Philips EasyTouch Plus GC524 Manual

Philips Damprenser EasyTouch Plus GC524

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Philips EasyTouch Plus GC524 (4 sider) i kategorien Damprenser. Denne guide var nyttig for 34 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
©2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 09422
_ 10 min.
2
5
3 4
1
6 7
GC514 GC518, GC524
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
DA Brugervejledning
NO Brukerhåndbok
GC514, GC518
GC524
3
1 2
4
1 2
3 4
GC518
GC524
EN Caution: Do not attach or detach the brush/pleat maker while the steam is on
or the steamer head is hot.
DE Achtung: Setzen Sie die Bürste/den Faltenbügler nicht auf, und nehmen Sie
sie/ihn nicht ab, wenn die Dampunktion eingeschaltet oder der Kopf der
Dampfeinheit heiß ist.
NL Let op: bevestig of verwijder de borstel/plooimaker niet tijdens het stomen of
wanneer de stoomkop heet is.
FR Attention : ne xez et ne détachez pas la brosse/l’accessoire à plis lorsque de
la vapeur est produite ni lorsque la tête du défroisseur est chaude.
SV Varning! Montera eller demontera aldrig borst-/plisseringsfunktionen r ångan
aktiverats eller om ånghuvudet är varmt.
FI Varoitus: älä liitä tai irrota laitteen prässiosaa, kun höyrytoiminto on käytössä
tai kun höyrystimen pää on kuuma.
DA Forsigtig: Undlad at til- eller frakoble børsten/plissétilbehøret, mens dampen
er tændt, eller damphovedet er varmt.
NO Forsiktig: Ikke koble til eller fra børsten/folderen mens dampen er slått på, eller
hvis damphodet er varmt.
> 1 hour
2
4 53
1
GC518, GC524GC514
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime of the
appliance, it is important to remove scales and impurities inside the appliance
regularly. Therefore, it is recommended to perform the de-calc process at least
once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some water in the water
tank.
DE Für eine optimale Dampeistung und eine längere Lebensdauer des Geräts
ist es wichtig, Kalk und Verunreinigungen im Gerät regelmäßig zu entfernen.
Daher wird empfohlen, den De-Calc-Vorgang mindestens einmal pro Monat
durchzuführen.
Vergewissern Sie sich vor dem De-Calc-Vorgang, dass sich Wasser im
Wasserbehälter bendet.
NL Voor optimale stoomprestaties en een langere levensduur van het apparaat is
het belangrijk om regelmatig kalkaanslag en onzuiverheden uit het apparaat te
verwijderen. Het is daarom raadzaam om het de-calc-proces ten minste eenmaal per
maand uit te voeren.
Controleer voordat u het de-calc-proces start of het waterreservoir wat water
bevat.
FR Pour conserver des performances optimales et prolonger la durée de vie de
lappareil, il est important d’éliminer régulièrement les particules de calcaire et
autres impuretés à l’intérieur. Il est dès lors recommandé deectuer la procédure de
tartrage au moins une fois par mois.
Avant de commencer, assurez-vous qu’il y ait de leau dans le réservoir.
SV Ta regelbundet bort förkalkningar och föroreningar inuti apparaten r att få
sta ångprestanda ochrlänga apparatens livslängd. Du bör därför genomra
avkalkningsprocessen minst en gång i månaden.
Se till att det nns vatten i vattentanken innan du påbörjar
avkalkningsprocessen.
FI Kalkki ja epäpuhtaudet on poistettava laitteen sisäosista säännöllisesti, jotta laitteen
höyrytysteho pysyy parhaana mahdollisena ja laitteen käyttöikä on mahdollisimman
pitkä. Täs syystä on suositeltavaa poistaa laitteesta kalkki vähinän kerran
kuukaudessa.
Ennen kuin aloitat kalkinpoiston, varmista että vesisäiliössä on hieman vettä.
