Panasonic TY-EW3D3S Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Panasonic TY-EW3D3S (208 sider) i kategorien televisión. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/208
Operating Instructions
3D Eyewear
Model No. TY-EW3D3LE
TY-EW3D3ME
TY-EW3D3SE
ENGLISH
DANSK
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ҚАЗАҚ
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
ESPAÑOL
SVENSKA
УКРАЇНСЬКА
GUARANTEE
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
TQZJ387
ENGLISH
2
Thank you for purchasing a Panasonic
product.
Before using this product, be sure to read “Safety
Precautions” and “Using Precautions” ( pages 2 - 5).
Before operating this product, please read the instructions
carefully, and save this manual for future use.
This 3D Eyewear can be used for Panasonic HDTVs
supporting 3D.
For the latest information on applicable models, visit
our web site.
http://panasonic.net/
This product cannot and must not be used
as sunglasses.
Safety Precautions
Danger
About Prohibition of Heating
Do not put 3D Eyewear in re, heat it or leave it in
places that can get hot.
3D Eyewear contains a lithium-ion polymer
rechargeable battery, so heating may result in
combustion or rupture that may cause burns or re.
Warning
Disassembly
Do not disassemble or modify the 3D Eyewear.
When disposing this product, refer “Disposal”
( page 8) and disassemble properly for removing
the rechargeable battery.
About Charging
Charge by connecting the included charging cable
to the USB terminal of a Panasonic TV supporting
3D. Charging with other devices may result in
battery leakage, heating or rupture.
Do not use the included charging cable for uses
other than charging 3D Eyewear.
ENGLISH
3
Caution
About 3D Eyewear
Do not drop, exert pressure on, or step on the
3D Eyewear.
Be careful of the tips of the frame when putting on
the 3D Eyewear.
Always keep the 3D Eyewear in a cool, dry place.
Be careful not to trap a nger in the hinge section of
the 3D Eyewear.
Pay special attention when children are using this
product.
Viewing 3D Content
Do not use the 3D Eyewear if you have a history of
over-sensitivity to light, heart problems, or have any
other existing medical conditions.
Stop using the 3D Eyewear immediately if you
feel tired, discomfort, or any other uncomfortable
sensation.
Take an appropriate break after viewing a 3D
movie.
Take a break of between 30 - 60 minutes after
viewing 3D content on interactive devices such as
3D games or computers.
Be careful not to strike the television screen or other
people unintentionally. When using the 3D Eyewear
the distance between the user and screen can be
misjudged.
The 3D Eyewear must only be worn when viewing
3D content.
Do not tilt your head and/or the 3D Eyewear
while viewing 3D image. Keep your eyes and
the 3D Eyewear are on a horizontal level to the
television.
If you suffer from any eyesight problems (short/
far-sighted, astigmatism, eyesight differences in
left and right), please ensure to correct your vision
before using the 3D Eyewear.
Stop using the 3D Eyewear if you can clearly see
double images when viewing 3D content.
(continued overleaf)
ENGLISH
4
Do not use the 3D Eyewear at a distance less than
the recommended distance.
The recommended viewing distance is at least 3
times of image height.
When the top and bottom area of the screen is
blackened, such as movies, view the screen at a
distance at least 3 times of the height of the actual
image.
( That makes the distance closer than above
recommended gure.)
3D Eyewear Use
3D Eyewear should not be used by children younger
than 5 - 6 years old, as a guideline.
All children must be fully supervised by parents or
guardians who must ensure their safety and health
throughout the using 3D Eyewear.
Before using the 3D Eyewear, ensure no breakable
objects surrounding the user to avoid any accidental
damage or injury.
Remove the 3D Eyewear before moving around to
avoid falling or accidental injury.
Use the 3D Eyewear only for the intended purpose
and nothing else.
Do not use if the 3D Eyewear is physically
damaged.
Stop using the 3D Eyewear immediately if a
malfunction or fault occurs.
Stop using the 3D Eyewear immediately if you
experience any redness, pain, or skin irritation
around the nose or temples.
In rare cases, the materials used in the 3D Eyewear
may cause an allergic reaction.
ENGLISH
6
Identifying Controls
Power switch
Indicator lamp
Infra-red receiver
Charging port (DC IN)
Power switch
ON/OFF Slide the tab to the ON/OFF position to
switch the power on/off.
3D/2D Slide the tab once to the 3D/2D position to
change the mode between 3D and 2D.
• 2D: View a 3D image in 2D.
Indicator lamp
Lights or ashes during use or charging to show the status
of the rechargeable battery.
Infra-red receiver
Receives infra-red signals from the television.
Do not soil the infra-red receiver section or attach stickers
etc. to it.
Charging port
Connect the charging cable.
Charge by connecting the included charging cable.
ENGLISH
7
Indicator lamp status
Indicator lamp Status
Lights for 2 seconds when turned
on
Suf cient battery level
Flashes 5 times when turned on Low battery level
Flashes once every 2 seconds
when in use
3D mode is selected.
Flashes twice every 4 seconds
when in use
2D mode is selected.
Charging
Charging the 3D Eyewear
Connect the 3D Eyewear with the included charging cable
to the television, then switch on the television.
When the indicator lamp turns off, charging is complete.
Approximately 30 minutes required.
NOTE
• Charge the 3D Eyewear before using the  rst time after purchase or
after long periods of disuse.
• Be sure to turn the television power on when charging. The battery
will not be charged when the television power is off.
Storage and Cleaning
Clean using a soft, dry cloth.
Wiping the 3D Eyewear with a soft cloth that is covered in
dust or dirt may scratch the eyewear. Shake off any dust
from the cloth before use.
Do not use benzene, thinner, or wax on the 3D Eyewear,
as doing so may cause the paint to peel off.
Do not dunk the 3D Eyewear in liquid such as water when
cleaning.
Avoid storing the 3D Eyewear in hot or highly humid
locations.
During the long period of disuse, full charge the
3D Eyewear once every 6 months to keep the battery
performance.
As the liquid crystal shutters (lens) are fragile and easily
broken, be very careful when cleaning them.
ENGLISH
9
Warning
Do not place the removed battery, screws, and
other items within reach of infants.
Accidental swallowing of such an item may have an adverse
effect on the body.
In the event that you think such an item has been
swallowed, consult a doctor immediately.
In the event of uid leaking from the battery, take
the following measure, and do not touch the uid
with bare hands.
Fluid entering into an eye may cause loss of eyesight.
Wash the eye with water immediately without rubbing it,
and then consult a doctor.
Fluid getting on your body or clothes may cause inammation
of the skin or injury.
Sufciently rinse with clean water, and then consult a
doctor.
How to remove the battery
Disassemble this product after the battery has run out of
power.
The following gures are intended to explain how
to dispose of the product, not for describing how to
repair.
The product cannot be repaired once it has been
disassembled.
1. Remove the screws of the 3D Eyewear with a precision
Phillips (plus ) screwdriver.
(continued overleaf)
ENGLISH
10
2. Bend the frame inwards and pull it off from the side cover.
If it is difcult to pull off, insert a at-blade (minus )
screwdriver and pry open it.
3. Pull off the battery and separate it from the 3D Eyewear by
cutting off the wires, one by one, with scissors.
Insulate the wire parts of the removed battery with
cellophane tape.
Battery
NOTE
• Take sufcient care when performing this work so as not to injure
yourself.
• Do not damage or dismantle the battery.
ENGLISH
12
The battery does not charge, or operation time is
short when charged.
Is the charging cable connected properly?
Make sure the charging cable is properly connected.
Is the television power off?
Switch the television power on, then charging will start.
The battery has reached the end of its lifespan.
If operation time is very short even when the battery is charged, the
battery has reached the end of its lifespan. Please consult with the
place of purchase.
ENGLISH
13
Specications
Usage temperature range
0 °C - 40 °C (32°F - 104°F)
Charging power supply
DC 5 V ( supplied by USB terminal of a Panasonic TV)
Battery
Lithium-ion polymer rechargeable battery
DC 3,7 V, 40 mAh
Operation time*1:Approx. 25 hours
Charging time*1: Approx. 30 minutes
Quick charge ( 2 minutes charge enables approx. 3 hours
use)
Viewing range*2
Transmitter for 3D Eyewear
Within 3,2 m from front surface
(Within ± 35° horizontal, ± 20° vertical)
Materials
Main body: Resin
Lens section: Liquid crystal glass
Dimensions (not including nose pad part)
Models TY-EW3D3LE TY-EW3D3ME TY-EW3D3SE
Width 170,6 mm 167,7 mm 160,5 mm
Height 42,2 mm 42,2 mm 42,2 mm
Overall length 170,7 mm 170,7 mm 167,6 mm
Mass Approx. 27 gApprox. 26 gApprox. 26 g
*1 Operation time/Charging time
• The battery deteriorates after repeated use, and the operation time
eventually becomes short. The gures above are at shipping from
the factory, and are not a guarantee of performance.
*2 Viewing range
• The location of the 3D Eyewear transmitter differs depending on the
model of television.
• There are differences in the viewing range of the 3D Eyewear
among individuals.
• The 3D Eyewear may not operate correctly at the outside of the
viewing range.
ENGLISH
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing
Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Panasonic Corporation
Web Site : http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2011
Information on Disposal for Users of Waste Electrical &
Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or
accompanying documents means that used
electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste.
Please dispose of this item only in designated
national waste electronic collection schemes,
and not in the ordinary dust bin.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment,
please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the
European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of
disposal.
DANSK
1
Betjeningsvejledning
3D-briller
Modelnummer TY-EW3D3LE
TY-EW3D3ME
TY-EW3D3SE
Tak, fordi du har købt et Panasonic-produkt.
Før du bruger produktet, skal du læse ”Sikkerhedsforskrif-
ter” og ”Forsigtighedsregler ved brug” ( side 1 - 5).
Før du bruger produktet, skal du læse betjeningsvejlednin-
gen omhyggeligt og gemme denne manual til senere brug.
Disse 3D-briller kan bruges til Panasonic HDTV’er,
der understøtter 3D.
Besøg vores websted for at få de seneste oplysnin-
ger om tilgængelige modeller.
http://panasonic.net/
Dette produkt kan ikke og må ikke anvendes
som solbriller.
Sikkerhedsforskrifter
Fare
Om opvarmning
Smid ikke 3D-brillerne på ild og varm dem ikke op
eller efterlad dem på steder, der kan blive varme.
3D-brillerne har et polymerisk genopladeligt litium-
ion batteri, hvorfor opvarmning kan resultere i
forbrænding eller sprængning, som kan føre til
forbrændinger eller brand.
(fortsættes på næste side)
DANSK
2
Advarsel
Adskillelse
Undlad at skille 3D-brillerne ad eller at ændre dem.
Ved bortskaffelse af produktet skal du se under
“Bortskaffelse” ( side 8) og adskille produktet
korrekt for at fjerne det genopladelige batteri.
Om opladning
Oplades ved at slutte det medfølgende opladnings-
kabel til USB-terminalen på et Panasonic-tv, der
understøtter 3D. Opladning med andre enheder kan
resultere i batterilækage, opvarmning eller spræng-
ning.
Anvend ikke det medfølgende opladningskabel til
andre formål end opladning af 3D-brillerne.
Forsigtig
Om 3D-brillserne
Undlad at tabe, udøve tryk på eller træde på
3D-brillerne.
Vær opmærksom på spidserne på stellet, når du
tager 3D-brillerne på.
Opbevar altid 3D-brillerne på et køligt, tørt sted.
Pas på ikke at få ngeren i klemme ved hængslerne
på 3D-brillerne.
Vær særligt opmærksom, når børn benytter produk-
tet.
DANSK
3
Om at se 3D-billeder
Undlad at bruge 3D-brillerne, hvis du tidligere har
lidt af overfølsomhed over for lys, hjerteproblemer,
eller du har andre eksisterende lidelser.
Hold med det samme op med at bruge 3D-brillerne,
hvis du føler dig træt eller utilpas eller på anden vis
ikke har det godt.
Tag en passende pause, efter at du har set en
3D-lm.
Tag en pause på mellem 30 og 60 minutter, efter at
du har set 3D-indhold på interaktive enheder som
f.eks. 3D-spil eller computere.
Pas på ikke at ramme tv-skærmen eller andre per-
soner ved en fejltagelse. Når du bruger 3D-brillerne,
kan du komme til at fejlbedømme afstanden mellem
dig selv og skærmen.
Du må kun bruge 3D-brillerne, når du ser 3D-
indhold.
Undlad at vippe hovedet og/eller 3D-brillerne, når
du ser 3D-billeder. Hold øjnene og 3D-brillerne
vandret i forhold til tv’et.
Hvis du har problemer med synet (kort- eller lang-
synethed, bygningsfejl eller forskellig synsstyrke på
venstre og højre øje), skal du korrigere synet, før du
bruger 3D-brillerne.
