Vent, indtil der er tilstræk-
keligt vand i brønden
Pumpen kører, men trans-
porterer ikke eller ikke til-
strækkeligt
Trykslangen er lukket
Læg trykslangen uden
knæk
Kontroller udløbet, og
rengør det om nødven-
digt
Indsugningsåbningen er
tilstoppet
Rengør indsugningsåb-
ningen
Luft i trykslangen
Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
Kontraventilen i trykslan-
gen forkert monteret eller
tilstoppet
Monter kontraventilen
rigtigt
Rengør kontraventilen
Sand blokerer kontraventi-
len
Rengør kontraventilen
(→ Rengør kontraventi-
len)
Kontakt OASE, hvis
pumpen stadig ikke star-
ter
Løbehjul defekt eller slidt
Kontakt OASE
Løbehjulet må kun ud-
skiftes af Oase-service
Løbehjul er blokeret af
sand
Rengør kontraventilen
(→ Rengør kontraventi-
len)
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65
Fejl
Årsag
Udbedring
Skyl pumpen med sand-
frit vand, indtil alt sand
er blevet helt skyllet ud.
Kontakt OASE, hvis
pumpen stadig ikke star-
ter
Løbehjulet må kun ud-
skiftes af Oase-service
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek-
trisk stød.
Sluk for strømtilførslen til alle apparater
i vandet, før du stikker hånden ned i
vandet.
Sluk for apparatet før du arbejder på
det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig ren-
gøring:
Rengør enheden efter behov, dog
mindst 2 gange om året.
Brug ingen aggressive rengøringsmid-
ler eller opløsningsmidler, da disse kan
beskadige huset eller forringe appara-
tets funktion.
Anbefalede rengøringsmidler ved gen-
stridige tilkalkninger:
Pumperens PumpClean fra OASE.
Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
Skyl alle dele med rent vand efter ren-
gøring.
Rengør kontraventilen
Sand kan blokere pumpens kontraventil,
så den ikke lukker ordentligt. Kontraventi-
len skal rengøres.
Forudsætning:
Trykslange og adapter er demonterede.
Sådan gør du:
E
1. Træk forsigtigt kontraventilen ud med
en tang.
2. Rengør kontraventilen med rent vand.
3. Sæt delene sammen igen i omvendt
rækkefølge.
4. Lad pumpen pumpe rent vand i nogle
minutter (fx i bad), før du sætter den op
for at fjerne alle sandrester helt.
(→ Opstilling og tilslutning)
LUKKEDELE
Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
Pumpehjul
66 ProMax Pressure Cistern 6000/6
OPBEVARING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert. Ved frost-
sikker opstilling skal apparatet ikke af-
monteres. Ellers skal apparatet afmonte-
res og sættes til opbevaring, hvis der ven-
tes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
Tøm apparatet så godt som muligt, ren-
gør det grundigt og kontroller for skader.
Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled-
ninger og tilslutninger.
Rengør apparatet grundigt, kontrollér
for beskadigelser, og udskift beskadi-
gede dele.
Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
og snavs.
BORTSKAFFELSE
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at
skære kablet af og bortskaffes via det
dertil beregnede genbrugssystem.
RESERVEDELE
Med originale reservedele fra OASE forbli-
ver apparatet sikkert og fortsætter med at ar-
bejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes
på vores hjemmeside.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
TEKNISKE DATA
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Nominel spænding
V AC
230
Nominel frekvens
Hz
50
Nominel effekt
W
950
Beskyttelsesgrad
IPX8
Tilslutning af trykstuds
G1
Pumpemængde
maksimum
l/t
6000
Pumpehøjde
maksimum
m
45
Neddykningsdybde
maksimum
m
20
Tilladt mængde sand i vandet, der
skal pumpes
maksimum
g/m³
150
Nettilslutningsledning
Længde
m
30
Dimensioner
Diameter
mm
98
Højde
mm
630
Vægt
kg
12
68 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Oversettelse av den originale bruksan-
visningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes
av barn som er 8 år eller
eldre, samt av personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale begrensninger,
eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opp-
læring i riktig bruk av appara-
tet, og forstår farene forbun-
det med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appa-
ratet.
Rengjøring eller brukervedli-
kehold må ikke utføres av
barn uten at de er under
oppsikt.
Apparatet må være sikret
gjennom en jordfeilbryter med
en utløserstrøm på maksimalt
30 mA.
Koble apparatet bare til der-
som de elektriske dataene til
apparatet og strømforsynin-
gen stemmer overens. Du fin-
ner apparatdataene på ty-
peskiltet på apparatet, på for-
pakningen og i denne
bruksanvisningen.
Strømstøt kan føre til død el-
ler alvorlige personskader!
Før du griper ned i vannet må
apparatene i vannet med en
spenning >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
Apparatet skal kun brukes
hvis det ikke oppholder seg
personer i vannet.
En skadet nettilkoblingsled-
ning må straks byttes ut av
OASE, en autorisert kunde-
service eller en kvalifisert
elektriker, får å unngå fare for
strømstøt.
SIKKERHETSANVISNINGER
Elektrisk tilkobling
Skjøteledninger og strømfordelere (f.
eks. stikkontaktlister) må være beregnet
for utendørs bruk (beskyttet mot vann-
sprut).
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en for-
skriftsmessig installert stikkontakt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Sikker drift
Ved defekt hus, skal apparatet ikke bru-
kes.
Hvis den elektriske ledningen er defekt,
må apparatet ikke brukes.
Ikke bær eller trekk apparatet etter den
elektriske ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet
mot skader, og pass på at ingen kan
snuble i dem.
Utfør aldri tekniske endringer på appa-
ratet.
Utfør kun arbeid på apparatet som er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil eller hvis proble-
met ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og origi-
nalt tilbehør for apparatet.
OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:
Velkommen til Oase Living Water. Med
kjøpet av produktet ProMax Pressure
Cistern 6000/6 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør
deg kjent med apparatet før du tar det i
bruk første gang. Alt arbeid på og med
dette apparatet skal gjennomføres etter
de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for
riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
Hvis apparatet selges skal bruksanvisnin-
gen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er
klassifisert med signalord som antyder
graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse
eller som skal bidra til å forebygge even-
tuelle materielle skader eller miljøødeleg-
gelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversikt
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Festehull for snor
2
Tilkobling trykkside, G1
3
Strømledning
4
Sil på sugesiden
5
Pumpefot
6
Fot
7
Oppstillingsføtter
8
Flottørbryter
9
Festesnor, 20 m
70 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tilbehør
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) kontrollerer pumpen når
vann fjernes. Pumpen blir automatisk
koblet inn og ut.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
forskyver sugeporten på pumpen. Opp-
sug av sand eller smusspartikler fra
bunnen blir dermed forhindret.
Tilsiktet bruk
ProMax Pressure Cistern 6000/6, kalt
"utstyret", må kun brukes på følgende
måte:
Pumping av rent vann eller regnvann.
Vanning.
Tømming av regntønner eller sisterner.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
(→ Tekniske data)
Mulig feilbruk
Følgende restriksjoner gjelder for appara-
tet:
Ikke egnet for saltvann.
Ikke egnet for drikkevann.
Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
Skal ikke brukes for nærings- eller indu-
striformål.
Skal ikke brukes i forbindelse med kje-
mikalier, næringsmidler, lett brennbare
eller eksplosive stoffer.
Skal ikke koble til drikkevannsforsynin-
gen.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Pumpen er kun egnet til vertikal oppstil-
ling. Ved horisontal oppstilling kan ikke
flottørbryteren skifte uten feil.
Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved en innven-
dig slangediameter på 25 mm (1").
Slik går du frem:
B
1. Trekk av beskyttelseskappen.
2. Koble trykkslangen og adapteren til til-
koblingen på trykksiden.
Anbefaling: Bruk hurtigkobling.
Still opp pumpen i borebrønnen eller
sjakten
C
Fest festesnoren med dobbeltknute i
øyene, og senk pumpen ned i bo-
rebrønnen eller sjakten.
Fest festesnoren slik at pumpen har en
avstand til bunnen på minst 1,5 m.
Det forhindrer innsuging av smuss-
partikler.
Silen på sugesiden må ligge minst
150 mm under vannspeilet.
Pumpen må ikke henge i strømlednin-
gen.
Fra en borebrønn eller sjaktdybde på
5 m må strømledningen festes til
festesnoren i en avstand på 5 m (trek-
kavlastning).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Still opp pumpen vertikalt med stativet
I tank eller brønn kan pumpen stilles opp
vertikalt med stativet.
Silen på sugesiden må ligge minst
150 mm under vannspeilet.
Ved sand og skittent vann, løft pumpen
eller ProMax Floating Intake bruk
(57772).
Slik går du frem:
D
1. Skyv oppstillingsføttene inn på stativet.
2. Løsne unbracoskruen så mye at pum-
pen kan skyves inn på stativet.
3. Skyv pumpen inn på stativet.
4. Trekk til unbracoskruen slik at pumpen
festes til stativet.
DRIFT
Når vannet stiger løftes flottørbryteren
opp til innkoblingspunktet er nådd og
pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker flottør-
bryteren ned helt til utkoblingspunktet er
nådd og pumpen kobles ut.
Den integrerte tilbakeslagsventilen for-
hindrer at vannet renner tilbake i pum-
pen fra trykkslangen når pumpen slås
av. Videre beskytter tilbakeslagsventi-
len pumpen mot skader på grunn av
trykkstøt.
Automatisk drift
Ved bruk av OASE ProMax Garden Auto-
matic Switch er en automatisk drift mulig.
Ved å åpne den tilkoblede forbrukerenhe-
ten (vannfjerning), slås pumpen på og et-
ter stenging slås pumpen av.
Flottørbryteren på pumpen tjener som
tørrløpsbeskyttelse. Ved mangel på
vann, slår flottørbryteren automatisk av
pumpen.
Sette pumpen i drift
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader
grunn av strømstøt.
Pumpen i vannet må bare kobles til
strømnettet når det ikke er mennesker i
vannet og ingen griper ned i vannet.
Før du berører vannet må strømstøps-
lene for alle apparater som befinner seg
i vannet alltid trekkes ut.
Sett støpslet i stikkontakten.
Pumpen er driftsklar.
Pumpen starter så snart vannstanden
når innkoblingshøyde.
MERK
Hvis vannet inneholder mye oppvirvlet
sand (f. eks. ved nye brønner), kjør pum-
pen kontinuerlig i ca. 1 time med full
gjennomstrømning for å pumpe ut det
sandholdige vannet. Ellers kan tilbake-
slagsventilen bli blokkert på grunn av
synkende sand i trykkledningen.
Sette pumpen ut av drift
Trekk ut kontakten.
72 ProMax Pressure Cistern 6000/6
UTBEDREFEIL
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Før arbeidet tar til:
Slå av apparatet, trekk ut strømstøpselet og sikre apparatet mot innkobling.
Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet
alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og den
elektriske stikkforbindelsen
Pumpen slår seg av etter
kort brukstid
Overbelastningssikringen
kar slått av pumpen på
grunn av overoppheting
Rengjør
innsugingsåpningen
La pumpen bli avkjølt
Brønnen er tørr
Vent til det er nok vann i
brønnen
Pumpen går, men pumper
ikke eller pumper for dårlig
Trykkslangen er tett
Legg trykkslangen uten
knekk
Kontroller avløpet, reng-
jør det om nødvendig
Innsugingsåpningen til
tilstoppet
Rengjør
innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
Tilbakeslagsventilen i
trykkslangen er feilmontert
eller tilstoppet
Monter tilbakeslagsven-
tilen riktig
Rengjør tilbakes-
lagsventilen
Sand blokkerer tilbakes-
lagsventilen
Rengjør tilbakes-
lagsventilen (→ Rengjør
tilbakeslagsventilen)
Hvis pumpen fortsatt
ikke starter, kontakt
OASE
Løpehjul defekt eller slitt
Kontakt OASE
Løpehjulet skal bare byt-
tes av Oase-teknikere
Løpehjulet er blokkert av
sand
Rengjør tilbakes-
lagsventilen (→ Rengjør
tilbakeslagsventilen)
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
Feil
Årsak
Utbedring
Skyll pumpen med
sandfritt vann til all san-
den er helt skyllet ut.
Hvis pumpen fortsatt
ikke starter, kontakt
OASE
Løpehjulet skal bare
byttes av Oase-tekni-
kere
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
Før du berører vannet, må nettstøps-
lene for alle apparater som befinner seg
i vannet trekkes ut.
For du starter arbeidet må du skru av
nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov og minst
2 ganger årlig.
Du må ikke under noen omstendigheter
bruke aggressive rengjøringsmidler el-
ler kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets
funksjoner.
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hård-
nakkede forkalkninger:
Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
Skyll av alle deler grundig med klart
vann etter rengjøring.
Rengjør tilbakeslagsventilen
Sand kan blokkere pumpens tilbakes-
lagsventil slik at den ikke lukkes ordentlig.
Tilbakeslagsventilen må være rengjort.
Forutsetning:
Trykkslange og adapter er demontert.
Slik går du frem:
E
1. Trekk forsiktig ut tilbakeslagsventilen
med et tang.
2. Rengjør tilbakeslagsventilen grundig
med rent vann.
3. Demonter i omvendt rekkefølge.
4. Før oppstilling, la pumpen gå i rent vann
i noen minutter (f.eks. i et kar) for å
fjerne alle sandrester helt.
(→ Installasjon og tilkobling)
SLITEDELER
Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
Løpehjul
74 ProMax Pressure Cistern 6000/6
LAGRING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert. Ved
frostsikker oppstilling er det ikke nødven-
dig å avinstallere apparatet. Ellers må ap-
paratet avinstalleres og oppbevares der-
som man forventer frost.
Slik oppbevarer du apparatet riktig:
Tøm apparatet så langt det er mulig,
gjennomfør en grundig rengjøring og
kontroller for skader.
Samtlige slanger, rørledninger og
tilkoblinger må tømmes så godt det er
mulig.
Rengjør apparatet grundig, kontroller
om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuk-
tighet og smuss.
KASSERING
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av
kablene og kasser det i retursystemet.
RESERVEDELER
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet
sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig.
Reservedeltegninger og reservedeler finner
du på vår internettside.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
TEKNISKE DATA
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Merkespenning
V AC
230
Nominell frekvens
Hz
50
Nominell effekt
W
950
Kapslingsgrad
IPX8
Tilkobling trykkstuss
G1
Kapasitet
maks
l/t
6000
Pumpehøyde
maks
m
45
Nedsenkingsdybde
maks
m
20
Tillatelig mengde sand i vannet som
skal pumpes
maks
g/m³
150
Strømledning
Lengde
m
30
Dimensjoner
Diameter
mm
98
yde
mm
630
Vekt
kg
12
76 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Översättning av originalbruksanvis-
ningen
VARNING
Denna apparat kan användas
av barn som är 8 år eller
äldre samt av personer med
sänkt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist
erfarenhet och kunskap förut-
satt att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur de an-
vänder apparaten säkert samt
de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Rengöring och användarun-
derhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
Apparaten ska vara ansluten
till en jordfelsbrytare vars di-
mensionerade felström upp-
går till max. 30 mA.
Apparaten får endast anslu-
tas om de elektriska data som
gäller för apparaten stämmer
överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data
anges på typskylten på appa-
raten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
Risk för dödsolyckor eller all-
varliga personskador av
elektriska slag. Innan du gri-
per in i vattnet måste du se till
att apparaterna har kopplats
ifrån spänningsförsörjningen
>12 V AC eller >30 V DC.
Använd inte apparaten om
personer befinner sig i vatt-
net.
En skadad nätkabel ska gen-
ast bytas ut av OASE, en be-
hörig kundtjänstverkstad eller
en behörig elinstallatör för att
undvika risk för elektriska
slag.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Elanslutning