DA For at opretholde optimal dampydeevne og forlænge apparatets levetid er det
vigtigt, at kalkaejringer og urenheder inde i apparatet fjernes regelmæssigt.
Derfor anbefales det at udføre afkalkningsprocessen mindst én gang om
måneden.
Før du starter afkalkningsprocessen, skal du sørge for, at der er noget vand i
vandtanken.
NO For å opprettholde optimal dampytelse og for å forlenge levetiden til apparatet
må du jevnlig fjerne kalkrester og urenheter inne i apparatet. Det anbefales
derfor at du utfører avkalkingsprosessen minst en gang i måneden.
Før du begynner avkalkingsprosessen, må du kontrollere at det er vann i
vannbeholderen.
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the steamer head with a
damp cloth and non-abrasive liquid cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc build-up and maintain
good steam performance.
DE Hinweis: Reinigen Sie das Gerät, und wischen Sie etwaige Ablagerungen
auf dem Kopf der Dampfeinheit mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel ab.
Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um Kalkbildungen zu
vermeiden und eine gute Dampeistung sicherzustellen.
NL Opmerking: Maak het apparaat schoon en veeg eventuele verontreinigingen
van de stoomkop met een vochtige doek en een niet-schurend, vloeibaar
schoonmaakmiddel.
Leeg het waterreservoir altijd na gebruik om te voorkomen dat er kalkaanslag
ontstaat en om goede stoomprestaties te behouden.
FR Remarque : nettoyez lappareil et essuyez les dépôts de la tête du défroisseur
avec un chion humide et un détergent liquide non abrasif.
Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour éviter la formation de
dépôts de calcaire et conserver une bonne production de vapeur.
SV Rengör apparaten och torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet Obs!
med en fuktig trasa och ett icke-slipande,ytande rengöringsmedel.
Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra att kalk bildas och
bibehålla god ångprestanda.
FI Huomautus: Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja
naarmuttamattomalla nestemäisellä puhdistusaineella.
Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen, jotta siihen ei muodostu kalkkia ja
höyryntuotto pysyy hyvänä.
DA : Rengør apparatet, og tør eventuelle aejringer af damphovedet med Bemærk
en fugtig klud og et ikke-ridsende ydende rengøringsmiddel.
Tøm altid vandtanken efter brug for at undgå kalkaejringer og opretholde god
dampproduktion.
NO Merk: Rengjør apparatet, og tørk av alle avleiringer på damphodet med en
fuktig klut og et ytende vaskemiddel uten skureeekt.
Tøm alltid vannbeholderen etter bruk. Slik forebygger du kalkavleiringer og
opprettholder den gode dampytelsen.
EN Problem Possible cause Solution
The appliance
produces no steam or
irregular steam.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the appliance heat
up for approximately
45 seconds.
Steam has condensed in
the hose.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
Low water level in the
tank or the tank is not
inserted properly.
Rell the water tank and
insert it properly.
Too much scale has built
up in the appliance.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water droplets drip
from the steamer
head or the appliance
produces a croaking
sound.
You have left the steamer
head and/or the steam
supply hose in horizontal
position for a long time.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
When the hose forms a
U-shape, condensation in
the hose cannot ow back
into the water tank.
Lift the steamer head
to straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
An excessive amount of
water drips out of the
steamer head when the
appliance is heating up.
The water in the
appliance is dirty or
has been left inside the
appliance for a long
time.
Perform calc-clean
process. Refer to
section.
Water leaks out from
the steamer base.
You have not closed the
water tank cap or de-
calc knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
Close the water tank cap
or de-calc knob securely.
Insert the tank properly.
DE Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät
erzeugt keinen oder
ungleichmäßigen
Dampf.
Die Dampfeinheit heizt
nicht ausreichend auf. Lassen Sie das Gerät
ungefähr 45 Sekunden
lang aufheizen.
Dampf hat sich im
Schlauch kondensiert. Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft. So
kann eventuelles
Kondenswasser
zurückießen.