Hold op med at bruge 3D-brillerne, hvis du tydeligt
ser dobbelt, når du ser 3D-indhold.
Du må ikke bruge 3D-brillerne på en afstand, der er
mindre end den anbefalede afstand.
Den anbefalede visningsafstand er 3 gange bil-
ledhøjden.
Når den øverste og nederste del af skærmen er
sort, f.eks. når du ser lm, skal du se på skærmen
i en afstand, der er 3 gange højden af det faktiske
billede.
( Derved bliver afstanden kortere end det ovenstå-
ende anbefalede tal.)
(fortsættes på næste side)
DANSK
5
Forsigtighedsregler
ved brug
Undgå at tabe eller bøje 3D-brillerne.
Undgå at bruge magt på eller at ridse overaden af
den ydende krystallukker.
Undgå, at området omkring den infrarøde modtager
bliver snavset, og sæt ikke klistermærker osv. på
den.
Undlad at bruge enheder (for eksempel mobiltele-
foner eller personlige transceivere), der udsender
kraftige elektromagnetiske signaler, i nærheden
af 3D-brillerne, da dette kan medføre fejlfunktion i
dem.
Brug ikke 3D-brillerne uden for det angivne anven-
delsestemperaturområde ( side 13).
Hvis værelset er oplyst ved hjælp af uorescerende
lys (50 Hz), og lyset virker, som om det blinker,
når du bruger 3D-brillerne, skal du slukke for det
uorescerende lys.
3D-indhold vises ikke korrekt, hvis du bærer 3D-
brillerne med bunden i vejret eller omvendt.
Brug ikke 3D-brillerne, når du ser andet end 3D-
billeder. Det kan være svært at andre slags display
(f.eks. computerskærme, digitalure eller lommereg-
nere osv.), når du bruger 3D-brillerne.
Tilbehør
Opladningskabel ····················································· <1>
(K2KYYYY00164)
< > angiver antallet.
DANSK
7
Status for indikatorlampe
Indikatorlampe Status
Lyser i 2 sekunder, når de tændes Tilstrækkeligt batterini-
veau
Blinker 5 gange, når de tændes Lavt batteriniveau
Blinker én gang hvert andet
sekund under anvendelse
3D-tilstand er valgt.
Blinker én gang hvert fjerde
sekund under anvendelse
2D-tilstand er valgt.
Opladning
Opladning af 3D-brillerne
Tilslut 3D-brillerne med det medfølgende opladningskabel
til tv’et og tænd derefter for tv’et.
Når indikatorlampen slukker, er opladningen fuldført. Det
tager cirka 30 minutters.
BEMÆRK
• Oplad batteriet før anvendelse første gang efter køb eller efter ikke
at have anvendt det i længere tid.
• Sørg for at tænde for strømmen til tv´et under opladning. Batteriet
oplades ikke, når der er slukket for strømmen til tv´et.
Opbevaring og rengø-
ring
Rengør med en blød, tør klud.
Hvis 3D-brillerne aftørres med en blød klud med støv eller
snavs, kan brillerne blive ridset. Ryst eventuelt støv af
kluden før brug.
Undgå at bruge rensebenzin, fortynder eller voks på
3D-brillerne, da dette kan få malingen til at skalle af.
Undlad at nedsænke 3D-brillerne i væske som f.eks. vand
under rengøring.
Undgå steder med høj luftfugtighed og høje temperaturer
ved opbevaring af 3D-brillerne.
Hvis 3D-brillerne ikke benyttes i længere tid ad gangen,
skal de oplades helt en gang hver 6. måned for at bevare
batteriets ydeevne.
Da de  ydende krystallukkere (objektiv) er meget skrøbe-
lige, skal du være meget forsigtig under rengøring af dem.
DANSK
8
Bortskaffelse
Der er bygget et polymerisk genopladeligt litium-
ion batteri ind i 3D-brillerne. Bortskaf det i henhold til
gældende lokal lovgivning.
Ved bortskaffelse af produktet skal du skille det korrekt
ad ved at benytte fremgangsmåden på næste side og
fjerne det interne genopladelige batteri.
Undlad at skille produktet ad undtagen ved bortskaf-
felse.
Fare
Det genopladelige batteri er kun beregnet til dette
produkt. Undlad at bruge det sammen med andre
enheder.
Undlad at oplade det fjernede batteri.
Undlad at kaste batteriet i åben ild eller at udsætte det
for varme.
Undlad at gennembore batteriet med søm, udsætte det
for stød eller at skille det ad eller ændre det.
Undlad at lade ledningerne berøre andre metalgen-
stande eller hinanden.
Undlad at transportere eller opbevare batteriet sammen
med halskæder, hårnåle eller lignende.
Undlad at oplade, bruge eller opbevare batteriet på
varme steder, for eksempel i nærheden af åben ild eller
direkte i solen.
Dette kan få batteriet til at udvikle varme, selvantænde eller
revne.
D
ANSK 9Advarsel
Placer ikk
genstande
Det k
sluge
Hvis
blev
Hvis der
følgende
væsken m
Hvis
Skyl
øjet,
Hvis
betæn
Skyl
Fjernelse af batteriet
Skil
FormålehvordanreparereProduktead.1. Fskru).2. B
Hvis() sk
(fortsættes på næste side)
DANSK
10
3. Fjern batteriet og adskil det fra 3D-brillerne ved at sære
ledningerne over én efter én med en saks.
Isoler ledningsdelene på det fjernede batteri med plastik-
tape.
Batteri
BEMÆRK
• Vær forsigtig, når du udfører dette, så du ikke skader dig selv.
• Undlad at beskadige batteriet eller at skille det ad.
DANSK
11
Fejlnding/Spørgsmål
og svar
Kontrollér først følgende. Hvis det ikke løser problemet, bedes
du kontakte købsstedet.
Billeder er ikke i 3D.
Er 3D-brillernes tilstand indstillet til 3D?
Skub tasten én gang til positionen 3D/2D for at skifte tilstand mellem
3D og 2D.
Er billedindstillingerne angivet til 3D-billeder?
Se betjeningsvejledningen til tv’et.
Er der et klistermærke eller en anden genstand, der
blokerer den infrarøde modtager på 3D-brillerne?
Hvis brillerne ikke længere modtager infrarøde signaler fra tv’et,
slukkes der automatisk for strømmen efter 5 minutter.
Der kan forekomme individuelle forskelle, hvor 3D-
billeder er svære at se, eller de kan ikke ses, især for
brugere med forskelligt syn på venstre og højre øje.
Træf de nødvendige forholdsregler (bær briller osv.) for at korrigere
synet, før du bruger 3D-brillerne.
Der slukkes automatisk for strømmen til 3D-
brillerne.
Er der nogen genstande mellem brillerne og tv’et?
Er der et klistermærke eller en anden genstand, der
blokerer den infrarøde modtager på 3D-brillerne?
Hvis brillerne ikke længere modtager infrarøde signaler fra tv’et,
slukkes der automatisk for strømmen efter 5 minutter.
Indikatorlampen lyser ikke, når tænd-/sluk-
knappen sættes på ”ON”.
Er 3D-brillerne tilstrækkeligt opladet?
Hvis indikatorlampen slet ikke lyser, er batteriet helt adt. Oplad
batteriet.
(fortsættes på næste side)
DANSK
12
Batteriet oplader ikke eller funktionstiden er kort,
når det er opladet.
Er opladningskablet tilsluttet ordentligt?
Sørg for, at opladningskablet er korrekt tilsluttet.
Er strømmen til tv´et slukket?
Tænd for strømmen til tv’et. Herefter starter opladningen.
Batteriet har nået slutningen af dets levetid.
Hvis funktionstiden er meget kort, selvom batteriet er opladet, har
batteriet nået slutningen af dets levetid. Kontakt købsstedet.
DANSK
13
Specikationer
Temperaturområde ved brug
0 °C - 40 °C (32°F - 104°F)
Strømforsyning til opladning
DC 5 V (leveres af USB-terminalen på et Panasonic-tv)
Batteri
Polymerisk genopladeligt litium-ion batteri
DC 3,7 V, 40 mAh
Funktionstid*1: Ca. 25 timer
Opladningstid*1: Ca. 30 minutters
Hurtigopladning ( 2 minutters opladning giver ca. 3 timers
brug)
Visningsområde*
2
Transmitter til 3D-briller
Inden for 3,2 m fra forreste overade
(Inden for ± 35° vandret, ± 20° lodret)
Materialer
Hovedstel: Harpiks
Objektivdel: Flydende krystalglas
Dimensioner (ikke inklusive næsestykket)
Modeller TY-EW3D3LE TY-EW3D3ME TY-EW3D3SE
Bredde 170,6 mm 167,7 mm 160,5 mm
Højde 42,2 mm 42,2 mm 42,2 mm
Samlet
længde 170,7 mm 170,7 mm 167,6 mm
Vægt Cirka 27 gCirka 26 gCirka 26 g
*1 Funktionstid/opladningstid
• Batteriet forringes efter gentagen brug, og funktionstiden forkortes
efterhånden. Ovenstående tal gælder ved afsendelse fra
fabrikken og er ikke en garanti for batteriets ydeevne.
*2 Visningsområde
• Placeringen af transmitteren til 3D-brillerne varierer afhængigt at
tv’ets model.
• Der er forskelle i 3D-brillernes visningsområde fra person til person.
• 3D-brillerne virker muligvis ikke korrekt uden for visningsområdet.
1
NEDERLANDS
Bedieningsinstructies
3D-bril
Modelnr. TY-EW3D3LE
TY-EW3D3ME
TY-EW3D3SE
Bedankt voor uw aankoop van een Panaso-
nic-product.
Lees vóór gebruik van dit product de “Veiligheidsmaatrege-
len” en “Voorzorgsmaatregelen gebruiken
( pagina’s 1 - 5).
Lees deze instructies aandachtig voordat u dit product
gebruikt en bewaar deze handleiding voor toekomstig
gebruik.
Deze 3D-bril kan worden gebruikt met een Panaso-
nic HDTV die 3D ondersteunt.
Bezoek onze website voor de laatste informatie over
modellen die geschikt zijn.
http://panasonic.net/
Dit product kan niet en mag niet worden
gebruikt als zonnebril.
Veiligheidsmaatrege-
len
Gevaar
Over het verbod op verwarming
Stel de 3D-bril niet bloot aan vuur of hitte en laat
de bril niet achter op plaatsen waar het heet kan
worden.
De 3D-bril bevat een lithium-ion-polymeer oplaad-
bare batterij. Verhitting kan daarom resulteren in
verbranding of breuk, wat brandwonden of brand
kan veroorzaken.
(vervolg op andere kant)
2
NEDERLANDS
Waarschuwing
Demontage
U mag de 3D-bril niet demonteren of wijzigen.
Als u het product gaat weggooien, raadpleegt u
“Wegwerpen” ( pagina 8) en demonteert u op de
juiste manier om de oplaadbare batterij te verwijde-
ren.
Over het opladen
Laad de bril op door de inbegrepen oplaadkabel op
de USB-poort van een 3D ondersteunende Pana-
sonic TV aan te sluiten. Het opladen met behulp
van andere apparaten kan resulteren in lekkage,
verhitting of breuk van de batterij.
Gebruik de inbegrepen oplaadkabel niet voor
andere doeleinden dan het opladen van de 3D-bril.
Waarschuwingen
Over de 3D-bril
Zorg dat u de 3D-bril niet laat vallen, oefen geen
druk uit of trap er niet op.
Let op de hoeken van de montuur wanneer u de
3D-bril opzet.
Bewaar de 3D-bril altijd op een koele, droge plaats.
Zorg dat u geen vinger knelt in het scharnierge-
deelte van de 3D-bril.
Wees bijzonder voorzichtig wanneer kinderen dit
product gebruiken.
4
NEDERLANDS
3D-beelden bekijken
Hanteer als vuistregel dat de 3D-bril beter niet kan
worden gebruikt door kinderen die jonger zijn dan 5
- 6 jaar.
Alle kinderen moeten tijdens het gebruik van de 3D-
bril steeds volledig onder toezicht zijn van ouders of
andere volwassenen, die moeten waken voor hun
veiligheid en gezondheid.
Voordat u de 3D-bril gebruikt is het belangrijk dat u
controleert dat er geen breekbare voorwerpen om
u heen staan, die beschadiging of letsel tot gevolg
zouden kunnen hebben.
Voorkom dat u valt of zich bezeert, zet de 3D-bril af
als u gaat rondlopen.
Gebruik de 3D-bril alleen waarvoor deze is bedoeld
en voor niets anders.
Gebruik de 3D-bril niet als deze beschadigd is.
Stop onmiddellijk de 3D-bril te gebruiken als deze
niet of niet goed werkt.
Stop onmiddellijk de 3D-bril te gebruiken als u een
rode huid, pijn of huid irritatie rond de neus of slaap
gewaarwordt.