Förlängningskablar och strömfördelare
(t ex grenuttag) ska vara godkända för
användning utomhus (dropptäta).
Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande före-
skrifter.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Säker drift
Apparaten får inte användas om kåpan
är defekt.
Apparaten får inte användas om elka-
beln är defekt.
Bär inte och dra inte apparaten i elka-
beln.
Dra kablarna så att de är skyddade och
inte kan skadas, och se till att ingen kan
snava över dem.
Gör aldrig några tekniska ändringar på
apparaten.
Genomför endast sådana arbeten på
apparaten som beskrivs i denna bruks-
anvisning. Kontakta en behörig kund-
tjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om
problem inte kan åtgärdas.
Använd endast originalreservdelar och -
tillbehör till apparaten.
OM DENNA BRUKSANVISNING
Välkommen till OASE Living Water. Med
din nya produkt ProMax Pressure
Cistern 6000/6 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
före första användningstillfället och ta
reda på hur apparaten fungerar. Alla slags
arbeten som utförs på denna apparat får
endast genomföras enligt föreliggande in-
struktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de
är en förutsättning för korrekt och säker
användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett sä-
kert ställe. Om apparaten byter ägare
måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksan-
visning är indelade med signalord som vi-
sar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personska-
dor.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse
eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING
Översikt
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Fästögla för lina
2
Anslutning på trycksidan, G1
3
Nätkabel
4
Sil på sugsidan
5
Pumpfot
6
Uppställningsfot
7
Installationsfot
8
Flottörbrytare
9
Fästlina, 20 m
78 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tillbehör
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) styr pumpen när vatten
tappas av. Pumpen slås på och ifrån au-
tomatiskt.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
flyttar pumpens insugningsöppning.
Därmed kan det förhindras att sand eller
smutspartiklar sugs in från botten.
Ändamålsenlig användning
ProMax Pressure Cistern 6000/6, som här
betecknas som apparat, får endast använ-
das på följande sätt:
Pumpning av klart vatten eller regnvat-
ten.
Påfyllning och bevattning.
Vattenuttag från regnvattentunnor eller
cisterner.
Drift under iakttagande av tekniska
data. (→ Tekniska data)
Möjlig felaktig användning
För apparaten gäller följande begräns-
ningar:
Inte lämplig för saltvatten.
Inte lämplig för dricksvatten.
Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
Använd inte för kommersiella eller in-
dustriella ändamål.
Använd inte kombination med kemika-
lier, livsmedel eller lättantändliga eller
explosiva ämnen.
Får inte anslutas till dricksvattennätet.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
Pumpen är endast avsedd för vertikal in-
stallation. Vid vågrät installation kan flot-
törbrytaren inte slås till och ifrån störnings-
fritt.
Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slang-
ens innerdiameter uppgår till 25 mm (1").
Gör så här:
B
1. Dra av skyddslocket.
2. Anslut tryckslangen och adaptern till an-
slutningen på trycksidan.
Rekommendation: Använd
snabbkoppling.
Installera pumpen i borrad brunn eller
schakt
C
Knyt fast fästlinan vid öglorna med dub-
belknut och sänk ned pumpen i den bor-
rade brunnen eller schaktet.
Fixera pumpen minst 1,5 m över botten
med fästlinan.
Därmed kan man undvika att
smutspartiklar sugs in.
Silen på sugsidan ska befinna sig minst
150 mm under vattenytan.
Bär inte apparaten i nätkabeln.
Om den borrade brunnens resp. schak-
tets djup överstiger 5 m ska nätkabeln
fixeras vid fästlinan var 5:e m (dragav-
lastning).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Installera pumpen vertikalt med upp-
ställningsfot
I en tank eller en brunn kan pumpen stäl-
las upp vertikalt med uppställningsfoten.
Silen på sugsidan ska befinna sig minst
150 mm under vattenytan.
Vid sandhaltigt och smutsigt vatten ska
pumpen ställas högre eller en ProMax
Floating Intake (57772) användas.
Gör så här:
D
1. Skjut installationsfötterna på uppställ-
ningsfoten.
2. Lossa insexskruvarna så pass mycket
att pumpen kan monteras på uppställ-
ningsfoten.
3. Skjut in pumpen i uppställningsfoten.
4. Dra åt insexskruvarna tills pumpen är
fixerad i uppställningsfoten.
ANVÄNDNING
När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp
till sin påslagningspunkt varefter pumpen
slås på.
Om vattennivån sjunker sänks flottörbry-
taren tills frånslagningspunkten har nåtts
varefter pumpen slås ifrån.
Den integrerade backventilen förhindrar
att vatten rinner tillbaka till pumpen ge-
nom tryckslangen efter att pumpen har
slagits ifrån. Dessutom skyddar back-
ventilen pumpen mot skador av tryck-
stötar.
Automatisk drift
Om en OASE ProMax Garden Automatic
Switch används är en automatisk drift möj-
lig. Om en ansluten förbrukare öppnas
(vatten tappas av) kommer pumpen att
slås till. Efter att förbrukaren stängs slås
pumpen ifrån.
Flottörbrytaren i pumpen fungerar som
ett torrkörningsskydd. Flottörbrytaren
slår ifrån pumpen automatiskt vid vat-
tenbrist.
Ta pumpen i drift
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person-
skador av elektriska slag.
När pumpen befinner sig i vattnet får
den inte anslutas till elnätet förrän det
har säkerställts att inga personer står i
vattnet eller griper ned i vattnet.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla
apparater i vattnet innan du stiger ned
eller griper ned i vattnet.
Anslut stickkontakten till stickuttaget.
Pumpen är driftklar.
Pumpen startar när vattennivån har
nått påslagningshöjden.
ANVISNING
Om vattnet innehåller mycket uppvirvlad
sand (t ex vid en ny brunn) ska pumpen
först köras oavbrutet i ca 1 timme med
maximalt flöde så att det sandhaltiga
vattnet kan pumpas upp. I annat fall finns
det risk för att backventilen blockeras på
grund av sand i tryckledningen.
Ta pumpen ur drift
Dra ut stickkontakten.
80 ProMax Pressure Cistern 6000/6
FELAVHJÄLPNING
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
Innan arbetet påbörjas:
Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och spärra apparaten så att den inte kan slås
på.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller
griper ned i vattnet.
Efter att arbetet har avslutats:
Återupprätta alla förutsättningar för att ta apparaten i drift.
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har
brutits
Kontrollera säkringen och
de elektriska skarvkopp-
lingarna
Pumpen slår ifrån efter kort
tids drift
Överlastskyddet har slagit
ifrån pumpen pga överhett-
ning
Rengör insugnings-
öppningen
Låt pumpen svalna
Brunnen är torr
Vänta tills brunnen innehål-
ler tillräcklig mängd vatten
Pumpen kör, men matar
inte eller har otillräcklig ka-
pacitet
Tryckslangen är tilltäppt
Lägg tryckslangen utan
veck
Kontrollera utloppet,
rengör vid behov
Insugningsöppningen är till-
täppt
Rengör insugnings-
öppningen
Luft i tryckslangen
Avlufta tryckslangen
Om förhanden:
Backventilen i tryckslangen
har monterats felaktigt eller
är tilltäppt
Montera in backventilen
rätt
Rengör backventilen
Sand blockerar backventi-
len
Rengör backventilen
(→ Rengöra backventi-
len)
Kontakta OASE om
pumpen ändå inte star-
tar
Pumphjulet är defekt eller
slitet
Kontakta OASE.
Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
service.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumphjulet är blockerat av
sand
Rengör backventilen
(→ Rengöra backventi-
len)
Spola igenom pumpen
med sandfritt vatten tills
all sand har spolats ut.
Kontakta OASE om
pumpen ändå inte
startar
Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
service.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person-
skador av elektriska slag.
Slå ifrån strömförsörjningen till alla ap-
parater i vattnet innan du griper ned i
vattnet.
Slå ifrån nätspänningen innan arbeten
utförs på apparaten.
ANVISNING!
Rekommendation för regelbunden rengö-
ring:
Rengör apparaten vid behov, men minst
2 ggr/år.
Använd inga aggressiva rengöringsme-
del eller kemiska lösningar då dessa
kan angripa apparatens kåpa eller leda
till att apparatens funktion försämras.
Rekommenderade rengöringsmedel vid
svåra kalkavlagringar:
Pumprengöringsmedel PumpClean
från OASE.
Ättiks- och klorfritt hushållsren-
göringsmedel.
Efter rengöringen ska alla delar sköljas
av noggrant med klart vatten.
Rengöra backventilen
Sand kan blockera backventilen så att den
därefter inte stängs helt. Backventilen
måste rengöras.
Förutsättning:
Tryckslangen och adaptern har demon-
terats.
Gör så här:
E
1. Dra försiktigt ut backventilen med en
tång.
2. Rengör backventilen noggrant med klart
vatten.
3. Montera samman i omvänd ordnings-
följd.
4. Mata klart vatten genom pumpen i ett
par minuter innan den installeras (t ex i
ett badkar) så att alla ev. sandrester kan
spolas ut. (→ Installation och anslut-
ning)
SLITAGEDELAR
Följande komponenter är slitagedelar och
får endast bytas ut av OASE-service:
Drivenhet
82 ProMax Pressure Cistern 6000/6
FÖRVARING / LAGRING UNDER
VINTERN
Apparaten är inte frosttålig. Vid frostsäker
installation behöver apparaten inte avin-
stalleras. I annat fall ska apparaten avin-
stalleras om frost förväntas och därefter
läggas undan för förvaring.
Förvara apparaten så här:
Töm enheten så gott som möjligt, ren-
gör den noggrant och kontrollera om
den har skadats.
Töm samtliga slangar, rörledningar och
anslutningar så gott som möjligt.
Rengör apparaten noggrant, kontrollera
om den har skadats och byt ut skadade
delar vid behov.
Förvara apparaten torrt och frostfritt.
Skydda öppna kontaktdon mot fukt och
smuts.
AVFALLSHANTERING
ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hus-
hållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att
klippa av kablarna och lämna därefter in
den till en återvinningscentral.
RESERVDELAR
Apparaten arbetar säkert med originaldelar
från OASE.
Reservdelsritningar och reservdelar finns på
vår intenetsida.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
TEKNISKA DATA
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Märkspänning
V AC
230
Märkfrekvens
Hz
50
Märkeffekt
W
950
Kapslingsklass
IPX8
Anslutning tryckrör
G1
Kapacitet
max.
l/tim
6000
Uppfordringshöjd
max.
m
45
Doppnings-djup
max.
m
20
Tillåten mängd sand i vattnet som
ska matas
max.
g/m³
150
Nätkabel
Längd
m
30
Mått
Diameter
mm
98
Höjd
mm
630
Vikt
kg
12
84 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli
8 -vuotiaat lapset, sekä henki-
löt, joiden fyysiset, aistimelli-
set tai henkiset kyvyt ovat vä-
hentyneet tai joilla ei ole tar-
vittavaa kokemusta ja tietoa,
vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä
ja kun he ymmärtävät laitteen
käytöstä mahdollisesti seu-
raavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit-
tama huolto eivät saa tapah-
tua lasten toimesta ilman val-
vontaa.
Laite on varmistettava vikavir-
tasuojalaitteella, jonka nimel-
lisvikavirta on enintään 30
mA.
Laitteen saa yhdistää vain sil-
loin, kun laitteen ja virran-
syötön tiedot vastaavat toisi-
aan. Laitetiedot ovat tyyppikil-
vessä laitteessa, pakkauk-
sessa tai tässä käyttöohje-
essa.
Sähköisku voi johtaa kuole-
maan tai vakaviin vammoihin!
Ennen veteen käsin kosketta-
mista on vedessä olevat jän-
nitteellä >12 V AC tai
>30 V DC varustetut laitteet ir-
rotettava virtaverkosta.
Laitetta saa käyttää vain sil-
loin, kun vedessä ei ole ke-
tään ihmisiä.
Jos verkkoliitäntäjohto on
vaurioitunut, tilaa sen vaihto
välittömästi OASElta, valtuu-
tetusta asiakaspalvelusta tai
sähköasentajalta. Viallinen
johto on sähköiskuriski.
TURVAOHJEET
Sähköliitäntä
Pidennysjohtojen ja virranjakajien
(esim. pistorasiarimojen) on oltava ulko-
käyttöön sopivia (roiskevedeltä suojat-
tuja).
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
Turvallinen käyttö
Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa
käyttää.
Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohto
on viallinen.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähkö-
johdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vau-
rioitumiselta ja kiinnitettävä huomiota
siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä tekni-
siä muutoksia.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia
töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on ku-
vattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on
käännyttävä valtuutetun asiakaspalve-
lupisteen tai epäselvässä tapauksessa
valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain sille tarkoi-
tettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarus-
teita.
TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA
TIETOJA
Tervetuloa OASE Living Water -yrityk-
seen. Tällä ostoksella ProMax Pressure
Cistern 6000/6 olette tehnyt hyvän valin-
nan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi
ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tu-
tustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta
koskevat työt ja työt tällä laitteella saa
suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen
mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja tur-
vallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti!
Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyt-
töohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on
luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka il-
moittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista
tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoi-
hin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai
ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelli-
set tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TUOTEKUVAUS
Yleiskatsaus
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Kiinnityssilmukat köyttä varten
2
Painepuolen liitäntä, G1
3
Verkkoliitäntäjohto
4
Sihti imupuoli
5
Pumppujalusta
6
Jalusta
7
Tukijalat
8
Uimurikytkin
9
Kiinnitysköysi, 20 m
86 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Lisätarvikkeet
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) ohjaa pumppua, kun
vettä otetaan. Pumppu kytkeytyy auto-
maattisesti päälle ja pois.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
korvaa pumpun imuportin. Hiekan tai li-
kahiukkasten imeytyminen maasta es-
tyy näin.
Määräystenmukainen käyttö
ProMax Pressure Cistern 6000/6, jota
seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa
käyttää ainoastaan seuraavasti:
Puhtaan veden tai sadeveden pump-
paus.
Kastelu.
Veden otto sadevesitynnyreistä tai säili-
öistä.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattami-
nen. (→ Tekniset tiedot)
Mahdollinen virheellinen käyttö
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoi-
tukset:
Ei sovellu merivedelle.
Ei sovellu juomavedelle.
Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuva kierrätys).
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyt-
töön.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkei-
den, helposti palavien tai räjähtävien ai-
neiden yhteydessä.
Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA
YHDISTÄMINEN
Pumppu voidaan asentaa vain pystysuo-
raan asentoon. Asennettaessa vaakasuo-
raan uimurikytkin ei voi liikkua tasaisesti.
Painejohdon yhdistäminen
Pumppausteho on optimaalinen letkun si-
sähalkaisijan ollessa 25 mm (1").
Toimit näin:
B
1. Irrota suojakorkki.
2. Yhdistä painejohto ja sovitin liitäntään
painepuolella.
Suositus: Käytä pikaliitintä.
Pumpun sijoitus porakaivoon tai kui-
luun
C
Kiinnitä kiinnitysköysi kaksinkertaisella
solmulla rengasniittiin ja laske pumppu
alas porakaivoon tai kuiluun.
Kiinnitä pumppu kiinnitysköydellä, etäi-
syys pohjaan vähintään 1,5 m.
Näin vältetään likahiukkasten si-
säänimeminen.
Imupuolen sihdin täytyy olla vähintään
150 mm vedenpinnan alapuolella.
Älä kanna laitetta verkkoliitäntäjoh-
dosta.
Alkaen porakaivon tai kuilun syvyydestä
5 m täytyy verkkoliitäntäjohto kiinnittää
5 m etäisyydelle kiinnitysköyteen (vedo-