Niedriger Wasserstand
im Behälter, oder der
Behälter wurde nicht
richtig eingesetzt.
Füllen Sie den
Wasserbehälter wieder
auf, und setzen Sie ihn
richtig ein.
Es hat sich zu viel Kalk im
Gerät abgelagert. Führen Sie den Calc-
Clean-Vorgang aus.
Beziehen Sie sich auf den
Abschnitt .
Vom Kopf der
Dampfeinheit tropft
Wasser bzw. das
Gerät erzeugt einen
krächzenden Ton.
Sie haben den Kopf der
Dampfeinheit bzw. den
Verbindungsschlauch
für eine lange Zeit
in horizontaler Lage
belassen.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft. So
kann eventuelles
Kondenswasser
zurückießen.
Wenn der Schlauch
eine U-Form bildet,
kann vorhandenes
Kondenswasser im
Schlauch nicht zurück
in den Wasserbehälter
ießen.
Heben Sie den Kopf
der Dampfeinheit an,
sodass der Schlauch
vertikal verläuft. So
kann eventuelles
Kondenswasser
zurückießen.
Eine übermäßige
Menge Wasser tropft
aus dem Kopf der
Dampfeinheit, wenn
das Gerät aufheizt.
Das Wasser im Gerät ist
schmutzig oder befand
sich für eine lange Zeit
innerhalb des Geräts.
Führen Sie den Calc-
Clean-Vorgang aus.
Beziehen Sie sich auf den
Abschnitt .
Wasser tritt aus
der Basis der
Dampfeinheit aus.
Sie haben den Verschluss
des Wasserbehälters oder
den De-Calc-Verschluss
nicht ordnungsgemäß
verschlossen.
Der Wasserbehälter ist
nicht
ordnungsgemäß
verschlossen.
Schließen Sie den
Verschluss des
Wasserbehälters oder
den De-Calc-Verschluss
ordnungsgemäß.
Setzen Sie den Behälter
ordnungsgemäß ein.
NL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
produceert
onregelmatige of geen
stoom.
De stomer is niet
voldoende opgewarmd. Laat het apparaat
ongeveer 45 seconden
opwarmen.
Er is stoom in de slang
gecondenseerd. Til de stomer op om de
slang verticaal recht
te trekken. Hierdoor
kan het condenswater
terugstromen.
Het waterniveau in het
reservoir is laag of het
reservoir is niet goed
geplaatst.
Vul het waterreservoir en
plaats het op de juiste
manier.
Er heeft zich te veel
kalk opgebouwd in het
apparaat.
Voer het Calc-Clean-
proces uit. Raadpleeg het
gedeelte .
Er lekken
waterdruppels uit
de stoomkop of het
apparaat maakt een
krassend geluid.
U hebt de stoomkop en/
of de stoomtoevoerslang
lange tijd horizontaal
laten liggen.
Til de stomer op om de
slang verticaal recht
te trekken. Hierdoor
kan het condenswater
terugstromen.
Wanneer de slang
een U-vorm heeft, kan
de condens die zich
in de slang bevindt,
niet teruglopen in het
waterreservoir.
Til de stomer op om de
slang verticaal recht
te trekken. Hierdoor
kan het condenswater
terugstromen.
Een grote hoeveelheid
water druppelt uit de
stoomkop wanneer het
apparaat opwarmt.
Het water in het
apparaat is vuil of heeft
te lang in het apparaat
gezeten.
Voer het Calc-Clean-
proces uit. Raadpleeg het
gedeelte .
Er lekt water uit het
voetstuk van de
stomer.
U hebt de dop van het
waterreservoir of de
de-calc-knop niet goed
gesloten.
Het waterreservoir is niet
goed geplaatst.
Sluit de dop van het
waterreservoir of de de-
calc-knop goed.
Plaats het reservoir op de
juiste manier.