In uitzonderlijke gevallen kunnen de materialen
die worden gebruikt in de 3D-bril, een allergische
reactie veroorzaken.
5
NEDERLANDS
Voorzorgsmaatrege-
len gebruiken
Laat de 3D-bril niet vallen of buig de 3D-bril niet.
Oefen geen druk uit op het oppervlak van de Liquid
Crystal Shutter of kras het niet.
Zorg dat het gedeelte van de infraroodontvanger
niet vuil wordt of plak er geen stickers op.
Gebruik geen apparatuur (zoals mobiele telefoons
of zender-ontvangers) die krachtige elektromagneti-
sche golven uitzendt, bij de 3D-bril omdat dit storing
in de 3D-bril kan veroorzaken.
Gebruik de 3D-bril niet buiten het opgegeven
temperatuurbereik voor gebruik ( pagina 13).
Als het vertrek wordt verlicht door TL-licht (50 Hz)
en het lijkt of het licht knippert wanneer u de 3D-bril
gebruikt, schakel de TL-verlichting dan uit.
3D-beeldmateriaal zal niet goed zichtbaar zijn als
de 3D-bril ondersteboven of achterstevoren wordt
gedragen.
Draag geen 3D-bril wanneer u iets anders dan
3D-beelden bekijkt. Andere types schermen (zoals
computerschermen, digitale klokken of rekenma-
chines) kunnen moeilijk zichtbaar zijn terwijl u de
3D-bril draagt.
Accessoires
Oplaadkabel ··························································· <1>
(K2KYYYY00164)
< > geeft de hoeveelheid aan.
6
NEDERLANDS
De bedieningselemen-
ten identi ceren
Voedingsknop
Indicatorlamp
Infraroodontvanger
Oplaadpoort (DC IN)
Voedingsknop
ON/OFF Schuif het lipje naar de ON/OFF-positie om
de bril aan of uit te zetten.
3D/2D Schuif het lipje een keer naar de 3D/2D-
positie om de bril in de 3D- of 2D-stand te
zetten.
• 2D: 3D-beeld wordt in 2D weergegeven.
Indicatorlamp
Het branden of knipperen van het lampje gedurende het
gebruik of het opladen van de bril geeft de status van de
oplaadbare batterij weer.
Infraroodontvanger
Ontvangt infrarode signalen van de televisie.
Zorg dat het gedeelte van de infraroodontvanger niet vuil
wordt of plak er geen stickers op.
Oplaadpoort
Sluit de oplaadkabel aan.
Gebruik de meegeleverde oplaadkabel om de bril op te
laden.
7
NEDERLANDS
Status van indicatorlamp
Indicatorlamp Status
Brandt gedurende 2 seconden bij
aanzetten
Batterij voldoende
opgeladen
Knippert 5 keer bij aanzetten Zwakke batterij
Knippert één keer elke 2 seconden
wanneer in gebruik
3D-stand is geselec-
teerd.
Knippert twee keer elke 4 secon-
den wanneer in gebruik
2D-stand is geselec-
teerd.
Het opladen
Het opladen van de 3D-bril
Sluit de 3D-bril met de meegeleverde oplaadkabel op de
televisie aan en zet dan de televisie aan.
Wanneer de indicatorlamp uit gaat is het opladen voltooid.
Dit duurt ongeveer 30 minuten.
OPMERKING
• Laad de 3D-bril op voor eerste gebruik na aankoop, of wanneer de
bril voor langere periodes ongebruikt is.
• Zorg ervoor dat de televisie aan staat tijdens het opladen. De batterij
zal niet worden opgeladen als de voeding van de televisie uit staat.
Opslag en reiniging
Maak de bril schoon met een zachte, droge doek.
Wanneer u de 3D-bril afveegt met een zachte doek die
met stof of vuil is bedekt, kunt u krassen op de bril maken.
Schud het stof van de doek voordat u deze gebruikt.
Gebruik geen benzeen, thinner of was op de 3D-bril, omdat
de verf anders kan afbladderen.
Dompel de 3D-bril niet onder in een vloeistof, zoals water,
bij het reinigen.
Vermijd een plaats met een hoge vochtigheid en hoge
temperatuur wanneer u de 3D-bril opbergt.
Wanneer u de 3D-bril gedurende lange tijd niet gebruikt,
moet u de bril elke 6 maanden volledig opladen om de
batterijprestaties te behouden.
Wees zeer voorzichtig bij het schoonmaken van de liquid
crystal shutters (lens), aangezien deze zeer breekbaar is.
8
NEDERLANDS
Wegwerpen
Een lithium-ion-polymeer oplaadbare batterij is inge-
bouwd in de 3D-bril. Let bij het wegwerpen alstublieft
op de lokaal geldende regelgeving.
Volg de procedure op de volgende pagina om dit
product op de juiste manier te demonteren als u het
wilt weggooien. Vergeet niet de interne oplaadbare
batterij te verwijderen.
U mag dit product alleen demonteren wanneer u dit
product als afval gaat afvoeren.
Gevaar
De oplaadbare batterij is uitsluitend geschikt voor
dit product. Gebruik de batterij niet voor een ander
apparaat.
De verwijderde batterij mag u niet opladen.
Gooi de batterij niet in open vuur en voorkom blootstel-
ling aan hitte.
U mag de batterij niet doorboren. Bescherm de batterij
tegen hevige schokken. Het is niet toegestaan de batterij
te demonteren of aan te passen.
Zorg ervoor dat de draden niet met ander metaal of
elkaar in aanraking komen.
Bewaar of draag de batterij niet in de buurt van een
ketting, haarspeld en dergelijke.
Gebruik of bewaar de batterij niet op een warme locatie,
zoals in de buurt van open vuur of in de directe zon. Het
is evenmin toegestaan de batterij op zo’n locatie op te
laden.
Als u dat toch doet, kan dit tot gevolg hebben dat de batterij
warmte afgeeft, ontbrandt of breekt.
9
NEDERLANDS
Waarschuwing
Houd de verwijderde batterij, schroeven en andere
onderdelen uit de buurt van kleine kinderen.
Het inslikken van onderdelen kan ernstige lichamelijke
gevolgen hebben.
Als u denkt dat een kind een klein onderdeel heeft
ingeslikt, moet u direct medische hulp inroepen.
Als er vloeistof uit de batterij lekt, moet u voor-
komen dat u de vloeistof met uw blote handen
aanraakt. Hieronder staan de maatregelen die u
moet nemen als u onverhoopt toch in aanraking
bent gekomen met de vloeistof uit de batterij.
Als er vloeistof in uw ogen terecht is gekomen, kan dit
gezichtsverlies veroorzaken.
Spoel het oog of de ogen direct uit met water zonder
druk uit te oefenen en roep vervolgens medische hulp in.
Vloeistof op uw huid of kleding kan ontsteking van de huid of
ander letsel veroorzaken.
Spoel de contactplek af met schoon water en roep
medische hulp in.
De batterij verwijderen
Demonteer dit product als de batterij leeg is.
De volgende afbeeldingen zijn bedoeld om aan te
geven hoe u het product moet demonteren voordat
u het kunt afvoeren als afval. De afbeeldingen zijn
niet bedoeld om te laten zien hoe u reparaties kunt
uitvoeren.
Het product bevat namelijk geen onderdelen die
kunnen worden gerepareerd.
1. Verwijder de schroeven van de 3D-bril met een geschikte
kruiskopschroevendraaier ( ).
(vervolg op andere kant)
11
NEDERLANDS
Problemen oplossen/
V&A
Controleer eerst het hiernavolgende. Als dit het probleem niet
oplost, neem dan contact op met de plaats waar u het product
heeft gekocht.
Beelden zijn niet in 3D.
Staat de 3D-bril in de 3D-stand?
Schuif het lipje een keer naar de 3D/2D-positie om de bril in de 3D-
of 2D-stand te zetten.
Zijn de beeldinstellingen geschakeld naar 3D-beelden?
Raadpleeg de handleiding van de televisie.
Is er een sticker of een andere dergelijk item dat het
gedeelte op de 3D-bril met de infrarood ontvangst
hindert?
Als de bril geen infrarood signalen meer ontvangt van de televisie,
wordt de voeding automatisch uitgeschakeld na 5 minuten.
Er kunnen individuele verschillen optreden waarbij de
3D-beelden moeilijk of niet zichtbaar zijn, vooral bij
gebruikers met een verschillend niveau van gezichts-
vermogen op het linker- en rechteroog.
Onderneem de benodigde stappen (bril opzetten, enz.) om uw
gezichtsvermogen te corrigeren voor het gebruik.
De voeding van de 3D-bril schakelt automatisch
uit.
Bevinden er zich objecten tussen de bril en de
televisie?
Is er een sticker of een andere dergelijk item dat het
gedeelte op de 3D-bril met de infrarood ontvangst
hindert?
Als de bril geen infrarood signalen meer ontvangt van de televisie,
wordt de voeding automatisch uitgeschakeld na 5 minuten.
De indicatorlamp brandt niet wanneer de voe-
dingsknop op “ON” staat.
Is de 3D-bril voldoende opgeladen?
Als de indicatorlamp niet brandt, is de batterij leeg. Laad de batterij
op.
(vervolg op andere kant)
12
NEDERLANDS
De batterij laadt niet op, of de werkingstijd is kort
wanneer de batterij is opgeladen.
Is de oplaadkabel op de juiste wijze aangesloten?
Controleer of de oplaadkabel goed is aangesloten.
Staat de televisie uit?
Het opladen begint wanneer de voeding van de televisie wordt
ingeschakeld.
De batterij heeft het eind van zijn levensduur bereikt.
Wanneer de werkingstijd erg kort is, zelfs wanneer de batterij is
opgeladen, heeft de batterij het eind van zijn levensduur bereikt.
Neem alstublieft contact op met de plaats waar u het product
gekocht heeft.
13
NEDERLANDS
Specicaties
Gebruikstemperatuurbereik
0 °C - 40 °C (32°F - 104°F)
Voeding voor het opladen
DC 5 V (verschaft door de USB-poort van een Panasonic TV)
Batterij
Lithium-ion-polymeer oplaadbare batterij
DC 3,7 V, 40 mAh
Werkingstijd*1: Ong. 25 uur
Oplaadtijd*1: Ong. 30 minuten
Snel opladen ( 2 minuten opladen is voldoende voor
ongeveer 3 uur gebruik)
Weergavebereik*2
Zender voor 3D-bril
Binnen 3,2 m vanaf voorkant
(Binnen ± 35° horizontaal, ± 20° verticaal)
Materialen
Hoofdgedeelte: Hars
Lensgedeelte: glas met vloeibare kristallen
Afmetingen (neuskussen niet inbegrepen)
Modellen TY-EW3D3LE TY-EW3D3ME TY-EW3D3SE
Breedte 170,6 mm 167,7 mm 160,5 mm
Hoogte 42,2 mm 42,2 mm 42,2 mm
Totale lengte 170,7 mm 170,7 mm 167,6 mm
Gewicht ong. 27 gong. 26 gong. 26 g
*1
Werkingstijd/oplaadtijd
• De batterij verslechtert na veelvuldig gebruik en de werkingstijd
wordt uiteindelijk kort. De bovenstaande aanduidingen zijn van
moment van verzending vanuit de fabriek, en zijn geen garantie
voor het functioneren.
*2
Weergavebereik
• De locatie van de zender van de 3D-bril verschilt afhankelijk van het
televisiemodel.
• Er kan een verschil zijn het kijkbereik van de 3D-bril bij individuele
personen.
• De 3D-bril zal mogelijk niet correct werken buiten het weergavebe-
reik.
NEDERLANDS
Informatie over het weggooien van elektrische en elektro-
nische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet bij
het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij
de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert,
spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële
negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu,
die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking
van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer
informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of
raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictofce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere
informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met
de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste
verwijderingsmethode is.
Conform Richtlijn 2004/108/EC, artikel 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, een divisie van Panasonic
Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Duitsland
Panasonic Corporation
Web Site : http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2011
1
FRANÇAIS
Mode d’emploi
lunettes 3D
N° de modèle TY-EW3D3LE
TY-EW3D3ME
TY-EW3D3SE
Nous vous remercions d’avoir acheté un
produit Panasonic.
Avant d’utiliser ce produit, assurez-vous de lire les
«Mesures de sécurité» et les «Précautions d’utilisation»
( pages 1 à 5).
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire soigneusement les
instructions et conserver ce manuel pour une utilisation
ultérieure.
Ces lunettes 3D peuvent être utilisées avec les
HDTV de Panasonic qui prennent en charge le 3D.
Pour les dernières informations sur les modèles
concernés, accédez à notre site Web.
http://panasonic.net/
Ce produit ne peut pas et ne doit pas être
utilisé en tant que lunettes de soleil.