nesto).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Pumpun sijoitus jalustan avulla pysty-
suoraan
Säiliössä tai kaivossa voidaan pumppu si-
joittaa jalustan avulla pystysuoraan.
Imupuolen sihdin täytyy olla vähintään
150 mm vedenpinnan alapuolella.
Jos vedessä on hiekkaa tai se on li-
kaista, nosta pumppua ylöspäin tai
käytä tarviketta ProMax Floating Intake
(57772).
Toimit näin:
D
1. Työnnä tukijalat jalustaan.
2. Avaa kuusioruuveja niin paljon, että
pumppu mahtuu jalustaan.
3. Työnnä pumppu jalustaan.
4. Kiristä kuusioruuveja, kunnes pumppu
on kiinnittynyt jalustaan.
KÄYTTÖ
Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kun-
nes päällekytkentäpiste on saavutettu ja
pumppu kytkeytyy päälle.
Laskeva vedenpinta laskee uimurikyt-
kintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavu-
tettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä.
Integroitu takaiskuventtiili estää sen,
että poiskytkennän jälkeen vettä virtaa
paineletkusta takaisin pumppuun. Tä-
män lisäksi takaiskuventtiili suojaa
pumppua paineiskujen aiheuttamilta
vaurioilta.
Automaattinen käyttö
OASE ProMax Garden Automatic Switch
-laitteella on automaattinen käyttö mah-
dollista. Kun avaat liitetyn kulutuslaitteen
(veden otto), pumppu kytkeytyy päälle,
sen sulkemisen jälkeen pumppu sammuu.
Pumpun uimurikytkin toimii kuivakäynti-
suojana. Jos vettä ei ole, uimurikytkin
kytkee pumpun pois päältä.
Suodatinpumpun käyttöönotto
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia vammoja.
Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan
vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole
ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa ve-
teen.
Ennen veteen menemistä tai veteen
koskettamista on kaikkien vedessä ole-
vien laitteiden verkkojännite kytkettävä
pois päältä.
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Pumppu on käyttövalmis.
Pumppu käynnistyy heti, kun veden
pinta on saavuttanut päällekytkentä-
korkeuden.
OHJE
Jos vesi sisältää runsaasti hiekkaa (esim.
uudet kaivot), käytä pumppua jatkuvasti
noin 1 tunnin ajan täydellä virtauksella
hiekkaa sisältävän veden pumppaa-
miseksi pois. Muussa tapauksessa ta-
kaiskuventtiili voi tukkeutua, kun hiekkaa
imeytyy painejohtoon.
Suodatinpumpun poisto käytöstä
Vedä verkkopistoke irti.
88 ProMax Pressure Cistern 6000/6
HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Ennen töiden aloittamista:
Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja varmista laite päällekytkentää vastaan.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä olevien laittei-
den verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Töiden lopettamisen jälkeen:
Palauta kaikki käyttöönoton edellytykset alkuperäiseen tilaan takaisin.
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja säh-
köpistoliittimet
Pumppu kytkeytyy lyhyen
käyntiajan jälkeen pois
päältä
Ylikuormitussuoja on kytke-
nyt pumpun pois päältä yli-
kuumenemisen takia
Puhdista sisäänimu-
aukko
Anna pumpun jääht
Kaivo on kuiva
Odota, kunnes kaivossa on
riittävästi vettä
Pumppu käy, mutta ei
pumppaa ollenkaan tai ei
pumppaa riittävästi
Paineletku suljettu
Asenna paineletku ilman
taittokohtia
Tarkasta poisto ja puh-
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tuk-
keutunut
Puhdista sisäänimu-
aukko
Ilmaa paineletkussa
Poista paineletkusta
ilma
Jos näitä käytetään:
Takaiskuventtiili painelet-
kussa väärin asennettu tai
tukkeutunut
Asenna takaiskuventtiili
oikein
Puhdista takaiskuventtiili
Hiekka on tukkinut takais-
kuventtiilin
Puhdista takaiskuventtiili
(→ Takaiskuventtiilin
puhdistus)
Jos pumppu ei edelleen-
kään toimi, ota yhteyttä
OASE-edustajaan
Juoksupyörä viallinen tai
kulunut
Ota yhteyttä OASE-
edustajaan
Juoksupyörän saa vaih-
taa vain Oase-huolto
Hiekka on jumiuttanut ju-
oksupyörän
Puhdista takaiskuventtiili
(→ Takaiskuventtiilin
puhdistus)
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
89
Häiriö
Syy
Korjaus
Huuhtele pumppua hie-
kattomalla vedellä, kun-
nes kaikki hiekka on täy-
sin poistunut. Jos
pumppu ei edelleenkään
toimi, ota yhteyttä
OASE-edustajaan
Juoksupyörän saa
vaihtaa vain Oase-
huolto
PUHDISTUS JA HUOLTO
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia vammoja.
Ennen kuin kosketat veteen, kytke kaik-
kien vedessä olevien laitteiden verkko-
jännite pois päältä.
Kytke verkkojännite pois päältä ennen
töitä laitteelle.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
Laite on puhdistettava tarvittaessa,
mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuo-
dessa.
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistus-
aineita tai kemiallisia liuottimia, koska
ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheut-
taa laitteeseen toimintahäiriöitä.
Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu
puhdistusaine:
Pumpun puhdistusaine PumpClean,
valmistaja OASE.
Yleispuhdistusaineet, jotka eivät si-
sällä etikkaa tai klooria.
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolel-
lisesti puhtaalla vedellä.
Takaiskuventtiilin puhdistus
Hiekka voi tukkia pumpun takaiskuventtii-
lin niin, että se ei sulkeudu kunnolla. Ta-
kaiskuventtiili on puhdistettava säännölli-
sesti.
Edellytys:
Painejohto ja sovitin on irrotettu.
Toimit näin:
E
1. Vedä takaiskuventtiiliä varovasti
pihdeillä.
2. Puhdista takaiskuventtiili perusteelli-
sesti puhtaalla vedellä.
3. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
4. Ennen käyttöönottoa anna pumpun
pumpata puhdasta vettä muutaman mi-
nuutin ajan (esim. altaasta), jotta kaikki
hiekkajäämät poistuvat kokonaan.
(→ Paikoilleen asettaminen ja yhdistä-
minen)
KULUVAT OSAT
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia,
ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
Käyntiyksikkö
90 ProMax Pressure Cistern 6000/6
VARASTOINTI/SÄILYTYS TALVEN YLI
Laite ei kestä pakkasta. Jos laite kestää
pakkasta, sitä ei tarvitse poistaa. Muussa
tapauksessa se on poistettava ja varastoi-
tava, jos pakkasta on odotettavissa.
Näin varastoit laitteen oikein:
Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin,
puhdista se perusteellisesti ja tarkasta
mahdolliset vauriot.
Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja lii-
tännät niin hyvin kuin mahdollista.
Puhdista laite huolellisesti, tarkasta
onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioitu-
neet osat.
Laite on varastoitava kuivassa ja jääty-
miseltä suojatussa paikassa.
Suojaa avoimet pistoliitännät kosteu-
delta ja lialta.
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjättei-
den mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaa-
malla laitteen johto poikki ja toimita se
kierrätyskeskukseen.
VARAOSAT
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on
aina turvallinen ja toimii edelleen luotetta-
vasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkko-
sivustostamme.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
TEKNISET TIEDOT
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Nimellisjännite
V AC
230
Nimellistaajuus
Hz
50
Nimellisteho
W
950
Kotelointiluokka
IPX8
Liitäntä paineyhde
G1
Pumppausmäärä
enintään
l/h
6000
Pumppauskorkeus
enintään
m
45
Upotussyvyys
enintään
m
20
Sallittu määrä hiekkaa pumpatta-
vassa vedessä
enintään
g/m³
150
Verkkoliitäntäjohto
Pituus
m
30
Mitat
Halkaisija
mm
98
Korkeus
mm
630
Paino
kg
12
92 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Az eredeti használati útmutató
fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendel-
kező személyek akkor kezel-
hetik, ha felügyelet alatt áll-
nak, vagy a készülék
biztonságos használata
vonatkozásában eligazítás-
ban részesültek, és megér-
tették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó
által végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem
állnak felügyelet alatt.
A készüléket maximum 30
mA névleges áramerősségű
hibaáram-védelemmel kell
ellátni.
Csak akkor csatlakoztassa a
készüléket, ha a készülék és
az áramellátás elektromos
adatai megegyeznek. A kés-
zülék adatai a típustáblán, a
csomagoláson vagy ebben az
útmutatóban találhatóak meg.
Áramütés okozta halálos
vagy súlyos sérülések le-
hetségesek! Mielőtt vízbe
nyúlnak, a 12 V AC -t vagy
30 V DC-t meghaladó fes-
zültséggel üzemelő készü-
lékeket le kell választani az
elektromos hálózatról.
A készüléket csak akkor
szabad használni, ha nem
tartózkodnak személyek a
vízben.
Az áramütés veszélyének el-
kerülésére a sérült hálózati
csatlakozó vezetéket az
OASE-val, arra feljogosított
ügyfélszolgálattal vagy szak-
képzett villamossági
szakemberrel azonnal ki kell
cseréltetni.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
Elektromos csatlakoztatás
A hosszabbító vezetékeknek és
elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas-
nak kell lenniük szabadban történő has-
ználatra (fröccsenő víz elleni védelem).
Óvja a dugós csatlakozókat a nedves-
ségtől.
A készüléket csak előírásszerűen tele-
pített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
93
Biztonságos üzemeltetés
Sérült ház esetén a készüléket nem
szabad használni.
Sérült elektromos vezeték esetén a kés-
züléket tilos használni.
A készüléket nem szabad az elektro-
mos vezetéknél fogva hordozni vagy
húzni.
A vezetékeket sérülésektől védetten
fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki
ne eshessen el bennük.
Soha ne hajtson végre műszaki válto-
ztatásokat a készüléken.
Csak olyan munkálatokat végezzen a
készüléken, amelyek a jelen út-
mutatóban ismertetve vannak. Ha az
adott probléma nem szüntethető meg,
forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati
ponthoz vagy kétség esetén a
gyártóhoz.
A készülékhez csak eredeti
pótalkatrészeket és tartozékokat has-
ználjon.
A JELEN HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓRÓL:
Üdvözöljük az OASE Living Water ne-
vében. Ön ezen termék ProMax Pres-
sure Cistern 6000/6 megvásárlásával jó
döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és is-
merkedjen meg a készülékkel. Az készü-
lékkel, vagy a készüléken végzett bár-
milyen munka esetén tartsa be a jelen út-
mutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos has-
zálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket,
adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szim-
bólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte-
tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély
mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos
sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést vagy a lehetséges an-
yagi és környezeti károk megelőzésére
szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS
Áttekintés
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Rögzítő szemek kötélhez
2
Nyomóoldali csatlakozó, G1
3
Hálózati csatlakozó vezeték
4
Szívóoldali szűrő
5
Szivattyú-lábazat
6
Lábazat
7
Felállító lábak
8
Úszókapcsoló
9
20 m-es rögzítő kötél
94 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tartozékok
Az OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) vezérli a szivattyút vízel-
vétel esetén. A szivattyú automatikusan
be- és kikapcsol.
Az OASE ProMax Floating Intake
(57772) áthelyezi a szivattyú beszívó
nyílását. Ez megakadályozza a homok
és a szennyeződés-részecskéknek a
fenékről történő beszívását.
Rendeltetésszerű használat
ProMax Pressure Cistern 6000/6, a továb-
biakban: „készülék”, kizárólag csak a kö-
vetkezőképpen használható:
Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
Vízzel történő ellátás és öntözés.
Víz vételezése esővíz tárolókból vagy
ciszternákból.
Üzemeltetés a műszaki adatok be-
tartása mellett. (→ Műszaki adatok)
Lehetséges nem megfelelő használat
A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
Sós vízhez nem alkalmas.
Ivóvízhez nem alkalmas.
A készülék nem való tartós üzemelésre
(pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra
használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze-
rekkel, gyúlékony vagy robbanékony
anyagokkal együtt alkalmazni.
Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoz-
tatni.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
A szivattyú csak függőleges felállításra al-
kalmas. Vízszintes felállítás esetén nem
tud zavarmentesen kapcsolni az
úszókapcsoló.
A nyomótömlő csatlakoztatása
A szállítási teljesítmény 25 mm-es (1")
belső tömlő átmérőnél optimális.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Húzza le a védősapkát.
2. Kösse össze a nyomótömlőt és az ad-
aptert a nyomóoldali csatlakozóval.
Javaslat: Használjon gyorscsatla-
kozót.
A szivattyú felállítása fúrt kutakban
vagy aknában
C
Dupla csomóval erősítse a gzítő köte-
let a fülekhez, és engedje le a szivattyút
a fúrt kútba vagy aknába.
A szivattyút a kút/akna aljától legalább
1,5 m-es távolságban rögzítse a rögzítő
kötéllel.
Így elkerülhető a szennyrészecskék
felszívása.
A szívóoldali szűrőnek legalább
150 mm-rel a vízszint alatt kell lennie.
A készüléket tilos a hálózati csatlakozó
vezetéknél fogva hordozni.
Ha a fúrt kút vagy az akna mélysége
nagyobb 5 m-nél, akkor a hálózati csat-
lakozó vezetéket 5 m-es távolságban a
rögzítő kötélhez kell erősíteni (húzás-
mentesítés céljából).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
A szivattyú függőleges felállítása
tartólábbal
A tartályban vagy a kútban a szivattyú a
lábazat segítségével felállítható füg-
gőlegesen.
A szívóoldali szűrőnek legalább 150
mm-rel a vízszint alatt kell lennie.
Homokos vagy szennyezett víz esetén
a szivattyút magasabban kell elhelyezni
vagy a ProMax Floating Intake (57772)
eszközt kell használni.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
D
1. Tolja a felállító lábakat a lábazatra.
2. Oldja ki az imbuszcsavarokat annyira,
hogy a szivattyú a lábazatba helyezhető
legyen.
3. Tolja a szivattyút a lábazatba.
4. Húzza meg az imbuszcsavarokat an-
nyira, hogy a szivattyú rögzítve legyen a
lábazatban.
ÜZEM
Az emelkedő víz a bekapcsolási pont elé-
réséig emeli az úszókapcsolót, és a
szivattyú bekapcsol.
Csökkenő zszintnél az úszókapcsoló a
kikapcsolási pont eléréséig süllyed, és a
szivattyú kikapcsol.
Az integrált visszacsapó szelep mega-
kadályozza, hogy kikapcsolás után víz
folyjon vissza a nyomótömlőből a
szivattyúba. Továbbá a visszacsapó
szelep megóvja a szivattyút a nyo-
máslökések miatti károsodásoktól.
Automata üzemmód
Az OASE ProMax Garden Automatic
Switch használatával automatikus
működés lehetséges. A csatlakoztatott
fogyasztó-berendezés (vízelvétel)
kinyitásakor a szivattyú bekapcsol, el-
zárása után pedig kikapcsol.
A szivattyú úszókapcsolója szárazonfu-
tás elleni védelemként szolgál. Vízhiány
esetén az úszókapcsoló automatikusan
kikapcsolja a szivattyút.
Helyezze üzembe a szivattyút
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések.
A vízben lévő szivattyút csak akkor
csatlakoztassa villamos hálózatra, ha
nincsenek személyek a vízben vagy
nem nyúlnak a vízbe.
A vízbe pés vagy zbe nyúlás előtt a
vízben lévő valamennyi eszközt fes-
zültségmentesíteni kell.
Csatlakoztassa a hálózati csatla-
kozódugaszt az aljzathoz.
A szivattyú üzemkész.
A szivattyú elindul, amint a vízszint
elérte a bekapcsolási magasságot.
MEGJEGYZÉS
Amennyiben a víz sok felkavart homokot
tartalmaz (pl. az új fúrású kutaknál),
hagyja működni a szivattyút teljes át-
folyással legalább 1 óráig megszakítás
nélkül, hogy a homokos víz távozhasson.
Ellenkező esetben a nyomóvezetékben
leülepedő homok gátolja a visszacsapó
szelep működését.
Helyezze üzemen kívül a szivattyút
Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt.
96 ProMax Pressure Cistern 6000/6
HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A munkálatok megkezdése előtt:
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és biztosítsa a kés-
züléket bekapcsolás ellen.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a zben lévő valamennyi eszközt feszültség-
mentesíteni kell.
A munkálatok befejezése után:
Állítsa helyre az üzembe helyezés feltételeit.
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
zakítva.
Ellenőrizze a biztosítékot
és az elektromos dugaszos
csatlakozásokat.
A szivattyú rövid működés
után lekapcsol.
A túlterhelés elleni védelem
túlmelegedés miatt le-
kapcsolta a szivattyút.
Tisztítsa ki a
szívónyílást.
Hagyja lehűlni a szi-
vattyút.
A kút száraz.
Várjon, hogy a kút ele-