EN Note: Ensure that pole is closely collapsed without any gap in between pole
lock clips to remove the pole from its base.
DE Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Stange eng eingesetzt ist und es keine
Lücke zwischen den Stangenhalterungsclips gibt, um die Stange von der
Gerätebasis zu entfernen.
NL Opmerking: Zorg ervoor dat de stang goed is ingeklapt zonder gaten tussen
de vergrendelingsklemmen van de stang om de stang van de voet te kunnen
verwijderen.
FR Remarque : assurez-vous que le mât est fermement inséré sans laisser aucun
écart entre les clips de sécuri pour le retirer de son socle.
SV Obs! Om du vill ta bort stången från basen ser du först till att stången är helt
ihopfälld och att det inte nns något utrymme mellan låsklämmorna.
FI Huomautus: Varmista, että varsi on painettu kokoon ja sen lukitsimet ovat
lähekkäin, ennen kuin irrotat sen rungosta.
DA Sørg for, at stangen er tæt sammenfoldet uden mellemrum mellem Bemærk:
låsespænderne for at fjerne stangen fra dens basisenhed.
NO Merk: Kontroller at stangen er slått sammen uten noen mellomrom mellom
stangens låseklemmer for å fjerne stangen fra sokkelen.
_45 sec.
1 2
GC514 GC518, GC524
EN Multi steam settings are provided to save water and energy. You can increase
the steam setting for more steam power at any point of time. The appliance is
safe to use on all fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during steaming. This is normal.
DE Es gibt mehrere Dampfeinstellungen, um Wasser und Energie zu sparen.
Sie können die Dampfeinstellung jederzeit auf eine höhere Dampeistung
einstellen. Das Gerät kann in allen Einstellungen bedenkenlos für alle Stoe
verwendet werden.
Hinweis: Der Verbindungsschlauch wird während des Dampfvorgangs warm.
Das ist normal.
NL Er zijn meerdere stoominstellingen om water en energie te besparen. U kunt
de stoominstelling verhogen voor meer stoomkracht. Het product is veilig te
gebruiken op alle stoen en met elke instelling.
Opmerking: De stoomtoevoerslang wordt warm tijdens het stomen. Dit is
normaal.
FR De nombreux réglages de vapeur sont disponibles pour économiser de leau et
de l’énergie. Vous pouvez à tout moment augmenter la puissance de la vapeur.
L’appareil peut être utilisé en toute sécurité sur tous les tissus, quel que soit le
réglage.
Remarque : le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud pendant le
défroissage. Ce phénomène est normal.
SV Det nns era ånginställningar som du kan använda för att spara på vatten och
energi. Du kan när som helst öka ånginställningen för att få mer kraft för ångan.
Det är säkert att använda apparaten på vilket tyg som helst oavsett vilken
inställning som används.
Obs! Ångsladden blir varm under ångstrykning. Det är normalt.
FI Käytetvissä on useita höyryasetuksia veden ja energian säästämiseksi. Voit
lisätä höyrytehoa lisäämällä höyryasetusta milloin tahansa. Laite on turvallinen
kaikille tekstiileille kaikilla asetuksilla.
Huomautus: Höyryletku lämpenee höyrytyksen aikana.mä on normaalia.
DA Der ndes ere dampindstillinger for at spare vand og energi. Du kan til enhver
tid øge dampindstillingen for at få mere dampkraft. Apparatet er sikkert at
anvende på alle stoftyper med alle indstillinger.
Bemærk: Dampslangen bliver varm under dampning. Dette er normalt.
NO Flere dampinnstillinger er gitt for å spare vann og energi. Du kan øke
dampinnstillingen for å få mer damp når som helst. Apparatet er trygt å bruke
på alle typer sto på alle innstillinger.
Merk: Dampslangen blir varm under dampingen. Dette er normalt.
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects
your hand against the steam from the steamer head.