Mesures de sécurité
Danger
À propos de l’interdiction de chauffer
Ne mettez pas les lunettes 3D dans le feu, près
d’une source de chaleur ou dans un endroit suscep-
tible de devenir chaud.
Les lunettes 3D contiennent une pile rechargeable
lithium-ion polymère, c’est pourquoi le chauffage
de celles-ci peut entraîner une combustion ou une
rupture pouvant causer des brûlures ou un incendie.
(suite au verso)
2
FRANÇAIS
Avertissement
Démontage
Ne démontez pas et ne modiez pas les lunet-
tes 3D.
Lors de la mise au rebut de ce produit, consultez
«Mise au rebut» ( page 8) et démontez-le
de manière appropriée an de retirer la batterie
rechargeable.
À propos du chargement
Chargez en branchant le câble de chargement
inclus au terminal USB d’une télévision Panasonic
supportant la 3D. Le chargement de la pile avec un
autre appareil peut causer une fuite de la pile, une
surchauffe ou une rupture.
N’utilisez pas le câble de chargement inclus pour
d’autres usages que celui de charger les lunet-
tes 3D.
Attention
À propos des lunettes 3D
Ne laissez pas tomber, n’exercez pas de pression
et ne marchez pas sur les lunettes 3D.
Prenez garde aux extrémités de la monture lorsque
vous mettez les lunettes 3D.
Laissez toujours la lunettes 3D dans un endroit frais
et sec.
Veillez à ne pas vous coincer le doigt dans la
charnière des lunettes 3D.
Faites particulièrement attention lorsque des
enfants utilisent ce produit.
3
FRANÇAIS
À propos du visionnement d’images 3D
N’utilisez pas les lunettes 3D si vous avez déjà
éprouvé une sensibilité à la lumière, des problèmes
cardiaques ou si vous avez d’autres problèmes
médicaux.
Cessez immédiatement d’utiliser les lunettes 3D si
vous vous sentez fatigué, mal à l’aise ou si vous
avez une sensation d’inconfort.
Faites une pause d’une longueur appropriée après
avoir regardé un lm en 3D.
Faites une pause de 30 à 60 minutes après avoir
regardé un contenu en 3D sur des appareils
interactifs tels que des jeux ou des ordinateurs en
3D.
Veillez à ne pas heurter l’écran du téléviseur ou
d’autres personnes par inadvertance. Lorsque vous
utilisez les lunettes 3D, il est possible que vous
estimiez mal la distance entre l’utilisateur et l’écran.
Les lunettes 3D ne doivent être portées que lorsque
vous regardez du contenu en 3D.
N’inclinez pas la tête et/ou les lunettes 3D lorsque
vous regardez des images en 3D. Gardez les yeux
et les lunettes 3D à un niveau horizontal par rapport
au téléviseur.
Si vous souffrez de problèmes de vue (myopie,
hypermétropie, astigmatisme, différence de vision
entre l’œil gauche et l’œil droit), veillez à corriger
votre vision avant d’utiliser les lunettes 3D.
Cessez d’utiliser les lunettes 3D si vous voyez
nettement les images en double lors du visionne-
ment de contenu 3D.
N’utilisez pas les lunettes 3D à une distance
inférieure à celle recommandée.
La distance de visionnement recommandée équi-
vaut à 3 fois la hauteur de l’image.
Lorsque le bas et le haut de l’écran sont noirs, dans
le cas de lms par exemple, regardez l’écran à une
distance équivalente à 3 fois la hauteur de l’image
réelle.
( Ceci raccourcit la distance de visionnement par
rapport à la gure recommandée ci-dessus.)
(suite au verso)
4
FRANÇAIS
Visionnement d’images 3D
Comme indication, les lunettes 3D ne doivent pas
être utilisées par des enfants de moins de 5 à 6
ans.
Tous les enfants doivent faire l’objet d’une sur-
veillance totale par leurs parents ou les personnes
qui en ont la charge et qui doivent s’assurer de leur
sécurité et de leur santé pendant toute utilisation
des lunettes 3D.
Avant d’utiliser les lunettes 3D, vériez qu’aucun
objet cassable ne se trouve dans l’environnement
de l’utilisateur an d’éviter tout dégât ou toute
blessure accidentels.
Retirez les lunettes 3D avant de vous déplacer an
d’éviter de tomber ou toute blessure accidentelle.
N’utilisez les lunettes 3D que dans l’objectif spécié
et dans aucun autre.
N’utilisez pas les lunettes 3D si elles sont endom-
magées.
Cessez immédiatement d’utiliser les lunettes 3D si
un dysfonctionnement ou une panne se produit.
Cessez immédiatement d’utiliser les lunettes 3D si
vous constatez des rougeurs, une douleur ou une
irritation de la peau sur le nez ou les tempes.
Dans de rares cas, les matériaux utilisés dans les
lunettes 3D peuvent être à l’origine d’une réaction
allergique.
5
FRANÇAIS
Précautions d’utilisa-
tion
Ne laissez pas tomber et ne pliez pas les lunet-
tes 3D.
N’exercez pas de pression et ne grattez pas la
surface du diaphragme à cristaux liquides des
lunettes 3D.
Ne salissez pas la section du récepteur infrarouge,
n’y appliquez pas d’autocollants, etc.
N’utilisez pas d’appareils (tels que des téléphones
cellulaires ou des émetteurs-récepteurs individuels)
qui émettent des ondes électromagnétiques inten-
ses à proximité des lunettes 3D, car cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement de celles-ci.
N’utilisez pas les lunettes 3D hors dans la plage de
température spéciée ( page 13).
Si la pièce est éclairée par des lumières uores-
centes (50 Hz) et que la lumière semble scintiller
lors de l’utilisation des lunettes 3D, éteignez ces
lumières.
Le contenu 3D ne sera pas correctement visible si
les lunettes 3D sont portées à l’envers ou retour-
nées.
Ne portez pas les lunettes 3D lorsque vous regar-
dez quelque chose d’autre que des images 3D.
D’autres afchages (tels que des écrans d’ordina-
teur, des horloges numériques ou des calculatrices,
etc.) peuvent être difciles à distinguer lorsque vous
portez les lunettes 3D.
Accessoires
Câble de chargement ············································· <1>
(K2KYYYY00164)
< > indique la quantité.
6
FRANÇAIS
Identi cation des
commandes
Bouton d’alimentation
Témoin d’indication
Récepteur infrarouge
Port de chargement
(DC IN)
Bouton d’alimentation
ON/OFF Glissez l’onglet sur la position ON/OFF
pour mettre sur marche/arrêt.
3D/2D Glissez l’onglet une fois sur la position
3D/2D pour passer entre les modes 3D et
2D.
• 2D : Af cher une image 3D en 2D.
Témoin d’indication
S’allume ou clignote durant l’utilisation ou le chargement
pour indiquer le statut de la pile rechargeable.
Récepteur infrarouge
Reçoit les signaux infrarouges du téléviseur.
Ne salissez pas la section du récepteur infrarouge, n’y
appliquez pas d’autocollants, etc.
Port de chargement
Branchez le câble de chargement.
Chargez en branchant le câble de chargement inclus.
7
FRANÇAIS
État du témoin lumineux
Témoin d’indication État
S’allume pendant 2 secondes
lorsque mis sous tension
Niveau de la pile
suf sant
Clignote 5 fois lorsque mis sous
tension
Niveau de la pile faible
Clignote une fois toutes les
2 secondes pendant l’utilisation
Le mode 3D est
sélectionné.
En cours d’utilisation, clignote une
fois toutes les 4 secondes
Le mode 2D est
sélectionné.
En charge
Charger les lunettes 3D
Branchez les lunettes 3D avec le câble de chargement
inclus à la télévision, puis mettez la télévision sous
tension.
Lorsque le témoin d’indication s’éteint, le chargement est
terminé. Environ 30 minutes est nécessaire.
REMARQUE
• Chargez les lunettes 3D avant la première utilisation après l’achat
ou après une période d’inutilisation prolongée.
• Assurez-vous de mettre la télévision sous tension lors du charge-
ment. La pile ne sera pas chargée si la télévision est hors tension.
Stockage et nettoyage
Nettoyez les lunettes à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Essuyer les lunettes 3D à l’aide d’un chiffon doux couvert
de poussière ou sale pourrait les rayer. Secouez le chiffon
pour retirer la poussière avant de l’utiliser.
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de cire sur les
lunettes 3D car cela pourrait enlever la peinture.
Ne trempez pas les lunettes 3D dans un liquide tel que de
l’eau lors du nettoyage.
Évitez les endroits à forte humidité et à forte température
lorsque vous stockez les lunettes 3D.
Lors d’une longue période de non utilisation, chargez
complètement les lunette 3D une fois tous les 6 mois pour
préserver l’ef cacité de la batterie.
Comme les diagrammes à cristaux liquide (lentille) sont
fragiles et se cassent facilement, soyez très prudent
lorsque vous les nettoyez.
8
FRANÇAIS
Mise au rebus
Une pile rechargeable lithium-ion polymère est
intégrée dans les lunettes 3D. Veuillez vous en
débarrasser selon les réglementations locales.
Lors de la mise au rebut de ce produit, démontez-
le de manière appropriée en suivant la procédure
indiquée page suivante, et retirez la batterie interne
rechargeable.
Ne démontez pas ce produit, sauf lors de sa mise au
rebut.
Danger
Comme la batterie rechargeable est conçue
spéciquement pour ce produit, ne l’utilisez pas
dans un autre appareil.
Ne chargez pas la batterie retirée.
Ne jetez pas la batterie au feu et ne la soumettez pas à
de la chaleur.
Ne percez pas la batterie à l’aide d’un clou, ne la
soumettez pas un impact, ne la démontez et ne la
modiez pas.
Ne laissez pas les ls entrer en contact les uns avec les
autres ou avec une autre partie métallique.
Ne transportez et ne stockez pas la batterie avec un
collier, des épingles à cheveux ou des objets sembla-
bles.
Ne chargez, n’utilisez ou ne laissez pas la batterie dans
un endroit chaud tel qu’à proximité d’un feu ou sous la
lumière directe du soleil.
Ceci pourrait faire chauffer la batterie, lui faire prendre feu ou
la rompre.
10
FRANÇAIS
Si elle est difcile à retirer, insérez un tournevisà lame
plate ( ) et essayez de l’ouvrir.
3. Retirez la pile et séparez-la des lunettes 3D en coupant
les ls, à l’aide de ciseaux, en procédant un à la fois.
Isolez les parties câblées de la batterie que vous avez
retirées à l’aide de ruban adhésif en vinyle.
Pile
REMARQUE
• Faites particulièrement attention à ne pas vous blesser lorsque vous
réalisez cette tâche.
• N’endommagez et ne démontez pas la batterie.
12
FRANÇAIS
La pile ne se recharge pas, ou la durée de fonc-
tionnement est courte alors qu’elle est chargée.
Le câble de chargement est-il branché correctement ?
Vériez que le câble de chargement soit bien branché.
La télévision est-elle hors tension ?
Mettez la télévision sous tension et le chargement commencera.
La pile a atteint la n de sa durée de vie.
Si la durée de fonctionnement est très courte alors que la pile est
chargée, la pile a atteint la n de sa durée de vie. Veuillez vous
renseigner au lieu de l’achat.
13
FRANÇAIS
Caractéristiques
Plage de température d’utilisation
0 °C - 40 °C (32°F - 104°F)
Charger l’alimentation
DC 5 V (fourni par le terminal USB d’une télévision
Panasonic)
Pile
Pile rechargeable Lithium-ion polymère
DC 3,7 V, 40 mAh
Durée de fonctionnement*1: Environ 25 heures
Durée de chargement*1: Environ 30 minutes
Chargement rapide ( Un chargement de 2 minutes permet
une utilisation d’environ 3 heures)
Plage de visionnement*2
Émetteur pour les lunettes 3D
Jusqu’à 3,2 m de la surface avant
(Jusqu’à ± 35° horizontalement, ± 20° verticalement)
Matériaux
Corps principal : Résine
Section des lentilles : Verre à cristaux liquides
Dimensions
(N’inclut pas d’élément de plaquette nasale)
Modèles TY-EW3D3LE TY-EW3D3ME TY-EW3D3SE
Largeur 170,6 mm 167,7 mm 160,5 mm
Hauteur 42,2 mm 42,2 mm 42,2 mm
Longueur
totale 170,7 mm 170,7 mm 167,6 mm
Poids environ 27 genviron 26 genviron 26 g
*1 Durée de fonctionnement / chargement
• La pile se détériore après des utilisations répétées et la durée de
fonctionnement se raccourcit à long terme. Les gures ci-dessus
sont au départ de l’usine et ne sont pas une garantie de perfor-
mance.
*2 Plage de visionnement
• L’emplacement de l’émetteur des lunettes 3D diffère en fonction du
modèle du téléviseur.
• Il existe des différences au niveau de la plage de visionnement des
lunettes 3D en fonction des personnes.