gendő vízzel rendelkezzen.
A szivattyú üzemel, azon-
ban nem szállít, vagy elé-
gtelen a szállított mennyi-
ség.
A nyomótömlő elzáródott.
A nyomótömlőt
megtörésektől mentesen
vezesse el.
Ellenőrizze, és adott
esetben tisztítsa ki a
kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
Tisztítsa ki a
szívónyílást.
Levegő van a
nyomótömlőben.
Légtelenítse a
nyomótömlőt.
Ha van:
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem
megfelelően van besze-
relve vagy eldugult.
Szerelje be megfelelően
a visszacsapó szelepet.
Tisztítsa meg a viss-
zacsapó szelepet.
Homok gátolja a viss-
zacsapó szelep
működését.
Tisztítsa meg a viss-
zacsapó szelepet
(→ Tisztítsa meg a viss-
zacsapó szelepet)
Ha a szivattyú továbbra
sem működik, lépjen
kapcsolatba az OASE
ügyfélszolgálatával.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
Hiba
Ok
Megoldás
A járókerék meghibásodott
vagy elkopott.
Vegye fel a kapcsolatot az
OASE ügyfélszolgálatával.
A járókereket csak az
OASE szerviz cserélheti
ki.
A szivattyú járókereke ho-
mok miatt megakadt.
Tisztítsa meg a viss-
zacsapó szelepet
(→ Tisztítsa meg a viss-
zacsapó szelepet)
A szivattyút homokmen-
tes, tiszta vízzel kell
öblíteni mindaddig, amíg
az összes homok nem
távozik. Ha a szivattyú
továbbra sem működik,
lépjen kapcsolatba az
OASE ügyféls-
zolgálatával.
A járókereket csak az
OASE szerviz cserél-
heti ki.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések.
Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmen-
tesítse az összes vízben lévő készü-
léket.
A készüléken végzendő munka
megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
ÚTMUTATÁS
A rendszeres tisztításra vonatkozó
ajánlás:
A készüléket szükség szerint, de le-
galább évente 2 × tisztítsa meg.
Agresszív tisztítószerek vagy ve-
gyszeroldatok használata tilos, mivel e-
zek károsíthatják a burkolatot, vagy
károsan befolyásolhatják a készülék
működését.
Ajánlott tisztítószerek makacs vízkö-
vesedés esetén:
OASE PumpClean szivattyútisztító.
Ecet- és klórmentes háztartási
tisztító.
A tisztítás után tiszta vízzel alaposan
tisztítsa meg az összes alkatrészt.
Tisztítsa meg a visszacsapó szelepet
A homok akadályozhatja a szivattyú viss-
zacsapó szelepének működését, így
előfordulhat, hogy az nem záródik ren-
desen. A visszacsapó szelepet rendsze-
resen tisztítani kell.
Feltétel:
A nyomóvezeték és az adapter lesze-
relve.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
E
98 ProMax Pressure Cistern 6000/6
1. Húzza ki óvatosan egy fogóval a viss-
zacsapó szelepet.
2. Tisztítsa ki alaposan tiszta vízzel a viss-
zacsapó szelepet.
3. Az összeszerelést fordított sorrendben
végezze el.
4. Az esetleges homokmaradék el-
távolításához felállítás előtt járassa
tiszta vízzel a szivattyút (vezesse pl.
egy kádba). (→ Felállítás és csatlakoz-
tatás)
KOPÓALKATRÉSZEK
A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az
OASE szerviz cserélheti:
Járóegység
TÁROLÁS/TELELÉS
A készülék nem fagyálló. Fagybiztos
felállítás esetén a készüléket nem kell les-
zerelni. Ellenkező esetben a készüléket
várható fagy esetén le kell szerelni és
megfelelően el kell tárolni.
Így tárolja helyesen a készüléket:
Ürítse ki a készüléket amennyire csak
lehet, végezzen alapos tisztítást és el-
lenőrizze a készülék sérüléseit.
Az összes tömlőt, csővezetéket és csat-
lakozást amennyire csak lehet, ki kell
üríteni.
Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
A szivattyút szárazon, fagymentes
helyen kell tárolni.
A nyitott dugaszos csatlakozásokat óvni
kell a nedvességtől és a szennyeződé-
stől.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
MEGSEMMISÍTÉS
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hul-
ladékként ártalmatlanítani.
A készüléket a kábel levágásával has-
ználhatatlanná kell tenni, és az arra
előirányzott visszavételi rendszeren ke-
resztül kell ártalmatlanítani.
PÓTALKATRÉSZEK
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék
biztonságos marad és továbbra is
megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket inter-
netes oldalunkon talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-di
SZAKI ADATOK
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Méretezési feszültség
V AC
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
Méretezési teljesítmény
W
950
Védettségi fokozat
IPX8
Nyomócsonk csatlakozó
G1
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
6000
Szállítási magasság
maximum
m
45
Merülési mélység
maximum
m
20
Homok megengedett mennyisége a
szállítandó vízben
maximum
g/m³
150
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz
m
30
Méretek
Átmérő
mm
98
Magasság
mm
630
Súly
kg
12
100 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
użytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być uży-
wane przez dzieci od 8 lat i
ponadto przez osoby o ogra-
niczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo
nie posiadających niezbęd-
nego doświadczenia i wiedzy,
gdy będą one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania
tego urządzenia lub zostaną
odpowiednio przez nią poin-
struowane i poinformowane o
wynikających stąd zagroże-
niach.
Dzieciom zabrania się za-
bawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności
serwisowe użytkownika nie
mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby do-
rosłej.
Urządzenie musi być zabez-
pieczone wyłącznikiem różni-
cowoprądowym, ze znamio-
nowym prądem upływowym
wynoszącym maksymalnie 30
mA.
Urządzenie podłączyć tylko
wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania
energią zgodne. Dane
urządzenia znajdują się na ta-
bliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w
niniejszej instrukcji.
Śmierć lub ciężkie obrażenia
przez porażenie prądem
możliwe! Przed włożeniem
rąk do wody należy odłączyć
od sieci prądowej urządzenia
będące pod napięciem
>12 V AC lub >30 V DC.
Urządzenie użytkować tylko
wtedy, gdy nikt nie przebywa
w wodzie.
Wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
niezwłocznie zlecić firmie
OASE, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu bądź
wykwalifikowanemu elektry-
kowi, żeby zapobiec poraże-
niu prądem elektrycznym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przyłącze elektryczne
Przedłużacze przewodów i rozdzielacze
prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą
być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone
przed rozpryskami wody).
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawi-
dłowo zainstalowanego gniazdka.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
101
Bezpieczna eksploatacja
Eksploatacja urządzenia z uszkodzo
obudową jest zabroniona.
W przypadku uszkodzonego przewodu
elektrycznego nie wolno użytkować
urządzenia.
Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia
chwytając za przewód elektryczny.
Przewody należy układać w sposób
chroniony przed uszkodzeniami i tak,
żeby nie stanowiły niebezpieczeństwa
potknięcia się.
Nie dokonywać żadnych przeróbek
technicznych urządzenia.
Przy urządzeniu należy wykonywać
tylko te prace, które opisane w niniej-
szej instrukcji. Jeśli nie da s usunąć
problemu we własnym zakresie, to na-
leży zwrócić się do autoryzowanego
punktu serwisowego lub w razie wątpli-
wości do producenta.
Używać tylko oryginalnych części za-
miennych i oryginalnego wyposażenia
dodatkowego.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA
Witamy w OASE Living Water. Kupując
ProMax Pressure Cistern 6000/6, doko-
nali Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy uważnie przeczytać instruk-
cję użytkowania i zapoznać się z zasadą
działania urządzenia. Wszystkie prace do-
tyczące tego urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko zgodnie z zaleceniami do-
starczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowy-
wać w bezpiecznym miejscu. W przy-
padku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również
instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji kla-
syfikowane przez hasła ostrzegawcze,
które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną
sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do
wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi ob-
rażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lep-
szego zrozumienia i do zapobiegania
możliwym szkodom materialnym lub w
środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
A.
Odnośnik do innego rozdziału.
OPIS PRODUKTU
Przegląd
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Oczko do zaczepienia linki
2
Przyłącze - strona ciśnienia, G1
3
Sieciowy przewód podłączeniowy
4
Sito strona ssania
5
Podstawka pompy
6
Podstawka
7
Nóżki do ustawienia
8
Przełącznik pływakowy
9
Linka do zawieszenia, 20 m
102 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Wyposażenie dodatkowe
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) steruje pracą pompy
przy pobieraniu wody. Pompa jest auto-
matycznie włączana i wyłączana.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
zmienia położenie otworu ssania
pompy. W ten sposób zapobiega się za-
ssaniu piasku lub cząsteczek zanie-
czyszczeń z dna.
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
ProMax Pressure Cistern 6000/6, zwany
dalej "Urządzeniem", może być używany
wyłącznie w następujący sposób:
Pompowanie czystej wody lub wody
deszczowej.
Nawadnianie i podlewanie.
Pobieranie wody ze zbiorników desz-
czówki lub cystern.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z
danymi technicznymi. (→ Dane tech-
niczne)
Możliwe błędne użytkowanie
W stosunku do tego urządzenia obowią-
zują następujące ograniczenia:
Nie nadaje się do słonej wody.
Nie nadaje się do wody pitnej.
Nie użytkować w trybie pracy ciągłej
(np. do ciągłej cyrkulacji wody w sta-
wie).
Nie nadaje s do celów rzemieślni-
czych ani przemysłowych.
Nie użytkować połączeniu z chemika-
liami, artykułami spożywczymi, sub-
stancjami łatwopalnymi lub wybucho-
wymi.
Nie podłączać do instalacji z wodą
pitną.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
Pompa jest przystosowana tylko do usta-
wienia pionowego. W przypadku ustawie-
nia poziomego nie może prawidłowo dzia-
łać przełącznik pływakowy.
Podłączenie węża ciśnieniowego
Wydajność tłoczenia jest optymalna przy
średnicy wewnętrznej węża 25 mm (1").
Należy postępować w sposób następu-
jący:
B
1. Ściągnąć kołpak ochronny.
2. Połączyć przewód ciśnieniowy i adapter
z przyłączem na stronie ciśnienia.
Zalecenie: Zastosować
szybkozłącze.
Ustawienie pompy w studni wierconej
lub wykopie
C
Linkę zamocować do uchwytu podwój-
nym węzłem i spuścić pompę do stu-
dzienki lub wykopu.
Pompę zawiesić na lince w odstępie co
najmniej 1,5 m od dna.
W ten sposób zapobiec można zasy-
saniu większych cząstek zabrudzeń.
Sito na stronie ssania musi znajdować
się co najmniej 150 mm pod lustrem
wody.
Nie przenosić pompy za przewód sie-
ciowy.
W przypadku studni wierconych i wyko-
pów o głębokości większej niż 5 m na-
leży przymocować przewód sieciowy do
linki do zawieszenia w odstępie 5 m (za-
bezpieczenie przed wyrwaniem).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
103
Ustawienie pionowe pompy z pod-
stawką
W zbiorniku lub studni można ustawić
pompę pionowo na podstawce.
Filtr siatkowy po stronie ssania musi
znajdować się co najmniej 150 mm pod
lustrem wody.
W przypadku wody zawierającej czą-
steczki piasku lub zanieczyszczeń na-
leży ustawić pompę w podwyższonym
miejscu lub zastosować ProMax Float-
ing Intake (57772).
Należy postępować w sposób następu-
jący:
D
1. Nasunąć nóżki na podstawkę.
2. Śruby imbusowe odkręcić tak, żeby
pompę można było oprz na pod-
stawce.
3. Wsunąć pompę do podstawki.
4. Dokręcać śruby imbusowe, pompa
będzie przymocowana do podstawki.
EKSPLOATACJA
W wyniku wzrostu poziomu wody podnosi
się pływak, do osiągnięcia punktu prze-
łączenia i włączenia pompy.
Przy spadającym poziomie wody opada
pływak, do osiągnięcia punktu przełą-
czenia i wyłączenia pompy.
Zintegrowany zawór przeciwzwrotny
zapobiega przepływowi powrotnemu
wody z węża ciśnieniowego do pompy
po jej wyłączeniu. Ponadto zawór prze-
ciwzwrotny chroni pompę przed uszko-
dzeniem w razie udaru wodnego.
Tryb automatyczny
Dzięki zastosowaniu OASE ProMax Gar-
den Automatic Switch możliwa jest eks-
ploatacja w trybie automatycznym. Przy
otwieraniu podłączonego odbiornika (po-
bór wody) włącza s pompa, natomiast
po zamknięciu wyłącza się pompa.
Przełącznik pływakowy służy jako za-
bezpieczenie pompy przed suchobie-
giem. Przełącznik pływakowy automaty-
cznie wyłącza pompę w razie braku
wody.
Uruchomienie pompy
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po-
rażenie prądem.
Pompę zanurzoną w wodzie podłączyć
do sieci prądowej dopiero wtedy, gdy
nikt już nie przebywa w wodzie ani nie
wkłada rąk do wody.
Przed wejściem do wody lub włożeniem
rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe
wszystkich urządzeń znajdujących się
w wodzie.
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Pompa jest gotowa do eksploatacji.
Pompa włącza się, jak tylko poziom
wody osiągnie wysokość włączenia.
WSKAZÓWKA
Jeżeli woda zawiera dużo wzburzonych
cząsteczek piasku (np. w nowych stud-
niach), to włączyć pompę nieprzerwanie
przez około 1 godzinę z pełną wydajno-
ścią, żeby wypompować zanieczysz-
czoną wodę. W przeciwnym razie może
nastąpić zablokowanie zaworu przeciw-
zwrotnego przez osadzający się piasek w
przewodzie ciśnieniowym.
Wyłączenie pompy
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
104 ProMax Pressure Cistern 6000/6
USUWANIE USTEREK
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem.
Przed przystąpieniem do pracy:
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę siecioi zabezpieczyć urządzenie przed
ponownym włączeniem.
Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłącz napięcie sieciowe
wszystkich urządzeń znajdujących się w wodzie.
Po zakończeniu pracy:
Zapewnić, żeby były znów spełnione wszystkie warunki do uruchomienia.
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Przerwane zasilanie
prądowe
Sprawdzić bezpiecznik i
elektryczne połączenia wty-
kowe
Pompa wyłącza się po krót-
kim czasie pracy
Zabezpieczenie przeciąże-
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
Oczyścić otwór ssania
Poczekać, aż pompa
ulegnie ochłodzeniu
Brak wody w studni
Poczekać, aż dostatecznie
studnia napełni się
Pompa pracuje, ale nie tło-
czy lub wydajność tłocze-
nia jest niedostateczna
Wąż ciśnieniowy niedrożny
Wąż ciśnieniowy ułożyć
bez załamań
Sprawdzić wylot i w ra-
zie potrzeby oczyścić
Zatkany otwór ssania
Oczyścić otwór ssania
Powietrze w wężu
ciśnieniowym
Odpowietrzyć wąż
ciśnieniowy
O ile występuje:
Błędnie zainstalowany lub
zatkany zawór przeciw-
zwrotny w wężu ciśnienio-
wym
Prawidłowo zainstalo-
wać zawór prze-
ciwzwrotny
Oczyścić zawór
Piasek blokuje zawór prze-
ciwzwrotny
Wyczyścić zawór prze-
ciwzwrotny
(→ Czyszczenie zaworu
przeciwzwrotnego)
Jeżeli pompa nadal nie
zaczyna pracować, to
skontaktować się z firmą
OASE
Wadliwy lub zużyty wirnik
Skontaktować się z OASE
Wymiana wirnika jest
dozwolona tylko w punk-
cie serwisowym OASE.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
105
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Wirnik pompy zablokowany
przez piasek
Wyczyścić zawór prze-
ciwzwrotny
(→ Czyszczenie zaworu
przeciwzwrotnego)
Wypłukać pompę wodą
bez piasku, aż do całko-
witego wypłukania resz-
tek piasku. Jeżeli pompa
nadal nie zaczyna pra-
cować, to skontaktować
się z firmą OASE
Wymiana wirnika jest
dozwolona tylko w
punkcie serwisowym
OASE.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po-
rażenie prądem.
Przed włożeniem rąk do wody należy
odłączyć napięcie sieciowe wszystkich
znajdujących się w wodzie urządzeń.
Przed rozpoczęciem prac przy urządze-
niu należy odłączyć napięcie sieciowe.
WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące regularnego czysz-
czenia:
Urządzenie czyścić nie tylko w razie po-
trzeby, lecz co najmniej 2 razy w roku.
Nie stosować żadnych agresywnych
środków czyszczących ani rozpuszczal-
ników chemicznych, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie obudowy lub
wywołać zakłócenie działania urządze-
nia.
W przypadku trudnych do usunięcia