• Il est possible que les lunettes 3D ne fonctionnent pas correctement
hors de la plage de visionnement.
FRANÇAIS
Informations relatives à l’évacuation des déchets,
destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et
électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole gure sur les produits et/
ou les documents qui les accompagnent, cela
signie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un
traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays,
il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en
cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez
à la conservation des ressources vitales et à la prévention
des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
An de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez
contacter vos autorités locales
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination
incorrecte de ces déchets, conformément à la législation
nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques
et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays
ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales ou votre revendeur an de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
Conforme à la directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, une division de Panasonic
Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Allemagne
Panasonic Corporation
Web Site : http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2011
2
DEUTSCH
Warnung
Demontage
Die 3D Eyewear darf nicht auseinandergenommen
oder verändert werden.
Zur Entsorgung dieses Produkts siehe „Entsorgung“
( S. 8); nehmen Sie das Produkt sachgerecht
auseinander, um die wiederauadbare Batterie zu
entfernen.
Laden
Verbinden Sie zum Auaden das enthaltene La-
dekabel mit dem USB-Anschluss eines Panasonic
Fernsehgeräts, das 3D unterstützt. Das Laden mit
anderen Geräten kann zum Auslaufen der Batterie,
Erhitzen oder Bersten führen.
Benutzen Sie das enthaltene Ladekabel nicht für
andere Zwecke als zum Laden der 3D Eyewear.
Vorsicht
Informationen zu 3D Eyewear
Lassen Sie die 3D Eyewear nicht fallen, üben Sie
keine übermäßige Kraft auf sie aus und treten Sie
nicht auf sie.
Achten Sie beim Aufsetzen der 3D Eyewear auf die
Spitzen an den Enden des Gestells.
Bewahren Sie die 3D Eyewear stets an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger im
Scharnier der 3D Eyewear einquetschen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Kinder dieses
Gerät verwenden.
3
DEUTSCH
Betrachten von 3D-Bildern
Verwenden Sie die 3D Eyewear nicht, wenn Sie
eine Krankheitsgeschichte wegen Überempnd-
lichkeit gegen Licht, Herzprobleme oder andere
gesundheitliche Beschwerden haben.
Setzen Sie die 3D Eyewear sofort ab, wenn Sie
sich müde oder unwohl fühlen oder ein sonstiges
unangenehmes Gefühl haben.
Legen Sie nach dem Betrachten eines 3D-Films
eine angemessen lange Pause ein.
Machen Sie eine Pause von 30 bis 60 Minuten,
nachdem Sie 3D-Inhalte auf interaktiven Geräten
betrachtet haben, z. B. auf 3D-Spielkonsolen oder
Computern.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich
gegen den Fernsehbildschirm oder andere Perso-
nen schlagen. Beim Tragen der 3D Eyewear kann
der Abstand zwischen Benutzer und Bildschirm
falsch eingeschätzt werden.
Tragen Sie die 3D Eyewear nur beim Betrachten
von 3D-Inhalten.
Neigen Sie beim Betrachten von 3D-Bildern weder
den Kopf noch die 3D Eyewear. Halten Sie die
Augen und die 3D Eyewear horizontal zum Fernse-
her ausgerichtet.
Wenn Sie an einer Sehschwäche leidern (Kurz-
bzw. Weitsichtigkeit, Astigmatismus, Sehkraftun-
terschiede zwischen linkem und rechtem Auge),
korrigieren Sie unbedingt Ihre Sehkraft, bevor Sie
die 3D Eyewear aufsetzen.
Verwenden Sie die 3D Eyewear nicht weiter, wenn
Sie beim Betrachten von 3D-Inhalten deutlich
Doppelbilder sehen.
Verwenden Sie die 3D Eyewear in einer Entfernung,
die den empfohlenen Mindestabstand nicht unter-
schreitet.
Die empfohlene Betrachtungsentfernung ist dreimal
so groß ist wie die Höhe des Bildes.
Wenn der obere und untere Bereich des Bildschirms
schwarz sind, beispielsweise bei Kinolmen, sollten
Sie eine Betrachtungsentfernung einnehmen, die
dreimal so groß ist wie die Höhe des tatsächlichen
Bildes.
( Dadurch wird die Betrachtungsentfernung geringer
als die oben empfohlene Zahl.) (Umseitig fortgesetzt)
4
DEUTSCH
Betrachten von 3D-Bildern
Als Faustregel gilt: Die 3D Eyewear sollte von
Kindern unter 5 oder 6 Jahren nicht getragen
werden.
Alle Kinder müssen während der Benutzung
der 3D Eyewear ständig von ihren Eltern oder
Erziehungsberechtigten beaufsichtigt werden,
um die Sicherheit und Gesundheit der Kinder zu
gewährleisten.
Stellen Sie vor der Benutzung der 3D Eyewear
sicher, dass im Umkreis des Benutzers keine
zerbrechlichen Objekte vorhanden sind, um
unbeabsichtigte Schäden oder Verletzungen zu
vermeiden.
Nehmen Sie die 3D Eyewear ab, bevor Sie sich im
Raum bewegen, um einen Sturz oder eine Verlet-
zung zu vermeiden.
Verwenden Sie die 3D Eyewear nur für den ange-
gebenen Zweck.
Verwenden Sie die 3D Eyewear nicht, wenn sie
äußerlich beschädigt ist.
Setzen Sie die 3D Eyewear sofort ab, wenn eine
Fehlfunktion oder ein Problem auftritt.
Setzen Sie die 3D Eyewear sofort ab, wenn Sie
Rötungen, Schmerzen oder Hautreizungen auf der
Nase oder an den Schläfen bemerken.
In seltenen Fällen können die Werkstoffe der
3D Eyewear eine allergische Reaktion hervorrufen.
5
DEUTSCH
Vorsichtsmaßnahmen
beim Gebrauch
Lassen Sie die 3D Eyewear nicht fallen und biegen
Sie sie nicht.
Üben Sie keinen Druck auf den Flüssigkristall-
Verschluss aus und zerkratzen Sie nicht die
Oberäche.
Beschmutzen Sie den Infrarot-Empfängerabschnitt
nicht und bringen Sie keine Aufkleber darauf auf.
Verwenden Sie in der Nähe der 3D Eyewear keine
Geräte, die starke elektromagnetische Wellen aus-
senden (z. B. Mobiltelefone oder Funkempfänger),
da anderenfalls eine Fehlfunktion der 3D Eyewear
auftreten kann.
Verwenden Sie die 3D Eyewear innerhalb des
angegebenen Temperaturbereichs ( S. 13).
Wenn der Raum mit Leuchtstoffröhren (50 Hz)
beleuchtet wird und das Licht bei der Benutzung
der 3D Eyewear scheinbar ackert, schalten Sie die
Leuchtstoffröhren aus.
Die 3D-Inhalte sind nicht richtig sichtbar, wenn Sie
verkehrt herum durch die 3D Eyewear schauen.
Setzen Sie die 3D Eyewear ab, wenn Sie andere
Dinge außer 3D-Bilder betrachten. Beim Tragen der
3D Eyewear kann es u. U. schwierig sein, andere
Arten von Anzeigen (z. B. Computer-Bildschirme,
Digitaluhren oder Taschenrechner) zu sehen.
Zubehör
Ladekabel ·······························································<1>
(K2KYYYY00164)
< > zeigt die Menge an.
6
DEUTSCH
Teile des Geräts
Ein-Aus-Taster
Anzeigeleuchte
Infrarot-Empfänger
Ladeanschluss (DC IN)
Ein-Aus-Taster
ON/OFF Schieben Sie die Lasche bis zur ON/
OFF-Position, um den Strom ein- bzw.
auszuschalten.
3D/2D Schieben Sie die Lasche bis zur 3D/2D-
Position, um den Modus zwischen 3D und
2D umzuschalten.
• 2D: Ansehen eines 3D-Bildes in 2D.
Anzeigeleuchte
Leuchtet oder blinkt während der Benutzung oder des
Ladevorgangs, um den Status des Akkumulators anzuzei-
gen.
Infrarot-Empfänger
Empfängt Infrarot-Signale vom Fernsehgerät.
Beschmutzen Sie den Infrarot-Empfängerabschnitt nicht und
bringen Sie keine Aufkleber darauf auf.
Ladeanschluss
Schließen Sie das Ladekabel an.
Führen die den Au adevorgang durch, indem Sie das
beigefügte Ladekabels anschließen.
7
DEUTSCH
Anzeigeleuchten-Status
Anzeigeleuchte Status
Leuchtet nach dem Einschalten für
2 Sekunden
Ausreichender
Batteriestand
Blinkt nach dem Einschalten 5 Mal Niedriger Batteriestand
Blinkt während des Betriebs alle
2 Sekunden einmal
3D-Modus ist ausge-
wählt.
Blinkt während des Betriebs alle
4 Sekunden zweimal
2D-Modus ist ausge-
wählt.
Laden
Laden der 3D Eyewear
Stellen Sie mit dem mitgelieferten Ladekabel die Verbin-
dung zwischen der 3D Eyewear und dem Fernsehgerät
her und schalten Sie dann das Fernsehgerät ein.
Wenn die Anzeigeleuchte erlischt, ist das Laden abgeschlos-
sen. Dauer: ca. 30 Minuten.
HINWEIS
• Laden Sie die 3D Eyewear zunächst auf, bevor Sie sie zum ersten
Mal verwenden oder nach längerer Nichtbenutzung.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung des Fernsehgeräts für
das Laden eingeschaltet ist. Die Batterie wird nicht geladen, wenn
die Stromversorgung des Fernsehgeräts ausgeschaltet ist.
Aufbewahrung und
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, trockenes Tuch.
Durch Abwischen der 3D Eyewear mit einem weichen
Tuch, das mit Staubpartikeln verschmutzt ist, kann das
Gerät zerkratzt werden. Schütteln Sie den Staub vor der
Benutzung aus dem Tuch heraus.
Verwenden Sie kein Benzol, Verdünner oder Wachs auf
der 3D Eyewear, andernfalls kann sich die Farbe ablösen.
Tauchen Sie die 3D Eyewear bei der Reinigung nicht in
Flüssigkeiten, z. B. in Wasser.
Bewahren Sie die 3D Eyewear nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder hohen Temperaturen auf.
Wird die 3D Eyewear über einen langen Zeitraum nicht
benutzt, sollte sie alle 6 Monate aufgeladen werden, um die
Leistungsfähigkeit der Batterie zu erhalten.
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie die Flüssigkristall-
Verschlüsse (Linse) reinigen, da diese emp ndlich sind und
leicht zerbrechen.
8
DEUTSCH
Entsorgung
In der 3D Eyewear ist ein Lithium-Ionen-Polymer-
Akkumulator verbaut. Bitte beachten Sie bei der
Entsorgung die örtlichen Bestimmungen.
Nehmen Sie das Produkt zur Entsorgung wie auf der
folgenden Seite beschrieben auseinander und entneh-
men Sie die eingesetzte wiederauadbare Batterie.
Nehmen Sie das Produkt nur auseinander, wenn Sie es
entsorgen möchten.
Gefahr
Da die wiederauadbare Batterie speziell für
dieses Produkt vorgesehen ist, darf sie nicht für
andere Geräte verwendet werden.
Laden Sie die entnommene Batterie nicht auf.
Die Batterie darf nicht ins Feuer geworfen oder erwärmt
werden.
Die Batterie darf nicht mit einem Nagel durchbohrt,
Stößen ausgesetzt, auseinandergenommen oder
verändert werden.
Die Leiter dürfen weder anderes Metall noch einander
berühren.
Die Batterie darf nicht zusammen mit Halsketten,
Haarnadeln usw. getragen oder aufbewahrt werden.
Die Batterie darf nicht an warmen Orten aufgeladen,
benutzt oder liegen gelassen werden, beispielsweise in
der Nähe eines Feuers oder unter direkter Sonnenbe-
strahlung.
Dies kann zum Erhitzen, Entzünden oder Bersten der Batterie
führen.
9
DEUTSCH
Warnung
Legen Sie die entnommene Batterie, Schrauben
und andere Gegenstände außerhalb der Reichwei-
te von Kindern ab.
Ein versehentliches Verschlucken eines solchen Gegenstands
kann gesundheitsschädlich sein.
Sollte der Verdacht bestehen, dass ein solcher Gegen-
stand verschluckt wurde, ziehen Sie sofort einen Arzt
hinzu.
Sollte Flüssigkeit aus der Batterie austreten,
ergreifen Sie folgende Maßnahmen und berühren
Sie dabei die Flüssigkeit nicht mit bloßen Händen.
In das Auge gelangende Flüssigkeit kann zur Erblindung
führen.
Spülen Sie das Auge sofort mit Wasser aus, ohne dabei
zu reiben, und begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
Flüssigkeit, die auf ihren Körper oder ihre Kleidung gelangt,
kann Hautentzündungen und Verletzungen verursachen.
Waschen Sie die betroffene Stelle mit reichlich
sauberem Wasser ab und begeben Sie sich in ärztliche
Behandlung.
Entfernen der Batterie
Nehmen Sie das Produkt auseinander, wenn die Batterie
leer ist.
Die folgenden Abbildungen sollen Ihnen zeigen, wie
Sie das Produkt entsorgen können, und dienen nicht
als Reparaturanleitung.
Das Produkt kann nach dem Auseinandernehmen
nicht mehr repariert werden.
1. Entfernen Sie die Schrauben der 3D Eyewear mit einem
Präzisions-Kreuzschlitzschraubendreher ( ).
(Umseitig fortgesetzt)
12
DEUTSCH
Die Batterie lädt nicht, oder die Betriebszeit ist
kurz, obwohl sie geladen ist.
Ist das Ladekabel richtig angesteckt?
Stellen Sie sicher, dass das Ladekabel richtig angeschlossen ist.
Ist die Stromversorgung des Fernsehgeräts ausge-
schaltet?
Schalten Sie die Stromversorgung des Fernsehgeräts ein und der
Ladevorgang beginnt.
Die Batterie hat das Ende ihrer Lebensdauer erreicht.
Wenn die Betriebszeit auch bei geladener Batterie nur kurz ist, hat
diese das Ende ihrer Lebensdauer erreicht. Bitte wenden Sie sich
an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.
13
DEUTSCH
Technische Daten
Betriebstemperaturbereich
0 °C - 40 °C (32°F - 104°F)
Ladeenergieversorgung
5 V GS (wird über den USB-Anschluss eines Panasonic
Fernsehgeräts bereitgestellt)
Batterie
Lithium-Ionen-Polymer-Akkumulator
3,7 V GS, 40 mAh
Betriebszeit* 1: Ca. 25 Stunden
Ladedauer* 1: Ca. 30 Minuten
Schnellladefunktion ( 2 Minuten Ladung ermöglichen ca.
3 Stunden Gebrauch)
Betrachtungsbereich* 2
Sender für 3D Eyewear
Innerhalb 3,2 m von der Vorderseite
(innerhalb ± 35° horizontal, ± 20° vertikal)
Werkstoffe
Gehäuse: Kunstharz
Linsenabschnitt: Flüssigkristallglas
Maße (ausgenommen Nasenpolster)
Modelle TY-EW3D3LE TY-EW3D3ME TY-EW3D3SE
Breite 170,6 mm 167,7 mm 160,5 mm
Höhe 42,2 mm 42,2 mm 42,2 mm
Gesamtlänge 170,7 mm 170,7 mm 167,6 mm
Gewicht Ca. 27 gCa. 26 gCa. 26 g
*1 Betriebszeit/Ladedauer
• Die Batterie lässt bei wiederholtem Gebrauch nach und die
Betriebszeit wird mit der Zeit kürzer. Die obigen Angaben beziehen
sich auf den Zeitpunkt der Auslieferung und sind keine Garantie für
die tatsächliche Leistung.
*2 Betrachtungsbereich
• Die Anordnung des 3D Eyewear-Senders hängt vom Fernsehgerä-
temodell ab.
• Der Betrachtungsbereich der 3D Eyewear ist für jeden Menschen
unterschiedlich.
• Die 3D Eyewear funktioniert außerhalb des Betrachtungsbereichs
möglicherweise nicht fehlerfrei.
1
ITALIANO
Istruzioni d’uso
Occhiali 3D
Codice modello TY-EW3D3LE
TY-EW3D3ME
TY-EW3D3SE
Grazie per aver scelto un prodotto Panaso-
nic.
Prima di utilizzare il prodotto, accertarsi di aver letto
le “Precauzioni di sicurezza” e le “Precauzioni d’uso”
( pagg. 1 - 5).
Prima di utilizzarlo, leggere attentamente le istruzioni e
conservare il presente manuale per consultazioni future.
Questi Occhiali 3D possono essere utilizzati con
HDTV Panasonic che supportano la funzione 3D.
Per le informazioni più aggiornate sui modelli
compatibili, visitare il nostro sito Web.
http://panasonic.net/
Il prodotto non può e non deve essere utiliz-
zato come normali occhiali da sole.
Precauzioni di sicu-
rezza
Pericolo
Proibizioni di riscaldamento
Non esporre al fuoco, riscaldare o lasciare gli
Occhiali 3D in luoghi che si surriscaldano.
Gli Occhiali 3D contengono una batteria ricaricabile
a polimero agli ioni di litio, quindi il riscaldamento
può causare combustione o rottura con la conse-
guenza di ustioni o incendi.
(continua sul retro)
2
ITALIANO
Attenzione
Smontaggio
Non smontare o modicare gli Occhiali 3D.
Per lo smaltimento del prodotto, si veda “Smal-
timento” ( pag. 8) ed eseguire correttamente
le operazioni di smontaggio per rimuovere le pile
ricaricabili.
Caricamento
Caricare collegando il cavo di caricamento al
terminale USB di un TV Panasonic che supporta
il 3D. Il caricamento con altri dispositivi potrebbe
risultare in una perdita, surriscaldamento o rottura
della batteria.
Non utilizzare il cavo di caricamento incluso per
caricare dispositivi che non siano i presenti Occhia-
li 3D.
Avvertenze
Utilizzo degli Occhiali 3D
Non lasciare cadere, esercitare pressione o calpe-
stare gli Occhiali 3D.
Prestare attenzione alle punte della montatura
quando si indossano gli Occhiali 3D.
Tenere sempre la Occhiali 3D in un luogo asciutto e
fresco.
Evitare che le dita rimangano incastrate nella
cerniera degli Occhiali 3D.
Prestare particolare attenzione quando sono i
bambini a utilizzare il prodotto.
3
ITALIANO
Visualizzazione di immagini 3D
Non utilizzare gli Occhiali 3D se si è ricevuta una
diagnosi di ipersensibilità, problemi cardiaci o altre
situazioni patologiche.
Interrompere immediatamente l’uso degli Occhia-
li 3D in presenza di sensazioni di stanchezza,
disagio o altre condizioni di malessere.
Dopo la visione di lmati 3D, fare riposare la vista
per un tempo adeguato.
Riposare per 30 - 60 minuti dopo la visione di
contenuti 3D su dispositivi interattivi, quali consolle
giochi o computer con funzioni 3D.
Prestare attenzione a non colpire involontariamente
lo schermo del televisore o le persone circostanti.
Mentre si indossano gli Occhiali 3D, la distanza
esistente tra utente e schermo potrebbe essere
valutata in modo errato.
Indossare gli Occhiali 3D solo per la visione di
contenuti 3D.
Non inclinare la testa e/o gli Occhiali 3D durante
la visione di immagini 3D. Mantenere gli occhi e
gli Occhiali 3D su un piano orizzontale rispetto al
televisore.
In presenza di problemi alla vista (miopia, iperme-
tropia, astigmatismo, diottrie diverse tra i due occhi),
si raccomanda di correggere la vista con apposite
lenti prima di utilizzare gli Occhiali 3D.
Interrompere l’uso degli Occhiali 3D se si percepi-
scono chiaramente immagini raddoppiate durante la
visione di contenuti 3D.
Non utilizzare gli Occhiali 3D a una distanza
inferiore a quella raccomandata.
La distanza di visione consigliata è pari a tre volte
l’altezza dell’immagine.
Quando il formato di visualizzazione dello schermo
è tale da presentare delle fasce nere nella parte
superiore e inferiore, come nel caso dei m, posi-
zionarsi a una distanza che sia tre volte l’altezza
dell’immagine effettiva (in questo caso, la distanza
è inferiore rispetto a quella consigliata).
(continua sul retro)
5
ITALIANO
Precauzioni d’uso
Non lasciare cadere o piegare gli Occhiali 3D.
Non praticare pressione o grafare la supercie
dell’otturatore a cristalli liquidi.
Non sporcare la sezione del ricevitore di infrarossi o
applicarvi adesivi.
Non utilizzare dispositivi, come telefoni cellulari o
unità ricetrasmittenti, che emettono onde elettroma-
gnetiche in prossimità degli Occhiali 3D.
Non utilizzare gli Occhiali 3D a una temperatura non
rientrante nell’intervallo termico consigliato per l’uso
( pag. 13).
Se l’ambiente è illuminato con lampade a uo-
rescenza (50 Hz) e si percepisce uno sfarfallio
della lampada mentre si utilizzano gli Occhiali 3D,
spegnere la lampada.
I contenuti 3D non saranno visibili in modo corretto
se si indossano gli occhiali capovolti o al contrario.
Non indossare gli Occhiali 3D per guardare mate-
riale diverso da immagini 3D. Quando si indossano
gli Occhiali 3D, potrebbe essere difcoltoso vedere
le informazioni di display a cristalli liquidi di altro tipo
(come schermi di PC, orologi o calcolatori digitali,
ecc.).
Accessori
Cavo di caricamento ···············································<1>
(K2KYYYY00164)
< > indica la quantità.
6
ITALIANO
Individuazione dei
comandi
Pulsante di alimentazione
Spia luminosa
Ricevitore di infrarossi
Porta di caricamento
(DC IN)
Pulsante di alimentazione
ON/OFF Far scorrere la linguetta in posizione ON/
OFF per accendere/spegnere l’alimenta-
zione.
3D/2D Far scorrere la linguetta una volta in
posizione 3D/2D per alternare la modalità
tra 3D e 2D.
• 2D: visualizzazione di immagini 3D in 2D.
Spia luminosa
Luci  sse o lampeggianti durante l’uso o la ricarica per
mostrare lo stato di caricamento della batteria.
Ricevitore di infrarossi
Riceve i segnali infrarossi dal televisore.
Non sporcare la sezione del ricevitore di infrarossi o
applicarvi adesivi.
Porta di caricamento
Collegare il cavo di caricamento.
Caricare collegando il cavo di ricarica incluso.
7
ITALIANO
Stato spia luminosa
Indicator lamp status Stato
Si illumina per 2 secondi quando
vengono accesi
Livello di batteria
suf ciente
Lampeggia per 5 volte quando
vengono accesi
Livello di batteria
basso
Lampeggia una volta ogni
2 secondi quando sono in uso
È selezionata la
modalità 3D.
Lampeggia due volte ogni
4 secondi quando sono in uso
È selezionata la
modalità 2D.
Caricamento
Ricaricare gli Occhiali 3D
Collegare gli Occhiali 3D con il cavo di ricarica incluso al
televisore, quindi accendere il televisore.
Quando la spia luminosa si spegne, l’operazione di
caricamento è terminata.
È richiesta circa 30 minuti.
ATTENZIONE
• Caricare gli Occhiali 3D prima di utilizzarli per la prima volta dopo
l’acquisto o dopo un lungo periodo di non utilizzo.
• Assicurarsi di accendere l’alimentazione del televisore quando
il dispositivo è in carica. La batteria non verrà caricata quando
l’alimentazione del televisore è spenta.
Conservazione e pulizia
Pulire gli occhiali utilizzando un panno morbido e asciutto.
Pulire gli Occhiali 3D con un panno morbido ma coperto da
polvere o sporcizia può graf are le lenti. Sbattere il panno
per eliminare la polvere prima dell’uso.
Non utilizzare benzene, solventi o cera sugli Occhiali 3D,
poiché tali sostanze possono causare il distaccamento
della vernice.
Per la pulizia, non immergere gli Occhiali 3D in liquidi, ad
esempio acqua.
Per la conservazione degli Occhiali 3D, evitare luoghi
interessati da elevata umidità e temperatura.
Nei periodi di inutilizzo prolungato, caricare completamente
gli Occhiali 3D una volta ogni 6 mesi per mantenere le
prestazioni della pila.
Siccome gli otturatori a cristalli liquidi (obiettivi) sono fragili
e facili da danneggiare, fare la massima attenzione durante
le operazioni di pulizia.
8
ITALIANO
Smaltimento
Una batteria ricaricabile a polimero ioni di litio è
alloggiata all’interno degli Occhiali 3D. Smaltire nel
rispetto delle leggi locali vigenti.
Al momento di smaltire questo prodotto, eseguire
correttamente le operazioni di smontaggio riportate
nella pagina successiva e rimuovere le pile interne
ricaricabili.
Non smontare il prodotto tranne prima dello smalti-
mento.
Pericolo
Essendo le pile ricaricabili speciche per questo
prodotto, non usarle con altri dispositivi.
Non caricare le pile rimosse.
Non gettare le pile nel fuoco né surriscaldarle.
Non perforare con le unghie, colpire, smontare o
modicare le pile.
Evitare il contatto dei cavi con altri metalli o fra di esse.
Non trasportare o conservare le pile insieme a collane,
fermagli o simili.
Non caricare, usare o lasciare le pile in posti caldi come
in prossimità di fuoco o sotto il sole.