osadów wapna zaleca się stosowanie
następujących środków czyszczących:
Środek czyszczący PumpClean marki
OASE.
Środek czyszczący dla gospodarstwa
domowego nie zawierający octu ani
chloru.
Po oczyszczeniu starannie spłukać
wszystkie części czystą wodą.
Czyszczenie zaworu przeciwzwrot-
nego
Piasek może spowodować zablokowanie
zaworu przeciwzwrotnego pompy, unie-
możliwiając jego prawidłowe zamykanie.
Zawór przeciwzwrotny należy wyczyścić.
Warunek:
Przewód ciśnieniowy i adapter zde-
montowane.
Należy postępować w sposób następu-
jący:
E
1. Zawór przeciwzwrotny ostrożnie wyjąć
szczypcami.
2. Zawór przeciwzwrotny gruntownie wy-
płukać czystą wodą.
3. Złożyć wykonując opisane powyżej
czynności w odwrotnej kolejności.
106 ProMax Pressure Cistern 6000/6
4. Po ustawieniu pompy przez kilka minut
pompować czystą wodę (np. w wannie),
żeby całkowicie usunąć ewentualne po-
zostałości piasku. (→ Ustawienie i pod-
łączenie)
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
Niżej wymienione podzespoły to części
ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
Jednostka wirnikowa
MAGAZYNOWANIE /
PRZECHOWYWANIE W OKRESIE
ZIMOWYM
Urządzenie nie jest odporne na działanie
mrozu. W przypadku ustawienia urządze-
nia w miejscu nie zagrożonym mrozem,
urządzenie nie musi zostać zdemonto-
wane. W przeciwnym razie urządzenie
musi zostać wymontowane najpóźniej
przed zapowiadanym mrozem i przecho-
wywane w bezpiecznym miejscu.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest
to możliwe, przeprowadzić gruntowne
czyszczenie i skontrolować je pod
względem uszkodzeń.
Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza
opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
Gruntownie oczyścić urządzenie, skon-
trolować stan pod względem uszko-
dzeń, wymienić wadliwe części.
Urządzenie należy przechowywać w
miejscu suchym i nienarażonym na
działanie mrozu.
Otwarte połączenia wtykowe chronić
przed wilgocią i zanieczyszczeniem.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
107
USUWANIE ODPADÓW
WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do po-
jemnika na odpady komunalne.
Urządzenie uczynić nienadającym się
do użytku poprzez odcięcie kabla zasi-
lającego i oddać do utylizacji tylko po-
przez przewidziany do tego system
zwrotów.
CZĘŚCI ZAMIENNE
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym
OASE urządzenie pozostaje bezpieczne i
będzie nadal niezawodnie działać.
Rysunki i wykazy części zamiennych znaj-
dują się na naszej stronie internetowej.
www.oase
-livingwater.com/czescizami-
enne-di
DANE TECHNICZNE
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Napięcie znamionowe
V AC
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
Moc znamionowa
W
950
Stopień ochrony
IPX8
Przyłącze króciec ciśnieniowy
G1
Wydajność tłoczenia
maksymalnie
l/h
6000
Wysokość tłoczenia
maksymalnie
m
45
Głębokość zanurzenia
maksymalnie
m
20
Dopuszczalna ilość piasku w pom-
powanej wodzie
maksymalnie
g/m³
150
Sieciowy przewód podłączeniowy
Długość
m
30
Wymiary
Średnica
mm
98
Wysokość
mm
630
Masa
kg
12
108 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
Tento přístroj nesmí být
používaný dětmi do 8 let a
kromě toho i osobami se
sníženými fyzickými,
senzorickými nebo men-
tálními schopnostmi nebo ne-
dostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a mohou z
tohoto důvodu vzniknout ne-
bezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem
hrát.
Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
Přístroj musí být zajištěn
pomocí ochranného zařízení
chybného proudu s jmenovi-
tým poruchovým proudem
maximálně 30 mA.
Přístroj zapojujte pouze
tehdy, shodují-li se elektrické
údaje přístroje s údaji elek-
trického napájení. Údaje o
přístroji se nachází na typo-
vém štítku přístroje, na obalu
nebo v tomto návodu.
Může dojít ke smrti nebo
těžkým zraněním elektrickým
proudem! Dříve, než sáhnete
do vody, odpojte ze sítě
přístroje ve vodě s napětím
>12 V AC nebo >30 V DC.
Přístroj provozujte pouze
tehdy, pokud se vodě
nezdržují žádné osoby.
Poškozený kabel síťového
připojení je nutné okamžitě
nechat vyměnit společností
OASE, autorizovaným záka-
znickým servisem nebo kvali-
fikovaným elektrikářem, aby
se předešlo nebezpečím
zásahem elektrickým prou-
dem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Elektrická přípojka
Prodlužovací vedení a elektrický ro-
zvaděč (např. zásuvkový systém) musí
být určeny k užití ve venkovním
prostředí (odsikující voda).
Chraňte konektorové spoje ed vlh-
kostí.
Připojujte přístroj pouze ke správně in-
stalované zásuvce.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
109
Bezpečný provoz
V případě poškození krytu nesmíte
přístroj používat.
Při vadném vedení nesmí být přístroj
provozován.
Nepřenášejte přístroj za elektrické
vodiče ani jej za ně netahejte.
Vodiče instalujte tak, aby byly chráněné
před poškozením a pamatujte, že o
nesmí nikdo zakopnout.
Nikdy neprovádějte technické změny na
zařízení.
Provádějte na přístroji pouze takové
práce, které jsou popsané v tomto
návodu. Pokud nelze problémy odstra-
nit, kontaktujte autorizovaný zákaznický
servis nebo v případě pochybností
výrobce.
Pro přístroj používejte pouze originální
náhradní díly a příslušenství.
O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE
Vítejte u OASE Living Water. Koupě
tohoto výrobku ProMax Pressure
Cistern 6000/6 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto
zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití
a dobře se s vaším novým zařízením se-
znamte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle
přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
pokyny pro správné a bezpečné
používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte.
Při změnì vlastníka předejte i návod k
použití.
Symboly použité v tomto návodu
Varovné pokyny
Varovné pokyny v tomto návodě jsou
klasifikovány pomocí signálních slov,
které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebezpečnou si-
tuaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem
smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží pro lepší pocho-
pení nebo předcházení možným mate-
riálním škodám nebo škodám na život-
ním prostředí.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.
POPIS VÝROBKU
Přehled
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Upevňovací oko pro lano
2
Přípojka na výtlačné straně, G1
3
Napájecí kabel
4
Síto strana nasávání
5
Patka čerpadla
6
Patka
7
Patky
8
Plovákový spínač
9
Upevňovací lano, 20 m
110 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Příslušenst
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) řídí čerpadlo při odběru
vody. Čerpadlo se zapíná a vypíná au-
tomaticky.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
přemístí nasávací otvor čerpadla.
Zabrání se tím nasávání písku a částic
nečistot ze dna.
Použití v souladu s určeným účelem
ProMax Pressure Cistern 6000/6, dále jen
„přístroj“, se smí používat výhradně podle
níže uvedených pokynů:
Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
Zavlažování a zalévání.
Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu
nebo z cisteren.
Provoz při dodržení technických údajů.
(→ Technické údaje)
Možné chybné použití
Pro přístroj platí následující omezení:
Není vhodné pro slanou vodu.
Nevhodné pro pitnou vodu.
Nepoužívat v dlouhodobém provozu
(např. trvalý cirkulační provoz v jezírku).
Nepoužívat pro komerční nebo
průmyslové účely.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi,
potravinami, lehce zápalnými nebo
výbušnými látkami.
Nenapojujte na domácí zásobování pit-
nou vodou.
INSTALACE A PŘIPOJENÍ
Čerpadlo je vhodné pro instalaci pouze ve
svislé poloze. Při instalaci ve vodorovné
poloze nemůže plovákový spínač bezchy-
bně spínat.
Připojte tlakovou hadici
Čerpací kon je optimální při vnitřním
průměru hadice 25 mm (1").
Postupujte následovně:
B
1. Sejměte ochranný klobouček.
2. Tlakovou hadici a adaptér spojte s
přípojkou na straně tlaku.
Doporučení: Použijte rychloupínák.
Čerpadlo postavte do vrtané studny
nebo do šachty
C
Upevňovací lano připevněte dvojitým
uzlem k okům a spusťte čerpadlo do
vrtné studny nebo šachty.
Čerpadlo upevněte pomocí upe-
vňovacího lana minimálně ve
vzdálenosti 1,5 m od dna.
Zabráníte tím nasátí nečistot.
Síto strany nasávání se musí nacházet
minimálně 150 mm pod hladinou.
Nenoste za přípojné vedení.
Od hloubky vrtné studny nebo šachty
5°m upevněte přípojné vedení v
odstupu 5°m k upevňovacímu lanu
(odlehčení tahu).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
111
Čerpadlo postavte s patkou ve verti-
kální poloze
V nádrži nebo ve studni je možné postavit
čerpadlo pomocí patky vertikálně.
Síto strany nasávání se musí nacházet
minimálně 150 mm pod hladinou.
V případě znečištěné vody obsahující
písek nainstalujte čerpadlo výše, nebo
použijte ProMax Floating Intake
(57772).
Postupujte následovně:
D
1. Nožky nasuňte na patku.
2. Šrouby s vnitřním šestihranem uvolněte
tak, aby mohla patka čerpadlo přijmout.
3. Nasuňte čerpadlo na patku.
4. Utáhněte šrouby s vnitřním šestihranem
tak, aby bylo čerpadlo zafixováno k
patce.
PROVOZ
Stoupající voda zvedá plovákový spínač,
dokud nedosáhne bodu zapnutí a čer-
padlo se nezapne.
Při klesající hladině vody klesá plovákový
spínač, dokud nedosáhne bodu vypnutí a
čerpadlo se nevypne.
Integrovaný zpětný ventil zabraní tomu,
aby po vypnutí natekla voda z tlakové
hadice zpět do čerpadla. Zpětventil
dále chrání čerpadlo před poškozením
tlakovými rázy.
Automatický provoz
Použitím OASE ProMax Garden Automa-
tic Switch je možný automatický provoz.
Při otevření připojeného spotřebiče (odběr
vody) se zapne čerpadlo, po zavření se
čerpadlo vypne.
Plovákový spínač čerpadla slouží jako
ochrana před chodem na sucho. Při ne-
dostatku vody plovákový spínač auto-
maticky vypne čerpadlo.
Uvedení čerpadla do provozu
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
Čerpadlo ve vodě zapojte do elektrické
sítě, když nikdo nestojí ve vodě, ani
do ní nesahá.
Před vstupem nebo před sáhnutím do
vody vždy odpojte všechny přístroje
nacházející se ve vodě od síťového
napětí.
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Čerpadlo je připraveno k provozu.
Čerpadlo se rozběhne, jakmile
dosáhne stav vody výšky pro zapnutí.
UPOZORNĚNÍ
Pokud voda obsahuje hodně zvířeného
písku (např. u nových studní), nechte
čerpadlo běžet cca 1 hodinu naplno bez
přerušení, abyste odčerpali vodu ob-
sahující písek. V opačném případě může
zpětný ventil zablokovat klesající písek v
tlakovém potrubí.
Uvedení čerpadla mimo provoz
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
112 ProMax Pressure Cistern 6000/6
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým proudem.
Před začátkem prací:
Přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku a přístroj zajistěte proti zapnutí.
Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející
se ve vodě od síťového napětí.
Po ukončení prací:
Zabezpečte všechny předpoklady pro obětovné uvedení do provozu.
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Napájení proudem je
přerušeno
Zkontrolujte pojistky a elek-
trické zástrčky
Čerpadlo se po krátké
době chodu vypne
Jištění před přetížením čer-
padlo vypnulo kvůli přehřátí
Vyčistěte nasávací otvor
Nechte čerpadlo ochla-
dit
Studna je suchá
Počkejte, až bude studna
obsahovat dostatek vody
Čerpadlo běží ale nečerpá
nebo čerpá nedostatečně
Tlaková hadice ucpaná
Veďte tlakovou hadici
bez zalomení
Zkontrolujte výtok a
případně jej vyčistěte
Nasávací otvor je ucpaný
Vyčistěte nasávací otvor
Vzduch v tlakové hadici
Odvzdušněte tlakovou
hadici
Pokud je nainstalováno:
Zpětná klapka v tlakové
hadici je chybně namonto-
vaná nebo je ucpaná
Namontujte správně
zpětnou klapku
Čištění zpětné klapky
Písek blokuje zpětný ventil
Vyčistěte zpětný ventil
(→ Vyčištění zpětného
ventilu)
Když se čerpadlo přesto
nerozběhne, kontaktujte
OASE
Oběhové kolo je defektní
nebo opotřebované
Kontaktujte OASE
Oběžné kolo smí měnit
pouze servis Oase
Oběžné kolo čerpadla je
blokované pískem
Vyčistěte zpětný ventil
(→ Vyčištění zpětného
ventilu)
Proplachujte čerpadlo
tak dlouho vodou bez
114 ProMax Pressure Cistern 6000/6
ULOŽENÍ/ZAZIMOVÁ
Přístroj není mrazuvzdorný. Při instalaci v
místě kde nemrzne není nutné přístroj
odinstalovat. V opačném případě je nut
přístroj při očekávaném mrazu odinstalo-
vat a uskladnit.
Správné uskladnění přístroje:
Vypusťte přístroj, jak jen je to možné, a
proveďte důkladné čištění a zkontro-
lujte, zda nevykazuje škody.
Veškeré hadice, potrubí a přípojky vy-
prazdňujte tak dlouho, jak jen je to
možné.
Přístroj důkladně vyčistěte,zkontrolujte,
zda není poškozený a poškozené části
vyměňte.
Přístroj osušte a uskladněte chráněný
před mrazem.
Chraňte otevřené přípojky před vlhkostí
a znečištěním.
LIKVIDACE
UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno
společně s domovním odpadem.
Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a
zabránit dalšímu použití. Zlikvidovat
vhodným systémem zpětného odběru.
NÁHRADNÍ DÍLY
S originálními díly OASE zůstane zařízení
bezpečné a bude nadále spolehlivě
fungovat.
Výkresy hradních a náhradní díly
naleznete na naší internetové stránce.
www.oase
-livingwater.com/nahradnidily-
di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
115
TECHNICKÉ ÚDAJE
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Jmenovité napětí
V AC
230
Jmenovitá frekvence
Hz
50
Jmenovitý výkon
W
950
Druh ochrany
IPX8
Přípojka tlakového hrdla
G1
Čerpané množství
maximální
l/h
6000
Dopravní výška
maximální
m
45
Hloubka ponoření
maximální
m
20
Přípustné množství písku ve vodě
určené k čerpá
maximálně
g/m³
150
Napájecí kabel
Délka
m
30
Rozměry
Průměr
mm
98
Výška
mm
630
Hmotnost
kg
12
116 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Preklad originálu Návodu na použitie
VÝSTRAHA
Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami,
keď pod dohľadom alebo
boli pouče o bezpečnom
používaní prístroja a pochopili
nebezpečenstvá, ktoré z toho
vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú
hrať.
Deti nesmú vykonávať čiste-
nie a používateľskú údržbu.
Prístroj musí byť zabe-
zpečený ochranným
zariadením proti chybnému
prúdu s menovitým chybným
prúdom, ktorý nie je väčší než
30 mA.
Prístroj pripájajte iba vtedy,
ak sa zhodujú elektrické
údaje prístroja a jeho napája-
nia. Údaje o prístroji sa na-
chádzajú na typovom štítku
prístroja, na obale alebo v
tomto návode na obsluhu.
Smrť alebo ťažké zranenia
spôsobené zásahom elek-
trického prúdu! Skôr ako si-
ahnete do vody, odpojte od
elektrickej siete prístroje s na-
pätím >12 V AC alebo
>30 V DC.
Prístroj prevádzkujte len
vtedy, ak sa vo vode nezdrži-
avajú osoby.
Poškodený sieťový prívod ne-
chajte bezodkladne opraviť
firmou OASE, autorizovaným
servisom alebo kvalifi-
kovaným elektrikárom, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu
zásahu elektrickým prúdom.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prípojka elektrickej energie
Predlžovacie rozvody a rozdeľovač
prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia
byť vhodné na používanie v vonku
(chránené pred striekajúcou vodou).
Zástrčkové spoje chráňte pred vlh-
kosťou.
Pripojte prístroj len na zásuvku inštalo-
vanú podľa predpisov.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
117
Bezpečná prevádzka
V prípade poškodenia krytu sa prístroj
nesmie prevádzkovať.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chy-
bným elektrickým vedením.
Prístroj neneste a neťahajte za elek-
trické vedenie.
Vedenia uložte tak, aby boli chránené
pred poškodeniami a dbajte na to, aby o
ne nemohol nikto zakopnúť.
Nikdy nevykonávajte technické zmeny
na prístroji.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti,
ktoré sú opísané v tomto návode. Ak nie
je možné problémy odstrániť, kontak-
tujte autorizované miesto zákazníckeho
servisu alebo v prípade pochybností
výrobcu.
Pre prístroj používajte len originálne
náhradné diely a príslušenstvo.
O TOMTO NÁVODE NA POUŽÍVANIE
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou
ProMax Pressure Cistern 6000/6 ste
urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si staro-
stlivo prečítajte návod na použitie a ob-
oznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú
byt’ vykonávané len podľa priloženého
návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bez-
pečnostné pokyny pre správne a bez-
pečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo
uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím
odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
Výstražné upozornenia
Výstražné pokyny v tomto návode kla-
sifikované signálnymi slovami, ktoré indi-
kujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
V prípade nerešpektovania môže mať
za následok smrť alebo najťažšie
poranenia.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozu-
menie alebo na predchádzanie možným
vecným škodám alebo poškodeniu život-
ného prostredia.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok
A.
Odkaz na inú kapitolu.
POPIS VÝROBKU
Prehľad
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Upevňovacie oká pre lano
2
Prípojka na strane výtlaku, G1
3
Prívodné sieťové vedenie
4
Sito na strane nasávania
5
Pätka čerpadla
6
Pätka
7
Montážne nohy
8
Plavákový spínač
9
Upevňovacie lano, 20 m
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
119
Vertikálna inštalácia čerpadla s nohou
V nádrži alebo studni sa môže čerpadlo s
nohou inštalovať vertikálne.
Sito musí ležať minimálne 150 mm pod
hladinou vody.
Pri piesčitej a znečistenej vode
inštalujte čerpadlo vyvýšene alebo
použite ProMax Floating Intake
(57772).
Postupujte nasledovne:
D
1. Montážne nohy nasuňte na nohu.
2. Inbusové skrutky uvoľnite natoľko, aby
noha mohla uchytiť čerpadlo.
3. Čerpadlo zasuňte do nohy.
4. Inbusové skrutky uťahujte, kým nebude
čerpadlo zafixované v nohe.
PREVÁDZKA
Stúpajúca voda zdvíha plavákový spínač,
kým sa nedosiahne bod zapnutia a čer-
padlo sa zapne.
Pri klesajúcej hladine vody sa plavákový
spínač spúšťa, kým nedosiahne bod
vypnutia a čerpadlo sa vypne.
Integrovaný spätný ventil zabraňuje
tomu, aby po vypnutí tiekla voda z tla-
kovej hadice späť do čerpadla. Okrem
toho spätný ventil chráni čerpadlo pred
poškodeniami spôsobenými tlakovými
rázmi.
Automatická prevádzka
Použitím OASE ProMax Garden Automa-
tic Switch je možná automatická
prevádzka. Pri otvorení pripojeného spot-
rebiča (odber vody) sa zapne čerpadlo, po
zatvorení sa čerpadlo vypne.
Plavákový spínač čerpadla slúži ako
ochrana proti chodu nasucho. Pri nedo-
statku vody sa plavákový spínač čer-
padla automaticky vypne.
Uvedenie čerpadla do prevádzky
VÝSTRAHA
Nebezpečné elektrické napätie!
Smrť alebo ťažké zranenia elektrickým
prúdom.
Čerpadlo vo vode pripojte na elektrickú
sieť vtedy, keď vo vode nestoja
žiadne osoby ani nesiahajú do vody.
Pred vstupom do vody alebo siahnutím
do nej, vypnite sieťové napätie všetkých
prístrojov, ktoré sú vo vode.
Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Čerpadlo je pripravené na prevádzku.
Čerpadlo sa rozbehne, keď hladina
vody dosiahne výšku zapnutia.
UPOZORNENIE
Ak voda obsahuje veľké množstvo
zvíreného piesku (napr. pri nových stud-
niach), nechajte čerpadlo cca 1 hodinu
neprerušovane bežať na plný prietok,
aby sa odčerpala piesčitá voda. V
opačnom prípade sa môže spätný ventil
zablokovať klesajúcim pieskom v tla-
kovom potrubí.
Vyradenie čerpadla z prevádzky
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
120 ProMax Pressure Cistern 6000/6
ODSTRÁŇTE PORUCHU
VÝSTRAHA
Nebezpečné elektrické napätie!
Smrť alebo ťažké zranenia elektrickým prúdom.
Pred začiatkom prác:
Prístroj vypnite, vytiahnite zástrčku a prístroj zaistite proti zapnutiu.
Pred vstupom do vody alebo siahnutím do nej, vypnite sieťové napätie všetkých
prístrojov, ktoré sú vo vode.
Po skončení prác:
Znovu obnovte všetky predpoklady pre uvedenie do prevádzky.
Porucha
Príčina
Náprava
Čerpadlo sa nerozbieha
Prerušte napájanie
Skontrolujte poistku a elek-
trické zástrčkové spojenia
Čerpadlo sa po krátkom
chode vypne
Poistka proti preťaženiu vy-
pla čerpadlo kvôli prehriatiu
Vyčistite nasávací otvor
Čerpadlo nechajte
vychladnúť
Studňa je suchá
Počkajte, kým nebude mať
studňa dostatok vody
Čerpadlo ide, ale nečerpá
alebo čerpá nedostatočne
Zablokovaná tlaková
hadica
Tlakovú hadicu položte
tak, aby nebola zalo-
mená
Skontrolujte výtok a
prípadne ho vyčistite
Upchatý nasávací otvor
Vyčistite nasávací otvor
Vzduch v tlakovej hadici
Odvzdušnite tlakovú
hadicu
Ak je k dispozícii:
Nesprávne namontovaná
alebo upchatá spätná
klapka v tlakovej hadici
Spätnú klapku správne
namontujte
Čistenie spätnej klapky
Piesok blokuje spätný ven-
til
Vyčistite spätný ventil
(→ Čistenie spätného
ventilu)
Ak čerpadlo napriek
tomu nenabehne, skon-
taktujte sa so spo-
ločnosťou OASE
Chybné alebo
opotrebované obehové ko-
leso
Skontaktujte sa so spo-
ločnosťou OASE
Obehové koleso môže
vymieňať len servis
OASE
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
121
Porucha
Príčina
Náprava
Obehové koleso je zablo-
kované pieskom
Vyčistite spätný ventil
(→ Čistenie spätného
ventilu)
Vyplachujte čerpadlo
vodou bez piesku, kým
sa nevypláchne bezo
zvyšku všetok piesok.
Ak čerpadlo napriek
tomu nenabehne, skon-
taktujte sa so spo-
ločnosťou OASE
Obehové koleso môže
vymieňať len servis
OASE
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nebezpečné elektrické napätie!
Smrť alebo ťažké zranenia elektrickým
prúdom.
Skôr ako siahnete do vody, vypnite
sieťové napätie všetkých prístrojov vo
vode.
Pred prácami na prístroji vypnite
sieťové napätie.
UPOZORNENIE
Odporúčanie pre pravidelné čistenie:
Prístroj čistite podľa potreby, ale mini-
málne 2x ročne.
Nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky alebo chemické roztoky,
pretože poškodíte teleso alebo môžete
narušiť funkciu prístroja.
Odporúčané čistiace prostriedky pri sil-
nom usadzovaní vápnika:
čistič čerpadiel PumpClean od spo-
ločnosti OASE.
čistiaci prostriedok bez obsahu octu a
chlóru.
Po čistení všetky diely dôkladne
opláchnite čistou vodou.
Čistenie spätného ventilu
Piesok môže zablokovať spätný ventil čer-
padla tak, že ventil sa nebude správne za-
tvárať. Spätný ventil sa musí vyčistiť.
Predpoklad:
Tlaková hadica a adaptér sú demonto-
vané.
Postupujte nasledovne:
E
1. Opatrne vytiahnite spätný ventil
kliešťami.
2. Dôkladne vyčistite spät ventil čistou
vodou.
3. Opäť ho zmontujte v opačnom poradí.
4. Pred inštaláciou čerpadla niekoľko
minút čerpajte čistú vodu (napr. vo
vani), aby ste úplne odstránili prípadné
zvyšky piesku. (→ Inštalácia a pripo-
jenie)
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE
OPOTREBENIU
Nasledujúce komponenty sú
opotrebovateľné diely a môže ich vy-
mieňať len servis OASE:
Obežná jednotka
122 ProMax Pressure Cistern 6000/6
ULOŽENIE/PREZIMOVANIE
Prístroj nie je mrazuvzdorný. Pri inštalácii
odolnej voči mrazu sa prístroj nemusí
deinštalovať. Inak sa musí prístroj pred
očakávaným mrazom odinštalovať a
uskladniť.
Správne uskladnenie prístroja:
Vypust’te prístroj do tej miery, ako je len
možné, vykonajte dôkladné čistenie a
skontrolujte prípadné poškodenie.
Všetky hadice, potrubia a pripojenia čo
možno v najväčšej miere vyprázdnite.
Zariadenie dôkladne vyčistite, skontro-
lujte ohľadom poškodení a poškodené
diely vymeňte.
Prístroj skladujte v suchu a chráňte pred
mrazom.
Otvorené zástrčkové spojenia chráňte
pred vlhkosťou a nečistotami.
LIKVIDÁCIA
UPOZORNENIE
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu
s domovým odpadom.
Prístroj znefunkčnite odrezaním kábla a
zlikvidujte ho cez príslušný zberný sy-
stém.
NÁHRADNÉ DIELY
S originálnymi dielmi od firmy OASE
zostane prístroj bezpečný a bude aj naďalej
spoľahlivo fungovať.
Výkresy náhradných dielov a náhradné diely
možno nájsť na našich internetových stránk-
ach.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
123
TECHNICKÉ ÚDAJE
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Menovité napätie
V AC
230
Menovitá frekvencia
Hz
50
Menovitý výkon
W
950
Trieda krytia
IPX8
Prípojka tlakového hrdla
G1
Dopravované množstvo
maximálne
l/h
6000
Dopravná výška
maximálne
m
45
Hĺbka ponorenia
maximálne
m
20
Povolené množstvo piesku vo vode
určenej na čerpanie
maximálne
g/m³
150
Prívodné sieťové vedenie
Dĺžka
m
30
Rozmery
Priemer
mm
98
Výška
mm
630
Hmotnosť
kg
12
124 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Prevod originalnih navodil za uporabo
OPOZORILO
To napravo lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let in več, ter
osebe z zmanjšanimi te-
lesnimi, zaznavnimi ali psi-
hičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem iz-
kušenj in znanja, če so pri tem
pod nadzorom ali so bile se-
znanjene z varno uporabo
naprave in razumejo posle-
dične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z na-
pravo.
Čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci, ki so brez nadzora.
Napravo morate zavarovati z
varovalno napravo za okvarni
tok z odmero okvarnega toka
maksimalno 30 mA.
Napravo smete priključiti
samo, če se električni podatki
naprave ujemajo s podatki
električnega napajanja. Po-
datke o napravi najdete na tip-
ski tablici na napravi, na em-
balaži ali v teh navodilih.
Možnosti smrti ali hudih tele-
snih poškodb zaradi elek-
tričnega udara! Preden
sežete v vodo, izključite na-
prave v vodi z napetostjo
> 12 V na izmenični tok ali
> 30 V na enosmerni tok iz
električnega omrežja.
Naprava lahko obratuje le, če
v vodi ni ljudi.
Poškodovan omrežni pri-
ključni vod naj nemudoma za-
menja podjetje OASE, poob-
laščena servisna služba ali
strokovno usposobljen elek-
tričar, s čimer boste preprečili
nevarnosti zaradi elek-
tričnega udara.
VARNOSTNA NAVODILA
Priključitev na električno omrežje
Podaljšek napeljave in električni delilnik
(npr. razdelilniki z več vtičnicami) mo-
rata biti primerna za uporabo na pro-
stem (zaščitena pred škropljenjem).
Vtično povezavo zaščitite pred vlago.
Napravo je dovoljeno priključiti le v in-
stalirano vtičnico, ki je v skladu s pred-
pisi.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
125
Varna uporaba
V primeru poškodovanega ohišja
naprave ne smete uporabljati.
Naprave s poškodovanim električnim
vodom ni dovoljeno uporabljati.
Naprave med nošenjem ne držite ali vle-
cite za električni kabel.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni
pred poškodbami, hkrati pa pazite, da
nihče ne more pasti čez njih.
Na napravi ni dovoljeno izvajati teh-
ničnih sprememb.
Na napravi opravljajte samo tista dela,
ki so opisana v teh navodilih. Če težav
ni mogoče odpraviti, se obrnite na
pooblaščeno servisno službo ali v pri-
meru dvoma na proizvajalca.
Za napravo uporabljajte samo origi-
nalne nadomestne dele in pribor.
INFORMACIJE GLEDE TEH NAVODIL
ZA UPORABO
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Wa-
ter. Z nakupom tega izdelka ProMax
Pressure Cistern 6000/6 ste dobro
izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite
navodila za uporabo naprave in dobro
spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem
aparatom se smejo izvajati samo v skladu
s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila
za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V
primeru menjave lastnika priložite napravi
tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
Opozorila
Opozorila v teh navodilih so razvrščena s
signalnimi besedami, ki prikazujejo
stopnjo nevarnosti.
OPOZORILO
Opisuje morebitno nevarno situacijo.
Pri neupoštevanju lahko pride do smrti
ali hudih telesnih poškodb.
OPOMBA
Informacije, ki so namenjene boljšemu
razumevanju ali preprečevanju morebitne
materialne ali okoljske škode.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
Sklic na neko drugo poglavje.
OPIS IZDELKA
Pregled
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Pritrdilna ušesa za vrv
2
Priključek na tlačni strani, G1
3
Priključna napeljava
4
Sito na sesalni strani
5
Podnožje črpalke
6
Podstavek
7
Montažne noge
8
Plovno stikalo
9
Pritrdilna vrv, 20 m
126 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Oprema
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) krmili črpalko pri
odvzemanju vode. Črpalka se samode-
jno vklopi in izklopi.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
zamakne sesalno odprtino črpalke. To
prepreči vsesavanje peska ali delčkov
umazanije iz tal.
Pravilna uporaba
ProMax Pressure Cistern 6000/6, v
nadaljevanju imenovano »naprava«, je
dovoljeno uporabljati samo na naslednji
način:
Črpanje čiste vode ali deževnice.
Namakanje in zalivanje.
Odstranjevanje vode iz sodov za
deževnico ali cistern.
Obratovanje ob upoštevanju tehničnih
podatkov. (→ Tehnični podatki)
Morebitna napačna uporaba
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
Ni primerno za slano vodo.
Ni primerno za pitno vodo.
Ne uporabljajte dolgotrajno (npr. trajno
vnovično kroženje v ribniku).
Ne uporabljajte za profesionalne ali in-
dustrijske namene.
Ne uporabljajte v povezavi s kemikali-
jami, živili, lahko vnetljivimi ali eks-
plozivnimi materiali.
Ne priključite na oskrbo s pitno vodo.
POSTAVITEV IN PRIKLOP
Črpalka je primerna samo za navpično po-
stavitev. Če je postavljena vodoravno,
plovno stikalo ne more nemoteno pre-
klapljati.
Priključitev tlačne cevi
Zmogljivost črpanja je optimalna pri no-
tranjem premeru cevi 25 mm (1").
Postopek je naslednji:
B
1. Snemite zaščitni pokrov.
2. Tlačno cev in prilagodilni element
povežite s priključkom na tlačni strani.
Priporočilo: uporabite hitro spojko.
Postavitev črpalke v vrtani vodnjak ali
jašek
C
Pritrdilno vrv z dvojnim vozlom pritrdite
na ušesca in spustite črpalko v vrtani
vodnjak ali jašek.
Črpalko pritrdite s pritrdilno vrvjo vsaj
1,5 m od dna.
Na ta način je preprečeno vsesavanje
delcev umazanije.
Sito sesalne strani mora biti vsaj
150 mm pod vodno gladino.
Ne nosite je tako, da jo držite za prikl-
jučno napeljavo.
Če je vrtani vodnjak ali jaše globok več
kot 5 m, naprej pritrdite priključno nape-
ljavo v razdalji 5 m na pritrdilni vrvi
(razbremenitev napetosti).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
127
Navpična postavitev črpalke s pod-
stavkom
V rezervoarju ali vodnjaku je mogoče
črpalko s podstavkom postaviti navpično.
Sito sesalne strani mora biti vsaj
150 mm pod vodno gladino.
Če je voda peščena ali umazana,
postavite črpalko na večji višini ali
uporabite ProMax Floating Intake
(57772).
Postopek je naslednji:
D
1. Montažne noge nataknite na podstavek.
2. Vijake z notranjim šesterokotnikom
odvijte v tolikšni meri, da je mogoče
črpalko postaviti v podstavek.
3. Potisnite črpalko v podstavek.
4. Trdno privijte vijake z notranjim šestero-
kotnikom, tako da je črpalka pritrjena v
podstavek.
DELOVANJE
Naraščajoča voda dviga plovno stikalo,
dokler ni dosežena točka vklopa in se
vklopi črpalka.
Pri padajoči ravni vode se plovno stikalo
spušča, dokler ni dosežena točka izklopa
in se črpalka izklopi.
Integrirani protipovratni ventil pre-
prečuje vračanje vode iz tlačne cevi v
črpalko po izklopu. Poleg tega ščiti pro-
tipovratni ventil črpalko pred poškod-
bami zaradi tlačnih udarcev.
Samodejno delovanje
Z uporabo OASE ProMax Garden Auto-
matic Switch je možno samodejno delo-
vanje. Ko odprete priključeno porabniško
napravo (odvzem vode), se črpalka vklopi,
ko jo zaprete, pa se črpalka izklopi.
Plovno stikalo črpalke služi kot zaščita
pred suhim tekom. V primeru po-
manjkanja vode se plovno stikalo
črpalke samodejno izklopi.
Začetek uporabe črpalke
OPOZORILO
Nevarna električna napetost!
Smrt ali hude telesne poškodbe zaradi
električnega udara.
Črpalko v vodi povežite z električnim
omrežjem šele, ko ni nobene osebe v
vodi oz. ko nobena oseba ne posega v
vodo.
Preden vstopite ali sežete v vodo, iz-
ključite omrežno napetost vseh naprav,
ki so v vodi.
Vtič vtaknite v vtičnico.
Črpalka je pripravljena na uporabo.
Črpalka se zažene takoj, ko raven
vode doseže višino za vklop.
NASVET
Če voda vsebuje veliko dvignjenega pe-
ska (npr. pri novih vodnjakih), naj črpalka
pribl. 1 uro neprekinjeno deluje s polnim
pretokom, da izčrpa peščeno vodo. V na-
sprotnem primeru lahko poseden pesek v
tlačnem vodu blokira protipovratni ventil.
Konec uporabe črpalke
Izvlecite omrežni vtič.
128 ProMax Pressure Cistern 6000/6
ODPRAVLJANJE MOTENJ
OPOZORILO
Nevarna električna napetost!
Smrt ali hude telesne poškodbe zaradi električnega udara.
Pred začetkom dela:
Izklopite napravo, izvlecite vtič iz vtičnice in napravo zavarujte pred vklopom.
Preden vstopite ali sežete v vodo, izključite omrežno napetost vseh naprav, ki so v
vodi.
Po zaključku del:
Znova vzpostavite vse pogoje za zagon.
Motnja
Vzrok
Ukrep
Črpalka se ne zažene
Električno napajanje je pre-
kinjeno
Preverite varovalko in elek-
trične vtične povezave
Črpalka se po kratkem
delovanju izklopi
Zaščita pred preobre-
menitvijo je izklopila
črpalko zaradi pregrevanja
Očistite sesalno odprtino
Pustite črpalko, da se
ohladi
Vodnjak je suh
Počakajte, da bo v
vodnjaku dovolj vode
Črpalka deluje, toda ne
črpa ali pa črpana količina
ni zadostna
Tlačna cev je zaprta
Tlačno cev položite
tako, da ni prepognjena
Preverite iztok in ga po
potrebi očistite
Sesalna odprtina je
zamašena
Očistite sesalno odprtino
V tlačni cevi je zrak
Odzračite tlačno cev
Če obstaja:
Nepovratna loputa v tlačni
cevi je napačno vgrajena
ali zamašena
Pravilno vgradite
nepovratno loputo
Očistite nepovratno
loputo
Pesek blokira protipovratni
ventil
Očistite protipovratni
ventil (→ Čiščenje proti-
povratnega ventila)
Če se črpalka kljub temu
ne zažene, stopite v stik
s podjetjem OASE
Tekalno kolo je okvarjeno
ali obrabljeno
Stopite v stik s podjetjem
OASE
Tekalno kolo sme
zamenjati le servis po-
djetja Oase
Tekalno kolo je blokirano
zaradi peska
Očistite protipovratni
ventil (→ Čiščenje proti-
povratnega ventila)
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
129
Motnja
Vzrok
Ukrep
Črpalko izpirajte s čisto
vodo, dokler ne v celoti
ne odstranite vseh
ostankov peska. Če se
črpalka kljub temu ne
zažene, stopite v stik s
podjetjem OASE
Tekalno kolo sme
zamenjati le servis po-
djetja Oase
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Nevarna električna napetost!
Smrt ali hude telesne poškodbe zaradi
električnega udara.
Preden sežete v vodo, odklopite iz om-
režne napetosti vse naprave, ki so v
vodi.
Pred deli na napravi napravo odklopite
iz omrežne napetosti.
NAPOTEK
Priporočilo za redno čiščenje:
Napravo čistite po potrebi, vendar vsaj
2-krat letno.
Ne uporabljajte agresivnih čistil ali
kemijskih raztopin, ker lahko poškodu-
jejo ohišje ali vplivajo negativno na delo-
vanje naprave.
Priporočeno čistilno sredstvo pri
trdovratnih poapnitvah:
Čistilo za črpalke PumpClean družbe
OASE.
Hišna čistila, ki ne vsebujejo kisa ali
klora.
Po čiščenju morate vse dele temeljito
izprati z vodo.
Čiščenje protipovratnega ventila
Pesek lahko blokira protipovratni ventil
črpalke, zato se ta ne more vpravilno
zapreti. Protipovratni ventil je treba očistiti.
Predpogoj:
Tlačna cev in prilagodilni element sta
demontirana.
Postopek je naslednji:
E
1. S kleščami previdno izvlecite protipo-
vratni ventil.
2. S čisto vodo temeljito očistite protipo-
vratni ventil.
3. Napravo znova sestavite v obratnem
vrstnem redu.
4. Preden namestite črpalko, pustite, da
nekaj minut teče čista voda (npr. v kad),
da se odstranijo vsi ostanki peska.
(→ Postavitev in priklop)
DELI, KI SE OBRABIJO
Naslednji sestavni deli so obrabljivi deli in
jih lahko nadomesti le servis OASE:
Tekalna enota
130 ProMax Pressure Cistern 6000/6
SKLADIŠČENJE/PREZIMOVANJE
Naprava ni zaščitena proti zmrzovanju. Pri
postavitvi z zaščito pred zmrzaljo ni treba
odstraniti naprave. V nasprotnem primeru
je treba napravo ob predvideni zmrzali
odstraniti in skladiščiti.
Napravo pravilno skladiščite tako:
Izpraznite napravo kolikor je mogoče, jo
temeljito očistite in preverite, ali ima
kakšno okvaro.
Izpraznite vse gibke cevi, cevovode in
priključke, kolikor je mogoče.
Napravo temeljito očistite in preverite,
ali je poškodovana; poškodovane dele
zamenjajte.
Napravo skladiščite na suhem mestu s
temperaturo nad lediščem.
Odprte konektorje zaščitite pred vlago
in umazanijo.
ODLAGANJE ODPADKOV
OPOMBA
Te naprave ne smete zavreči med gos-
podinjske odpadke.
Onemogočite uporabo naprave tako, da
prerežete kable in ga predajte službi za
odstranjevanje odpadkov.
NADOMESTNI DELI
Z uporabo originalnih delov podjetja OASE
je naprava še naprej varna in brezhibno de-
luje.
Risbe nadomestnih delov in nadomestne
dele najdete na naši spletni
strani.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
131
TEHNIČNI PODATKI
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Naznačena napetost
V AC
230
Naznačena frekvenca
Hz
50
Naznačena moč
W
950
Razred zaščite
IPX8
Priključek tlačnega nastavka
G1
Količina črpanja
največ
l/h
6000
Višina črpanja
največ
m
45
Potopna globina
največ
m
20
Dovoljena količina peska v črpani
vodi
največ
g/m³
150
Priključna napeljava
Dolžina
m
30
Dimenzije
Premer
mm
98
Višina
mm
630
Teža
kg
12
132 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Prijevod originalnih uputa za uporabu
UPOZORENJE
Djeca od 8 i više godina i
osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili mental-
nim mogućnostima te s o-
graničenim iskustvom i znan-
jem ovaj uređaj smiju upot-
rebljavati samo uz nadzor ili
ako su upućene u njegovu si-
gurnu uporabu i razumiju
opasnosti koje iz nje
proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s
uređajem.
Djeca ne smiju obavljati
radove čišćenja i korisničkog
održavanja uređaja bez nad-
zora.
Uređaj mora biti zaštićen
sklopkom na diferencijalnu
(preostalu) struju s nazivnom
diferencijalnom strujom od
maksimalno 30 mA.
Uređaj priključite samo ako se
električni podaci uređaja po-
dudaraju s podacima za na-
pajanje. Podaci uređaja na-
laze se na označnoj pločici na
uređaju, na pakiranju ili u
ovim uputama.
Može doći do smrti ili teških
ozljeda zbog strujnog udara!
Prije nego dotaknete vodu,
uređaje pod naponom
>12 V AC ili >30 V DC koji se
nalaze u vodi odvojite s elek-
trične mreže.
Uređaj rabite samo ako se
nitko ne nalazi u vodi.
Oštećeni električni kabel
mora odmah zamijeniti tvrtka
OASE, njezina ovlaštena se-
rvisna služba ili kvalificirani
stručnjak kako bi se izbjegle
opasnosti od električnog
udara.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Električni priključak
Produžni kabeli i strujni razdjelnici (npr.
adapteri s više utičnica) moraju biti
prikladni za vanjsku upotrebu (zaštićeni
od prskanja vode).
Zaštitite utične spojeve od vlage.
Uređaj priključite samo na propisno
montiranu utičnicu.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
133
Siguran rad
Ako je kućište neispravno, uređaj se ne
smije upotrebljavati.
Uređaj se ne smije rabiti ako je električni
kabel neispravan.
Uređaj nemojte nositi ili povlačiti na
električnim vodovima.
Vodove položite tako da se ne mogu
oštetiti i pripazite da nitko preko njih ne
može pasti.
Nemojte nikada provoditi nikakve
izmjene na uređaju.
Na uređaju izvodite samo zahvate opi-
sane u ovim uputama. Ako probleme ne
možete sami otkloniti, obratite se ov-
laštenoj servisnoj službi ili ako ste u
nedoumici samom proizvođaču.
Za uređaj upotrebljavajte samo origi-
nalne rezervne dijelove i dodatnu
opremu.
O OVOM PRIRUČNIKU ZA UPORABU
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupn-
jom ProMax Pressure Cistern 6000/6
učinili ste dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo proči-
tajte ovu uputu za upotrebu, te se upo-
znajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi
samo prema ovim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obve-
zno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako
uređaj predate drugome korisniku, obve-
zno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
Upozorenja
Upozorenja navedena u ovim uputama
kategorizirana su prema signalnim ri-
ječima kojima se ukazuje na stupanj
ugroze.
UPOZORENJE
Označava moguću opasnu situaciju.
Posljedice zanemarivanja ove
napomene mogu biti smrt ili najteže
ozljede.
NAPOMENA
Informacije koje služe za bolje
razumijevanje ili izbjegavanje mogućih
materijalnih šteta ili onečišćenja okoliša.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice
sliku A.
Referenca na neko drugo poglavlje.
OPIS PROIZVODA
Pregled
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Pričvrsne ušice za uže
2
Priključak na tlačnoj strani, G1
3
Električni kabel
4
Sito na usisnoj strani
5
Postolje pumpe
6
Postolje
7
Nožice za postavljanje
8
Sklopka s plovkom
9
Pričvrsno uže, 20 m
134 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Pribor
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) upravlja pumpom prili-
kom trošenja vode. Pumpa se auto-
matski uključuje i isključuje.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
pomiče usisni otvor pumpe. Time se
sprječava usisavanje pijesak ili čestica
prljavštine iz tla.
Namjensko korištenje
ProMax Pressure Cistern 6000/6, u
daljnjem tekstu „uređaj”, smije se upotrije-
biti isključivo na sljedeći način:
Pumpanje čiste vode ili kišnice.
Navodnjavanje i zalijevanje.
Uklanjanje vode iz spremnika za kišnicu
ili cisterni.
Rad uz pridržavanje tehničkih poda-
taka. (→ Tehnički podatci)
Moguća zloporaba
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
Nije prikladno za upotrebu u slanoj vodi.
Nije prikladno za vodu za piće.
Ne upotrebljavajte u dugačkim interva-
lima (npr. dugotrajno cirkuliranje vode u
jezeru).
Ne primjenjujte za profesionalne ili indu-
strijske namjene.
Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama,
namirnicama, lako zapaljivim ili eksplo-
zivnim materijalima.
Ne priključujte na sustav opskrbe
vodom za piće.
POSTAVLJANJE I PRIKLJUČIVANJE
Pumpa je prikladna samo za okomito
postavljanje. U slučaju vodoravnog
postavljanja sklopka s plovkom ne može
se ispravno preklapati.
Priključivanje tlačnog crijeva
Učinak pumpanja optimalan je s crijevom
unutrašnjeg promjera 25 mm (1").
Postupite na sljedeći način:
B
1. Skinite zaštitnu kapicu.
2. Spojite tlačno crijevo i adapter s
priključkom na tlačnoj strani.
Preporuka: Uporabite brzu spojku.
Postavljanje crpke u bušeni bunar ili
okno
C
Pričvrstite pričvrsno uže na ušice s
pomoću dvostrukog čvora i spustite
pumpu u bušeni bunar ili okno.
Fiksirajte pumpu s pomoću pričvrsnog
užeta na udaljenosti od najmanje 1,5 m
od tla.
Time se izbjegava usisavanje čestica
prljavštine.
Sito na usisnoj strani mora biti najmanje
150 mm ispod razine vode.
Ne nosite držeći za električni kabel.
Pri dubini bušenog bunara ili okna većoj
od 5 m fiksirajte električni kabel na uda-
ljenosti od 5 m od pričvrsnog užeta
(vlačno rasterećenje).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
135
Okomito postavljanje crpke uz pom
postolja
Pumpu je u spremniku ili bunaru moguće
postaviti okomito s pomoću postolja.
Sito na usisnoj strani mora biti najmanje
150 mm ispod razine vode.
U slučaju pjeskovite i onečišćene vode
postavite pumpu u viši položaj ili upora-
bite ProMax Floating Intake (57772).
Postupite na sljedeći način:
D
1. Nožice za postavljanje nataknite na po-
stolje.
2. Imbus vijke otpustite toliko da postolje
može prihvatiti crpku.
3. Ugurajte crpku u postolje.
4. Pritežite imbus vijke dok crpka ne bude
učvršćena u postolju.
RAD
Dizanjem razine vode podiže se i sklopka
s plovkom dok ne dosegne visinu
uključenja i uključi crpku.
Spuštanjem razine vode spušta se i
sklopka s plovkom dok ne dosegne točku
isključenja i isključi crpku.
Integrirani protustrujni ventil sprječava
povratak vode iz tlačnog crijeva u
pumpu nakon isključivanja. Osim toga,
protustrujni ventil štiti pumpu od
oštećenja zbog tlačnih udara.
Automatski način rada
Uređaj OASE ProMax Garden Automatic
Switch omogućava automatski način
rada. Otvaranjem priključene potrošne
naprave (trošenje vode) pumpa se
uključuje, a nakon zatvaranja pumpa se
isključuje.
Sklopka s plovkom pumpe služi kao
zaštita od suhog rada. U slučaju manjka
vode slopka s plovkom automatski
isključuje pumpu.
Stavljanje pumpe u pogon
UPOZORENJE
Opasan električni napon!
Smrt ili teške ozljede strujnim udarom.
Crpku u vodi spojite na električnu mrežu
tek kada se osobe potpuno niti
djelomično ne nalaze u vodi.
Prije ulaska u vodu ili posezanja u nju,
uvijek prekinite napajanje svih uređaja
koji se nalaze u vodi.
Utaknite električni utikač u utičnicu.
Crpka je spremna za rad.
Crpka se pokreće čim razina vode do-
segne visinu potrebnu za
uključivanje.
NAPOMENA
Ako voda sadržava mnogo uskovitlanog
pijeska (npr. u novom bunaru), pustite
pumpu da radi cca 1 sat bez prekida s
punim protokom kako bi se ispumpala
pjeskovita voda. U suprotnom nataloženi
pijesak u tlačnom vodu može blokirati
protustrujni ventil.
Stavljanje pumpe izvan pogona
Izvucite električni utikač.
136 ProMax Pressure Cistern 6000/6
OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI
UPOZORENJE
Opasan električni napon!
Smrt ili teške ozljede strujnim udarom.
Prije početka rada:
Isključite uređaj, izvucite utikač uređaja iz utičnice i osigurajte uređaj od uključivanja.
Prije ulaska u vodu ili posezanja u nju, uvijek prekinite napajanje svih uređaja koji se
nalaze u vodi.
Po dovršetku radova:
Ponovno uspostavite sve preduvjete za puštanje u rad.
Neispravnost
Uzrok
Rješenje
Pumpa se ne pokreće
Prekinuto je električno na-
pajanje
Provjerite osigurač i elek-
trične utične spojeve
Pumpa se isključuje nakon
kratkog rada
Zaštita od preopterećenja
isključila je pumpu zbog
pregrijavanja
Očistite usisni otvor
Pričekajte da se pumpa
ohladi
Bunar je suh
Pričekajte dok u bunaru ne
bude dovoljno vode.
Pumpa radi, ali ne poti-
skuje ili ne potiskuje dovol-
jno
Tlačno crijevo je zatvoreno
Položite tlačno crijevo
bez savijanja
Provjerite i po potrebi
očistite odljev
Usisni otvor je začepljen
Očistite usisni otvor
Zrak u tlačnom crijevu
Odzračite tlačno crijevo
Ako postoji:
Povratna zaklopka u
tlačnom crijevu pogrešno je
montirana ili je začepljena
Ispravno montirajte
povratnu zaklopku
Očistite povratnu
zaklopku
Pijesak blokira protustrujni
ventil
Očistite protustrujni ven-
til (→ Čišćenje pro-
tustrujnog ventila)
Ako se pumpa unatoč
tome ne pokrene, ob-
ratite se tvrtki OASE
Rotor je neispravan ili
istrošen
Obratite se tvrtki OASE
Rotor smije zamijeniti
samo servisna služba
tvrtke OASE
Pijesak blokira rotor
Očistite protustrujni ven-
til (→ Čišćenje pro-
tustrujnog ventila)
Isperite pumpu čistom
vodom dok se potpuno
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
137
Neispravnost
Uzrok
Rješenje
ne isperu ostatci pijeska.
Ako se pumpa unatoč
tome ne pokrene, ob-
ratite se tvrtki OASE
Rotor smije zamijeniti
samo servisna služba
tvrtke OASE
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Opasan električni napon!
Smrt ili teške ozljede strujnim udarom.
Prije nego što posegnete u vodu preki-
nite napajanje svih uređaja koji se
nalaze u vodi.
Prija rada na uređaju isključite dovod
električne energije.
NAPOMENA
Preporuka za redovito čišćenje:
Uređaj čistite po potrebi, no najmanje
dvaput godišnje.
Ne upotrebljavajte agresivna sredstva
za čišćenje ili kemijske otopine jer se
njima može tetiti kućište ili negativno
promijeniti funkcija samog uređaja.
Preporučena sredstva za čišćenje
tvrdokornih naslaga vapnenca:
Sredstvo za čišćenje PumpClean
tvrtke OASE.
Kućansko sredstvo za čišćenje bez
octa i klora.
Nakon čišćenja sve dijelove isperite
čistom vodom.
Čišćenje protustrujnog ventila
Pijesak može blokirati protustrujni ventil
pumpe tako da se ona ne zatvara
ispravno. Protustrujni ventil potrebno je
očistiti.
Preduvjet:
Tlačno crijevo i adapter su demontirani.
Postupite na sljedeći način:
E
1. Oprezno izvucite protustrujni ventil
kliještama.
2. Temeljito očistite protustrujni ventil
čistom vodom.
3. Montirajte natrag obrnutim redoslije-
dom.
4. Prije postavljanja pumpe pustite da se
nekoliko minuta pumpa čista voda (npr.
u kadu) kako bi se uklonili svi ostatci
pijeska. (→Postavljanje i priključivanje)
POTROŠNI DIJELOVI
Sljedeće su komponente potrošni dijelovi
koje se smiju zamijeniti samo u servisu
tvrtke OASE:
Radna jedinica
138 ProMax Pressure Cistern 6000/6
SKLADIŠTENJE/PREZIMLJAVANJE
Uređaj nije zaštićen od zamrzavanja. Ako
je uređaj postavljen na mjestu zaštićenom
od mraza, ne smije se deinstalirati. U su-
protnom se mora demontirati i uskladištiti
prije očekivanog mraza.
Ispravno skladištenje uređaja:
Uređaj što više ispraznite, temeljito
očistite i provjerite da nije oštećen.
Sva crijeva, cijevi i priključke što više
ispraznite.
Uređaj temeljito očistite, provjerite da