Diversamente, le pile potrebbero surriscaldarsi, prendere
fuoco o rompersi.
9
ITALIANO
Attenzione
Non lasciare le pile rimosse, le viti e altri oggetti
alla portata dei bambini.
L’ingestione accidentale di tali oggetti può essere nociva per
la salute.
In caso di probabile ingestione, consultare immediata-
mente il medico.
In caso di fuoriuscite di liquidi dalle pile, si
prega di prendere le seguenti precauzioni e
di non toccare con le mani nude i liquidi.
Il contatto dei liquidi con gli occhi potrebbe causare la perdita
di capacità visiva.
Lavare immediatamente gli occhi con l’acqua senza
sfregare e poi consultare un medico.
I liquidi a contatto con il corpo o i vestiti potrebbero provocare
un’inammazione della pelle o lesioni.
Sciacquare bene con acqua pulita e poi consultare un
medico.
Come rimuovere le pile
Smontare questo prodotto solo dopo che le pile si sono
esaurite.
Le seguenti immagini servono a illustrare come
smaltire il prodotto, non a descrivere come ripararlo.
Il prodotto non può essere riparato una volta smonta-
to.
1. Rimuovere le viti degli Occhiali 3D con un cacciavite di
precisione Phillips ( ).
(continua sul retro)
10
ITALIANO
2. Piegare la montatura verso l’interno e rimuoverla dal
coperchio laterale.
Se l’estrazione risulta difcile, inserire un cacciavite
piatto ( ) e fare leva per aprire.
3. Estrarre la batteria e separarla dagli Occhiali 3D tagliando
i cavi uno alla volta con le forbici.
Isolare i cavi delle pile rimosse con del nastro in vinile.
Batteria
ATTENZIONE
• Prestare attenzione durante l’esecuzione di questa operazione
cercando di non ferirsi.
• Non danneggiare o smontare le pile
11
ITALIANO
Individuazione dei
guasti/Domande e
risposte
Controllare prima ciò che segue. Nel caso non sia d’aiuto nel
risolvere il problema, contattare il rivenditore dove è stato
effettuato l’acquisto.
Le immagini non sono in 3D.
La modalità degli Occhiali 3D è impostata su 3D?
Far scorrere la linguetta una volta in posizione 3D/2D per alternare
la modalità tra 3D e 2D.
Sono state selezionate le impostazioni speciche per
le immagini 3D?
Vedere le istruzioni di funzionamento del televisore.
È presente un adesivo o altro materiale che blocca la
sezione del ricevitore di infrarossi sugli Occhiali 3D?
Non ricevendo i segnali infrarossi dal televisore, gli occhiali si
spengono automaticamente dopo 5 minuti.
Possono vericarsi differenze singole in cui le imma-
gini 3D sono parzialmente o completamente invisibili,
in particolare in utilizzatori con diottrie diverse tra i
due occhi.
Provvedere adeguatamente, indossando lenti correttive, ecc. per
correggere i difetti visivi prima dell’uso degli occhiali.
Gli Occhiali 3D si spengono autonomamente.
Vi sono oggetti di qualsiasi tipo vicino agli occhiali e
al televisore?
È presente un adesivo o altro materiale che blocca la
sezione del ricevitore di infrarossi sugli Occhiali 3D?
Non ricevendo i segnali infrarossi dal televisore, gli occhiali si
spengono automaticamente dopo 5 minuti.
La spia luminosa non si illumina quando l’interrut-
tore di alimentazione è impostato su “ON”.
La batteria degli Occhiali 3D è sufcientemente
carica?
Se la spia luminosa è spenta, la batteria è completamente scarica.
Eseguire la carica della batteria.
(continua sul retro)
13
ITALIANO
Speciche tecniche
Intervallo di temperature per l’uso
0 °C - 40 °C (32°F - 104°F)
Alimentazione per il caricamento
DC 5 V (fornito da un terminale USB di un TV Panasonic)
Batteria
Batteria ricaricabile a polimero ioni di litio
DC 3,7 V, 40 mAh
Durata di funzionamento* 1: 25 ore circa
Durata di caricamento* 1: 30 minuti
Ricarica rapida ( 2 minuti di ricarica consentono l’utilizzo
per circa 3 ore)
Distanza di visione* 2
Trasmettitore Occhiali 3D
Entro 3,2 m dalla supercie anteriore
(entro ± 35° orizzontale, ± 20° verticale)
Materiali
Corpo centrale: Resina
Obiettivo: cristalli liquidi
Dimensioni (protezione per il naso non inclusa)
Modelli TY-EW3D3LE TY-EW3D3ME TY-EW3D3SE
Larghezza 170,6 mm 167,7 mm 160,5 mm
Altezza 42,2 mm 42,2 mm 42,2 mm
Lung. totale 170,7 mm 170,7 mm 167,6 mm
Peso circa 27 gcirca 26 gcirca 26 g
*1 Durata di funzionamento/durata di caricamento
• La batteria si deteriora in seguito a un uso ripetuto, e la durata di
funzionamento tende a diminuire. Le cifre qui sopra sono a livello
indicativo al momento dell’acquisto e non costituiscono una garanzia
di esecuzione.
*2 Distanza di visione
• La posizione del trasmettitore degli Occhiali 3D può cambiare a
seconda del modello di televisore.
• La distanza di visione utilizzando gli Occhiali 3D può variare da
persona a persona.
• Gli Occhiali 3D non possono funzionare correttamente fuori della
distanza di visione.
ITALIANO
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei
familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla docu-
mentazione di accompagnamento signica
che i prodotti elettrici ed elettronici usati non
devono essere mescolati con i riuti domestici
generici.
Vi preghiamo di non smaltire questo prodotto
come riuto domestico generico gettandolo
in pattumiera , ma di smaltirlo , in quanto riuto elettronico,
in conformità a quanto previsto dalla correlativa normativa
nazionale vigente.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed
elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori
dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le
autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing
Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Panasonic Corporation
Web Site : http://panasonic.net/
© Panasonic Corporation 2011
2
ҚАЗАҚ
Ескерту
Бөлшектеу
3D көзілдірігін бөлшектемеңіз немесе
жаңартпаңыз.
Өнімді пайдаланыстан алған кезде, “Жою
жолдары” ( 8-бет) бөлімін қараңыз және қайта
зарядталатын батарея дұрыстап алыңыз.
Зарядтау туралы
3D қолдайтын Panasonic ТД-ның USB
терминалына жинаққа кіретін зарядтау
кабелін жалғау арқылы зарядтаңыз. Басқа
құрылғылармен зарядтау батареяның ағуына,
қызуына немесе жарылуына себеп болуы мүмкін.
Жинаққа кіретін зарядтау кабелін 3D көзілдірігін
зарядтаудан басқа мақсатта қолданбаңыз.
Сақ болыңыз
3D көзілдірігіне қатысты
3D көзілдірігін құлатпаңыз, қысым жасамаңыз
немесе оған баспаңыз.
3D көзілдірігін кигенде жақтауының ұшынан абай
болыңыз.
3D көзілдірігін әрдайым салқын, құрғақ жерде
ұстаңыз.
Саусағыңызды 3D көзілдірігінің топса бөлігіне
тығып алмаңыз.
Балалар бұл бұйымды пайдаланған уақытта
ерекше көңіл бөліңіз.
3
ҚАЗАҚ
3D кескіндерін қарауға қатысты
Егер сізде жарыққа сезімталдық, жүрек аурулары
немесе басқа да медициналық жағдайлар болса,
3D көзілдірігін пайдаланбаңыз.
Егер сіз шаршап тұрсаңыз, қолайсыздық немесе
басқа да қолайсыз сезімде болсаңыз, дереу
3D көзілдірігін пайдалануды доғарыңыз.
3D фильмін көргеннен кейін тиісінше демалыңыз.
3D ойындары сияқты интерактивті
құрылғылардан немесе компьютерден 3D
мазмұнын көргеннен кейін 30 - 60 минуттай
демалыңыз.
Теледидар экранын немесе басқа адамдарды
байқаусызда ұрып жібермеңіз. 3D көзілдірігін
пайдаланған кезде пайдаланушы мен экран
арасындағы қашықтық дұрыс болмауы мүмкін.
3D көзілдірігін 3D мазмұнын көрген кезде ғана
кию керек.
3D бейнекескінін көріп отырғанда басыңызды
және/немесе 3D көзілдірігін еңкейтпеңіз. Көзіңіз
бен 3D көзілдірігін теледидармен көлденең
деңгейде ұстаңыз.
Егер көру қабілетіңіз нашар болса (жақыннан/
алыстан жақсы көрмесеңіз, астигматизм, сол-
оң жақты ажырата алмасаңыз), 3D көзілдірігін
пайдаланбас көру деңгейін дұрыстап алыңыз.
Егер 3D мазмұнын көргенде екі еселенген
бейнелерді анық көретін болсаңыз,
3D көзілдірігін пайдалануды тоқтатыңыз.
3D көзілдірігін ұсынылған қашықтықтан жақын
жерде пайдаланбаңыз.
Ұсынылған көру қашықтығы бейнекескін
биіктігінен үш есе көп.
Экранның жоғарғы және төменгі бөлігі, мысалы,
киноларда қара жиекпен берілсе, оны нақты
кескіннің биіктігінен 3 есе алыс қашықтықтан
көріңіз.
( Ол көру қашықтығын жоғарыда ұсынылатын
қашықтықтан жақындатады.)
(жалғасы қарсы бетінде)
4
ҚАЗАҚ
3D кескіндерін көру
Нұсқаулық бойынша 3D көзілдірігін 5 - 6 жастан
кіші балаларға пайдалануға болмайды.
Барлық балаларды 3D көзілдірігін пайдалану
кезінде олардың қауіпсіздігі мен денсаулығына
жауапты ата-аналары немесе қамқоршылары
толығымен бақылауы керек.
3D көзілдірігін пайдаланбас бұрын, байқаусызда
зақым келтіруіне немесе жарақаттауына жол
бермеу үшін пайдаланушының айналасында
сынатын заттардың жоқ екеніне көз жеткізіңіз.
Құлап қалудан немесе байқаусызда
жарақаттанудан сақтану үшін жылжымас бұрын
3D көзілдірігін шешіңіз.
3D көзілдірігін тек арналған мақсатына
пайдаланыңыз.
Егер 3D көзілдірігі физикалық тұрғыдан
зақымданса, оны пайдаланбаңыз.
Егер дұрыс істемесе немесе ақаулық байқалса,
3D көзілдірігін пайдалануды бірден тоқтатыңыз.
Егер мұрныңыздың үсті не самайыңыз қызарып,
ауырып, қышитын болса, 3D көзілдірігін
пайдалануды дереу тоқтатыңыз.
Кейбір жағдайларда 3D көзілдірігіне
пайдаланылған материалдар аллергиялық
реакция тудыруы мүмкін.
5
ҚАЗАҚ
Қауіпсіздік
шараларын
пайдалану
3D көзілдірігін түсіріп алмаңыз және
майыстырмаңыз.
Сұйық кристалдың ысырмасының бетіне қысым
түсірмеңіз немесе сызбаңыз.
Инфра-қызыл қабылдағыш бөлімін
бүлдірмеңіз немесе оған жапсырмаларды т.б
жабыстырмаңыз.
3D көзілдірігінің жанында күшті электр
магнитті толқындар шығаратын құрылғыларды
(мысалы, ұялы телефондарды немесе жеке
радиоқабылдағыштар) пайдаланбаңыз, себебі
ол 3D көзілдірігінің дұрыс жұмыс істемеуіне
себеп болуы мүмкін.
3D көзілдірігін көрсетілген пайдалану
температурасының ауқымынан ( 13-бет) тыс
пайдаланбаңыз.
Егер бөлме флуоресцентті шаммен (50 Hz)
жарықтандырылып, жарық 3D көзілдірігін
пайдаланған кезде жыпылықтаған сияқты
көрінсе, флуоресцентті шамды өшіріңіз.
Егер 3D көзілдірігі астынан жоғарыдан төмен
қарай немесе артынан алдына қарай киілсе, 3D
мазмұны дұрыс көрінбейді.
3D көзілдірігін 3D бейнеден басқа затты
қарағанда кимеңіз. Дисплейлердің басқа түрлерін
(мысалы, компьютер экрандары, сандық сағаттар
немесе калькуляторлар т.б.) 3D көзілдірігін киген
кезде көру қиын болуы мүмкін.
Аксессуарлар
Зарядтау кабелі ····················································<1>
(K2KYYYY00164)
< > санды көрсетеді.
6
ҚАЗАҚ
Бақылауларды
анықтау
Қуат түймесі
Индикаторлық шам
Инфра-қызыл
қабылдағыш
Зарядтау порты (DC IN)
Қуат түймесі
ON/OFF Қуатты қосу/ажырату үшін тілшікті ON/
OFF күйіне жылжытыңыз.