nije oštećen i po potrebi zamijenite
oštećene dijelove.
Uređaj osušite i uskladištite na mjesto
zaštićeno od mraza.
Otvorene utične spojeve zaštitite od
vlage i prljavštine.
ZBRINJAVANJE
Napomena
Uređaj se ne smije bacati u kućni otpad.
Učinite uređaj neuporabljivim tako da
prerežete kabel, a zatim ga zbrinite
preko odgovarajućeg sustava za re-
cikliranje otpada.
PRIČUVNI DIJELOVI
Pri upotrebi originalnih dijelova društva
OASE uređaj ostaje siguran i nastavlja raditi
pouzdano.
Nacrte rezervnih dijelova i rezervne dijelove
možete pronaći
na našoj internetskoj stra-
nici.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
139
TEHNIČKI PODATCI
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Nazivni napon
V AC
230
Nazivna frekvencija
Hz
50
Nazivna snaga
W
950
Razred zaštite
IPX8
Priključak tlačnog nastavka
G1
Učinak
Maksimalno
l/h
6000
Protočna visina
Maksimalno
m
45
Dubina uranjanja
Maksimalno
m
20
Dopušena količina pijeska u trans-
portiranoj vodi
maksimalno
g/m³
150
Električni kabel
Duljina
m
30
Dimenzije
Promjer
mm
98
Visina
mm
630
Masa
kg
12
140 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Traducerea instrucţiunilor de utilizare
originale
AVERTIZARE
Acest aparat poate fi folosit de
către copii începând cu 8 ani
şi peste, precum şi persoane
cu deficienţe psihice,
senzoriale sau abilităţi men-
tale, ori cu experienţă redusă
şi cu cunoştinţe reduse, dacă
sunt supravegheate sau au
fost instruite în ceea ce pri-
veşte utilizarea sigură a apa-
ratului şi au înţeles pericolele
rezultate.
Copiii nu au voie se joace
cu aparatul.
Este interzisă curăţarea şi
întreţinerea curentă de către
copii fără supraveghere.
Aparatul trebuie să dispună
de un sistem de protecţie
împotriva curenţilor vaga-
bonzi cu o eroare de calcul a
curentului de maxim 30 mA.
Conectaţi aparatul numai
dacă datele electrice ale apa-
ratului coincid cu cele ale ins-
talaţiei de alimentare cu cu-
rent. Datele aparatului sunt
menţionate pe plăcuţa cu
date tehnice de pe aparat, de
pe ambalaj sau din prezentele
instrucţiuni.
Pericol de deces sau de acci-
dente grave prin electrocu-
tare! Înainte de a introduce
mâna în apă, scoateţi de sub
tensiune aparatele din apă cu
o tensiune >12 V CA sau
>30 V CC.
Utilizaţi aparatul numai dacă
în apă nu se af nicio per-
soană.
Dispuneți înlocuirea imediată
a unui cablu de alimentare de-
teriorat de către OASE, un
serviciu pentru clienți autori-
zat sau un electrician calificat,
pentru a evita pericolele dato-
rate unei electrocutări.
INDICAŢII DE SECURITATE
Conexiunea electrică
Cablurile prelungitoare şi distri-
buitoarele de energie electrică (de
exemplu reglete de prize) trebuie să fie
compatibile pentru utilizarea în aer liber
(cu protecţie împotriva stropilor de apă).
Protejaţi conectorii împotriva umidităţii.
Conectaţi aparatul numai la o priză in-
stalată în conformitate cu prescripţiile.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
141
Funcţionare sigură
Nu este permisă utilizarea aparatului în
cazul în care carcasa este defectă.
În cazul unui cablu electric defect, apa-
ratul nu poate fi utilizat.
Nu purtaţi sau nu trageţi aparatul prin
prindere de cablul electric.
Pozaţi cablurile protejate împotriva de-
teriorărilor şi aveţi grijă ca nimeninu
cadă peste acestea.
Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice
asupra aparatului.
Efectuaţi la aparat numai lucrările care
sunt descrise în aceste instrucţiuni. În
cazul în care problemele nu pot fi so-
luționate, adresaţi-vă unui punct de ser-
vice autorizat sau, în caz de incertitu-
dine, producătorului.
Efectuaţi la aparat numai lucrări care
sunt descrise.
DESPRE ACEST MANUALUL DE
UTILIZARE
Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin
achiziţionarea produsului ProMax Pres-
sure Cistern 6000/6 aţi făcut o alegere
bună.
Înainte de folosirea aparatului rugăm
citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare
şi vă familiarizaţi cu aparatul. Toate
lucrările la nivelul şi cu acest echipament
pot fi efectuate numai conform prezentelor
instrucţiuni.
Respectarea indicaþiilor privind securita-
tea este obligatorie, în scopul unei utilizãri
corecte ºi sigure.
Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la
loc sigur. În cazul schimbării pro-
prietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
Indicaţii de avertizare
Indicaţiile de avertizare din acest manual
sunt clasificate prin cuvinte semnal care
afişează gradul de periculozitate.
AVERTIZARE
Desemnează o situaţie potenţial pericu-
loasă.
În cazul nerespectării pot urma acci-
dente mortale sau vătămări dintre cele
mai grave.
INDICAŢIE
Informaţii care servesc la o înţelegere
mai bună sau la prevenirea posibilelor
prejudicii materiale sau asupra mediului.
Alte indicaţii
A Referire la o figură, de. ex. figura A.
Referire la un alt capitol.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Vedere de ansamblu
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Urechi de fixare pentru cablu
2
Racord partea de presiune, G1
3
Conductor de racord la reţea
4
Sită parte de aspiraţie
5
Postament pompă
6
Picior de susţinere
7
Picioare de amplasare
8
Comutator cu plutitor
9
Cablu de fixare, 20 m
142 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Accesorii
OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) comandă pompa, în
cadrul captării apei. Pompa porneşte şi
se opreşte automat.
OASE ProMax Floating Intake (57772)
deplasează orificiul de aspiraţie al pom-
pei. Astfel, se previne aspiraţia nisipului
sau a particulelor de murdărie de la
bază.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
ProMax Pressure Cistern 6000/6, denumit
în continuare „aparat”, va fi utilizat
exclusiv după cum urmează:
Transport cu apă limpede sau apă de
ploaie.
Irigare şi udare.
Captare de apă din butoaie de colectare
a apei de ploaie sau cisterne.
Operarea cu respectarea datelor teh-
nice. (→ Date tehnice)
Posibilă folosire greşită
Pentru aparat sunt valabile următoarele
restricţii:
Inadecvat pentru apă sărată.
Inadecvat pentru apă potabilă.
Nu utilizaţi în regim de funcţionare de
lungă durată (de exemplu funcţionare
continuă de recirculare).
Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau
industriale.
NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe
chimice, alimente, substanţe uşor infla-
mabile sau explozive
Nu racordaţi la conducta de alimentare
cu apă potabilă.
AMPLASAREA ŞI RACORDAREA
Pompa este adecvată numai pentru
amplasarea verticală. În cadrul amplasării
orizontale, comutatorul cu plutitor nu
poate fi conectat fără defecţiuni.
Racordaţi furtunul de presiune
Puterea de transport este optimală la un
diametru interior al furtunului de 25 mm
(1").
Procedaţi după cum urmează:
B
1. Desprindeţi capacul de protecţie.
2. Stabiliţi legătura dintre furtunul de
presiune şi adaptorul de la conexiunea
pe refulare.
Recomandare: Utilizaţi o mufă rapidă.
Amplasarea pompei în fântâna forată
sau în cu
C
Prindeţi cablul de fixare cu nod dublu la
inele şi coborâţi pompa în fântâna forată
sau în canal.
Fixaţi pompa la o distanţă de cel puţin
1,5 m faţă de sol cu cablul de fixare.
Astfel este evitată aspirarea de parti-
cule de murdărie.
Sita părţii de aspirare trebuie să se afle
la cel puţin 150 mm sub nivelul apei.
Nu trageţi de conductorul de legătură la
reţea.
Începând cu 5 m adâncime a fântânii fo-
rate sau a canalului, fixaţi conductorul
de legătură la reţea la o distanţă de 5 m
la cablul de fixare (siguranţă contra
smulgerii).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
143
Amplasarea verticală a pompei cu pi-
ciorul-suport
În rezervor sau fântână, pompa poate fi
amplasată vertical cu piciorul-suport.
Sita părţii de aspirare trebuie să se afle
la cel puţin 150 mm sub nivelul apei.
Dacă apa conţine nisip şi este mur-
dărită, instalaţi pompa într-o poziţie mai
ridicată sau utilizaţi ProMax Floating In-
take (57772).
Procedaţi după cum urmează:
D
1. Împingeţi picioarele de amplasare pe pi-
ciorul-suport.
2. Desfaceţi şuruburile Inbus astfel încât
piciorul-suport să poată prelua pompa.
3. Împingeţi pompa în piciorul-suport.
4. Strângeţi ferm şuruburile Inbus până
când pompa este fixată în piciorul-su-
port.
OPERARE
Apa în creştere ridică comutatorul cu plu-
titor până când punctul de conectare este
atins şi pompa porneşte.
În cazul scăderii nivelului apei, comu-
tatorul cu plutitor coboară până când
punctul de conectare este atins şi pompa
se deconectează.
Supapa de reţinere integrată împiedică
curgerea apei înapoi în pomdin fur-
tunul de presiune după deconectare.
Suplimentar, supapa de reţinere prote-
jează pompa de deteriorări prin şocuri
de presiune.
Regimul automat
Prin utilizarea OASE ProMax Garden Au-
tomatic Switch, este posibilă o funcţionare
automată. În cadrul deschiderii dispozi-
tivului racordat pentru consumatori
(captarea apei), pompa porneşte, iar după
închidere, pompa se opreşte.
Comutatorul cu plutitor al pompei ser-
veşte ca protecţie împotriva funcţionării
în gol. În cazul lipsei de apă, co-
mutatorul cu plutitor opreşte automat
pompa.
Punerea în funcţiune a pompei
AVERTIZARE
Tensiune electrică periculoasă!
Moarte sau accidente grave prin
electrocutare.
Conectaţi pompa în apă mai întâi cu
reţeaua electrică, dacă nu se află per-
soane în apă sau nu introduc mâna în
apă.
Înainte de a pătrunde în apă sau de a
introduce na, deconectaţi întot-
deauna tensiune de reţea a tuturor apa-
ratelor aflate în apă.
Conectaţi fişa de reţea la priză.
Pompa este pregătită de funcţionare.
Pompa porneşte imediat ce nivelul
apei atinge înălţimea de conectare.
INDICAŢIE
Dacă apa conţine mult nisip turbionat
(de ex. în cazul unei fântâni noi), lăsaţi
pompa să funcţioneze neîntrerupt aprox.
1 oră la debitul complet de lucru, pentru a
evacua prin pompare apa care conţine
nisip. În caz contrar, supapa de reţinere
se poate bloca prin coborârea nisipului în
conducta de presiune.
Scoaterea din funcţiune a pompei
Scoateţi fişa de alimentare din priză.
144 ProMax Pressure Cistern 6000/6
RESETAREA DEFECȚIUNII
AVERTIZARE
Tensiune electrică periculoasă!
Moarte sau accidente grave prin electrocutare.
Înainte de începerea lucrărilor:
Deconectaţi aparatul şi scoateţi fişa de reţea şi asiguraţi aparatul înainte de conectare.
Înainte de a pătrunde în apă sau de a introduce mâna, deconectaţi întotdeauna ten-
siune de reţea a tuturor aparatelor aflate în apă.
După încheierea lucrărilor:
Restabiliţi toate premisele pentru punerea în funcţiune.
Defecţiune
Cauză
Remediere
Pompa nu porneşte
Alimentarea electrică
întreruptă
Verificaţi siguranţa şi con-
exiunile cu fişă electrice
Pompa se deconectează
după un timp scurt de
funcţionare
Protecţia la suprasarcină a
întrerupt pompa datorită
supraîncălzirii
Curăţare deschizătură
de aspirare
Lăsaţi pompa să se
răcească
Fântâna este uscată
Aşteptaţi până când
fântâna are apă suficientă
Pompa porneşte, dar nu
transportă sau transportă
insuficient
Furtun de presiune astupat
Montaţi furtunul de
presiune fără îndoituri
Verificaţi evacuarea şi
curăţaţi-o, după caz
Deschizătura de aspirare
înfundată
Curăţare deschizătură
de aspirare
Aer în furtunul de presiune
Aerisire furtun de
presiune
Dacă există:
Clapetă de sens încorpo-
rată greşit în furtunul de
presiune sau înfundată
Încorporaţi corect
clapeta de sens
Curăţaţi clapeta de sens
Nisipul blochează supapa
de reţinere
Curăţaţi supapa de
reţinere (→ Curăţaţi su-
papa de reţinere)
Dacă pompa nu por-
neşte nici acum, luaţi
legătura cu firma OASE
Rotorul defect sau uzat
Contactaţi OASE
Rotorul poate fi înlocuit
numai de către com-
partimentul de service
Oase
146 ProMax Pressure Cistern 6000/6
DEPOZITARE/DEPOZITARE PE TIMP
DE IARNĂ
Aparatul nu este rezistent la îngheţ. La
amplasare în perioadă de îngheţ aparatul
nu trebuie dezinstalat. Altfel, aparatul tre-
buie dezinstalat şi depozitat, dacă este
posibilă apariţia îngheţului.
Depozitaţi corect aparatul în felul următor:
Goliţi cât mai bine posibil echipamentul,
efectuaţi o curăţare temeinică şi verifi-
caţi dacă nu există defecţiuni.
Goliţi cât mai bine posibil toate furtunu-
rile, conductele şi racordurile.
Curăţaţi temeinic aparatul, verificaţi
nu existe deteriorări şi înlocuiţi părţile
deteriorate.
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi
ferit de îngheţ.
Protejați contactele deschise cu fișe îm-
potriva umidității și murdăriei.
ÎNDEPĂRTAREA DEŞEURILOR
INDICAŢIE
Nu este permisă eliminarea ca deşeu
menajer a acestui aparat.
Faceți aparatul inutilizabil prin tăierea
cablului de alimentare și eliminați-l prin
sistemul de preluare prevăzut pentru
aceasta.
PIESE DE SCHIMB
Cu piese originale de la OASE, aparatul se
păstrează în stare sigură şi funcţionează în
continuare ireproşabil.
Desene pentru piesele de schimb şi piese
de schimb
găsiţi pe pagina noastră de inter-
net.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
147
DATE TEHNICE
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tensiunea măsurată
V CA
230
Frecvenţă de calcul
Hz
50
Putere de calcul
W
950
Clasă protecţie
IPX8
Conexiune ştuţ de presiune
G1
Debit de transport
maxim
l/h
6000
Înălţimea de pompare
maxim
m
45
Adâncime de imersie
maxim
m
20
Cantitate permisă de nisip în apa de
transportat
maxim
g/m³
150
Conductor de racord la reţea
Lungime
m
30
Dimensiuni
Diametru
mm
98
Înălţime
mm
630
Masa
kg
12
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
149
Безопасна работа
При дефектен корпус не експлоати-
райте уреда.
При дефектен електрически провод-
ник уредът не бива да се използва.
Не използвайте електрическия про-
водник за пренасяне на уреда и не го
дърпайте.
Полагайте проводниците по начин,
който ги предпазва от увреждания и
не позволява спъване в тях.
Не извършвайте технически промени
по уреда.
Извършвайте само работи по уреда,
които са описани в това ръководство.
Ако проблемите не могат да бъдат
отстранени, обърнете се към упълно-
мощен филиал на клиентската
служба, а при съмнения към произ-
водителя.
За уреда използвайте само ориги-
нални резервни части и приспособле-
ния от окомплектовката.
ЗА ТОВА РЪКОВОДСТВОТО ЗА
УПОТРЕБА
Добре дошли в OASE Living Water. С
покупката на продуктаProMax Pressure
Cistern 6000/6 Вие направихте добър
избор.
Преди първото използване на уреда
внимателно прочетете Ръководството
и се запознайте с уреда. Всички работи
по и с този уред трябва да се изпълня-
ват в съответствие с настоящето ръко-
водство.
Непременно спазвайте инструкциите
за безопасност за правилното и без-
опасно ползване.
Грижливо съхранете това ръководство.
При смяна на собственика, моля, пре-
дайте и ръководството.
Символите в това упътване
Предупредителни указания
Предупредителните указания в това
ръководство са класифицирани със
сигнални думи, които показват сте-
пента на опасността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава възможна опасна
ситуация.
При несъблюдаване последствията
могат да бъдат смърт или тежко
нараняване.
УКАЗАНИЕ
Информация, служеща за по-доброто
разбиране или за предотвратяването
на евентуални имуществени щети или
щети за околната среда.
Други указания
A Препратка към фигура, напр. фи-
гура A.
Препратка към друга глава.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Преглед
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Закрепващи отвори за въже
2
Връзка напорна страна, G1
3
Електрозахранващ кабел
4
Цедка Смукателна страна
5
Крак на помпата
6
Стойка
7
Монтажни крака
8
Поплавъчен прекъсвач
9
Закрепващо въже, 20 m


Produkt Specifikationer

Mærke: Oase
Kategori: Vandingscomputer
Model: ProMax Pressure Cistern 6000-6

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Oase ProMax Pressure Cistern 6000-6 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Vandingscomputer Oase Manualer

Vandingscomputer Manualer

Nyeste Vandingscomputer Manualer

Hunter

Hunter PSC-Z Manual

26 August 2024
Hunter

Hunter i-Core Manual

26 August 2024
Hunter

Hunter XC Manual

26 August 2024
Hunter

Hunter HCC Manual

26 August 2024
Hunter

Hunter PGH Manual

26 August 2024
Hunter

Hunter PGP Manual

26 August 2024
Hunter

Hunter X-Core Manual

26 August 2024
Hunter

Hunter Pro-C Manual

26 August 2024
Hunter

Hunter HC Manual

26 August 2024
Hunter

Hunter Pro-HC Manual

26 August 2024