3D/2D Режимді 3D және 2D арасында өзгерту
үшін тілшікті 3D/2D күйіне бір рет
жылжытыңыз.
• 2D: 3D кескінін 2D пішімінде көру.
Индикаторлық шам
Пайдалану немесе зарядтау барысында жануы немесе
жыпылықтауы қайта зарядталатын батареяның күйін
көрсетеді.
Инфра-қызыл қабылдағыш
Теледидардан инфра-қызыл сигналдарды
қабылдайды.
Инфра-қызыл қабылдағыш бөлімін бүлдірмеңіз немесе
оған жапсырмаларды т.б жабыстырмаңыз.
Зарядтау порты
Зарядтау кабелін жалғау.
Берілген зарядтау кабелін қосу арқылы зарядтаңыз.
7
ҚАЗАҚ
Индикаторлық шамның күйі
Индикаторлық шам Күй
Қосылған кезде 2 секундтай
жанады
Батареяның деңгейі
жеткілікті
Қосылған кезде 5 рет
жыпылықтайды
Батарея деңгейі
төмен
Қолданыс кезінде әрбір 2 секунд
сайын жыпылықтайды
3D режимі таңдалған.
Қолданыс кезінде әрбір 4 секунд
сайын екі рет жыпылықтайды
2D режимі таңдалған.
Зарядтау
3D көзілдірігін зарядтау
3D көзілдірігін берілген зарядтау кабелімен
теледидарға қосыңыз, сонан соң теледидарды іске
қосыңыз.
Индикаторлық шам сөнген кезде, зарядтау аяқталады.
Шамамен 30 минут қажет.
ЕСКЕРТУ
• 3D көзілдірігін сатып алғаннан кейін қолданбастан бұрын немесе
ұзақ уақыт бойы қолданылмаған кезде зарядтаңыз.
• Зарядтау барысында теледидардың қуаты қосылғанын
тексеріңіз. Теледидар қуаты сөнген болса, батарея
зарядталмайды.
Сақтау және Тазалау
Жұмсақ, құрғақ шүберекті пайдаланып тазартыңыз.
3D көзілдірігін шаңды не кір шүберекпен сүрту
көзілдірікті тырнауы мүмкін. Пайдаланбас бұрын
шүберектен бар шаңды қағыңыз.
3D көзілдірігіне бензол, еріткіш немесе балауызды
пайдаланбыңыз, олай істеу бояудың алынып қалуына
әкелуі мүмкін.
Тазалаған кезде 3D көзілдірігін су сияқты сұйықтыққа
батырмаңыз.
3D көзілдірігін сақтағанда жоғары ылғал және жоғары
температуралы жерден сақтаныңыз.
Көп уақыт пайдаланбаған кезде батареяның пайдалану
мерзімін арттыру үшін 3D көзілдірігін әр 6 айда бір рет
толық зарядтап тұрыңыз.
Сұйық кристалды ысырмалар нәзік әрі сынғыш
болғандықтан, оларды тазалаған кезде мұқият
болыңыз.
8
ҚАЗАҚ
Жою жолдары
Қайта зарядталатын литий-иондық полимер
батареясы 3D көзілдірігінің ішіне салынған.
Жергілікті мекеніңіздегі қалдық заңдарына сәйкес
жойыңыз.
Бұл өнімді пайдаланыстан алған кезде келесі
беттегі әрекет бойынша бөлшектеп қайта
зарядталатын батареяны алып тастаңыз.
Бұл өнімді пайдаланыстан алудан басқа жағдайда
бөлшектемеңіз.
Қауіпті
Қайта зарядталатын батарея осы өнімге
арналғандықтан, оны басқа құрылғыға
пайдаланбаңыз.
Алып тасталған батареяны зарядтамаңыз.
Батареяны отқа тастамаңыз немесе қыздырмаңыз.
Батареяны шегемен теспеңіз, сырттан әсер етпеңіз,
ашпаңыз немесе қайта жинамаңыз.
Сымдардың басқа метал және бір-біріне тиюіне жол
бермеңіз.
Батареяны зергерлік бұйымдармен, шаш
түйреуішімен немесе соған ұқсас басқа заттармен
бірге сақтамаңыз.
Батареяны отқа жақын немесе күннің көзі сияқты
ыстық жерлерде зарядтамаңыз немесе қалдырмаңыз.
Егер олай жасасаңыз, батарея ыстық бөледі, жанады
немесе жарылады.
9
ҚАЗАҚ
Ескерту
Алынған батареяны, бұрандаларды және тағы
басқа заттарды кішкентай балалардың қолы
жететін жерде қалдырмаңыз.
Мұндай бөлшектерді жұтып қою кері әсер етуі мүмкін.
Осында бөлшектерді жұтып қойды деген күдік болған
жағдайда тез арада дәрігерге көрініңіз.
Батареядағы сұйықтық аққан кезде тиісті
шараларды ұстаныңыз, сұйықтықты қолмен
ұстамаңыз.
Көзге кіріп кеткен сұйықтық көру қабілетін нашарлатады.
Көзіңізді уқаламай сумен жуып, тез арада дәрігерге
көрініңіз.
Денеңізге немесе киіміңізге тиген сұйықтық теріңізді
күйдіріп зақымдауы мүмкін.
Таза сумен шайып, дәрігерге көрініңіз.
Батареяны алу
Батареяның қуаты таусылған соң өнімді ашыңыз.
Мына суреттер өнімді жөндеу емес, қайта оны
пайдаланыстан алып тастау туралы сипаттау үшін
берілген.
Өнім ашылғаннан кейін жөнделмейді.
1. 3D көзілдірігінің бұрандаларын прецизиондық Phillips
( ) бұрағышымен алыңыз.
2. Жақтауды ішке қарай иіп оны қабығынан алып
тастаңыз.
Егер оны алу қиын болса, басы жалпақ ( )
бұрағышты салу арқылы ашыңыз.
(жалғасы қарсы бетінде)
10
ҚАЗАҚ
3. Батареяны шығарыңыз және сымдарын қайшымен
біртіндеп қию арқылы оны 3D көзілдірігінен
ажыратыңыз.
Алынған батареяның сымдарын изоляциялық
таспамен орап тастаңыз.
Батарея
ЕСКЕРТУ
• Осы жұмыстарды жасағанда өзіңізді зақымдап алмау үшін абай
болыңыз.
• Батареяны зақымдамаңыз немесе ашпаңыз.
11
ҚАЗАҚ
Ақаулықтарды
түзету/Сұрақ-жауап
Алдымен келесілерді тексеріңіз. Егер олар да ақаулықты
жоймаса, өнімді сатып алған жерге хабарласыңыз.
Бейнелер 3D емес.
3D көзілдірігінің режимі 3D күйіне орнатылды ма?
Режимді 3D және 2D арасында өзгерту үшін тілшікті 3D/2D
күйіне бір рет жылжытыңыз.
Бейне параметрлері 3D бейнелеріне ауысқан ба?
Теледидарды пайдалану жөніндегі нұсқаулықты қараңыз.
3D көзілдірігінде ифра-қабылдау бөлімін бөгеттеп
тұрған жапсырма немесе басқа сондай зат бар ма?
Егер көзілдірік теледидардан инфра-қызыл сигналды
қабылдауды тоқтатса, қуат автоматты түрде 5 минуттан кейін
сөнеді.
3D бейнелерді қарауға қиын болатын немесе
көрінбейтін жеке өзгешеліктер пайда болуы мүмкін,
әсіресе оң және сол жақ көздерінің арасында түрлі
көру деңгейі бар пайдаланушылар үшін.
Пайдаланбас бұрын көз көруіңізді дұрыстау үшін қажетті
шаралар (көзілдірік кию т.б.) қолданыңыз.
3D көзілдірігінің қуаты өз бетімен өшеді.
Көзілдірік пен теледидар арасында заттар бар ма?
3D көзілдірігінде ифра-қабылдау бөлімін бөгеттеп
тұрған жапсырма немесе басқа сондай зат бар ма?
Егер көзілдірік теледидардан инфра-қызыл сигналды
қабылдауды тоқтатса, қуат автоматты түрде 5 минуттан кейін
сөнеді.
Индикаторлық шам қуат түймесі “ON” етіп
орнатылған кезде жанбайды.
3D көзілдірігі жеткілікті түрде зарядталған ба?
Индикаторлық шам мүлде жанбаса, батарея зарядының толық
біткенін білдіреді. Батареяны зарядтау операциясын орындаңыз.
(жалғасы қарсы бетінде)
13
ҚАЗАҚ
Сипаттамалар
Пайдалану температура шегі
0 °C - 40 °C (32°F - 104°F)
Зарядтау қуат көзі
Тұрақты ток 5 В (Panasonic ТД-ның USB терминалы
арқылы берілген)
Батарея
Қайта зарядталатын литий-иондық полимер батарея
Тұрақты ток 3,7 В, 40 mAh
Жұмыс істеу уақыты*1: Шамамен 25 сағат
Зарядтау уақыты*1: Шамамен 30 минут
Жылдам зарядтау ( 2 минут зарядтау шамамен 3 сағат
пайдалануға мүмкіндік береді)
Қарау шегі*2
3D көзілдірігіне радио таратқыш
Алдыңғы бетінен 3,2 м ішінде
(Ішінде ± 35° горизонталды, ± 20° вертикалды)
Материалдар
Негізгі бөлігі: шайыр
Линза бөлігі: Сұйық кристалды әйнек
Өлшемдері (мұрын төсемінің бөлшегі жоқ)
Модельдер TY-EW3D3LE TY-EW3D3ME TY-EW3D3SE
Ені 170,6 мм 167,7 мм 160,5 мм
Биіктігі 42,2 мм 42,2 мм 42,2 мм
Жалпы
ұзындығы 170,7 мм 170,7 мм 167,6 мм
Салмағы Шамамен 27 г Шамамен 26 г Шамамен 26 г
*1 Жұмыс істеу уақыты/зарядтау уақыты
• Үздіксіз қолданудан кейін батарея нашарлайды, жұмыс істеу
уақыты да қысқарады. Жоғарыдағы көрсеткіштер зауыттан
жеткізілген және өнімділіктің кепілдігі болмайды.
*2 Қарау шегі
• 3D көзілдірігінің радио таратқышының мекені теледидар
моделіне байланысты өзгереді.
• Жекелеген адамдар үшін 3D көзілдірігімен көру қашықтығы әр
түрлі болады.
• Көру қашықтығынан тыс жерде 3D көзілдірігі дұрыс жұмыс
істемеуі мүмкін.
1
PORTUGUÊS
Instruções de operação
Óculos 3D
Nº do modelo TY-EW3D3LE
TY-EW3D3ME
TY-EW3D3SE
Obrigado por comprar um produto Panaso-
nic.
Antes de usar este produto, certique-se de ler “Pre-
cauções de segurança” e “Precauções de utilização”
( páginas 1 - 5).
Antes de operar este produto, leia as instruções cuidado-
samente e guarde este manual para uso futuro.
Estes óculos 3D podem ser usados apenas com
HDTVs da Panasonic com suporte para 3D.
Para obter as informações mais recentes sobre os
modelos aplicáveis, visite o nosso site na web.
http://panasonic.net/
Este produto não pode e não deve ser usado
como óculos de sol.
Precauções de segu-
rança
Perigo
Sobre proibição de aquecimento
Não coloque os óculos 3D no fogo, calor ou deixe
em locais que possam gerar calor.
O óculos 3D contém uma bateria recarregável em
polímero de lítium-íon, portanto, o aquecimento
pode resultar em combustão ou ruptura que podem
causar queimaduras ou incêndio.
(continua no verso)
2
PORTUGUÊS
Aviso
Desmontagem
Não desmonte ou modique os óculos 3D.
Ao descartar este produto, consulte “Eliminação”
( página 8) e desmonte-o apropriadamente para
remover a bateria recarregável.
Sobre carregamento
O carregamento é realizado conectando o cabo
de carregamento incluso ao terminal USB de uma
televisão Panasonic compatível com 3D. O carre-
gamento com outros dispositivos pode resultar no
vazamento, aquecimento ou ruptura da bateria.
Não use o cabo de carregamento incluso para outra
utilização além do carregamento dos óculos 3D.
Cuidado
Sobre os óculos 3D
Não deixe cair, faça pressão ou pise nos óculos 3D.
Cuidado com as pontas da armação quando colocar
os óculos 3D.
Mantenha sempre a óculos 3D em um local fresco
e seco.
Cuidado para não prender o dedo na parte dobrável
dos óculos 3D.
Preste atenção especial quando crianças estiverem
usando este produto.


Produkt Specifikationer

Mærke: Panasonic
Kategori: televisión
Model: TY-EW3D3S

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Panasonic TY-EW3D3S stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




televisión Panasonic Manualer

televisión Manualer

Nyeste televisión Manualer