DE Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das Kleidungsstück
halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem Dampf aus der Dampfeinheit.
NL Trek de handschoen aan aan de hand waarmee u een kledingstuk vasthoudt.
De handschoen beschermt uw hand tegen stoom uit de stoomkop.
FR Enlez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir le vêtement. Le gant
protège votre main de la vapeur s’échappant de la tête du défroisseur.
SV Sätt handsken på den hand du använder för att hålla i plagget. Handsken
skyddar din hand mot ångan.
FI Pue käsine siihen käteen, jossa pitelet vaatetta. Käsine suojaa kättäsi
höyrystimen päästä tulevalta höyryltä.
DA Tag handsken på den hånd, du bruger til at holde en beklædningsgenstand.
Handsken beskytter din hånd imod damp fra damphovedet.
NO Sett hansken på hånden du bruker til å holde opp plagget. Hansken beskytter
hånden mot damp fra damphodet.
21 3
54 6
EN Your appliance has been designed to be used with tap water. In case you
live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is
recommended to use water without minerals such as distilled or puried water
to prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch, descaling agents,
ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
DE Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Falls Sie in
einem Gebiet mit hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk ablagern. Daher
ist es empfehlenswert, Wasser ohne Mineralien zu verwenden, z. B. destilliertes
oder geltertes Wasser, um die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie kein Parfüm, Essig, Mineralwasser, keine Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, kein chemisch entkalktes Wasser oder andere
Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder
Schäden am Gerät führen kann.
NL Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied
met hard water woont, kan er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt u
aangeraden water zonder mineralen te gebruiken, zoals gedistilleerd of
gezuiverd water, om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Opmerking: Voeg geen parfum, azijn, mineraalwater, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere
chemicaliën toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat
veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Si vous
habitez dans une zone où l’eau est calcaire, des dépôts de calcaire peuvent se
former rapidement. Il est donc recommandé d’utiliser de l’eau sans minéraux,
comme de l’eau distillée ou de l’eau puriée pour prolonger la durée de vie de
votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’eau minérale, d’amidon, de
détartrants, de produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans
le réservoir d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des taches
marron ou des dommages à votre appareil.
SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett
område med hårt vatten kan det snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför
använda vatten utan mineraler, som destillerat eller renat vatten, för att förlänga
apparatens livslängd.
Obs! Använd inte parfym, ättika, mineralvatten, stärkelse, avkalkningsmedel,
strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det
kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on kova
vesi, kalkkia voi muodostua nopeasti. stä syytä suosittelemme, että laitteessa
käytetään tislattua tai puhdistettua vettä. Tämä pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: älä käytä hajustettua vettä, etikkaa, mineraalivettä, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua
ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Hvis du bor i et område med
hårdt vand, kan der hurtigt komme kalkaejringer. Det anbefales derfor at bruge
vand uden mineraler som f.eks. destilleret eller renset vand for at forlænge
apparatets levetid.
Bemærk: Tilsæt ikke parfume, eddike, mineralvand, stivelse, afkalkningsmiddel,
strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre
vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
NO Apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med
hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker
vann uten mineraler, som destillert eller renset vann, for å forlenge levetiden til
apparatet.
Merk: Ikke tilsett parfyme, eddik, mineralvann, stivelse, avkalkingsmidler,
strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan
føre til vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
FR Problème Cause possible Solution
L'appareil ne produit
pas de vapeur ou une
vapeur irrégulière.
Le défroisseur n'a pas
susamment chaué. Laissez l'appareil
chauer pendant environ
45 secondes.
De la vapeur s'est
condensée dans le
cordon.
Soulevez la tête du
défroisseur pour redresser
le cordon verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Le réservoir n'a pas
assez d'eau ou n'est pas
inséré correctement.
Remplissez à nouveau
le réservoir et insérez-le
correctement.
Un excès de calcaire
s'est formé dans
l'appareil.
Eectuez la procédure de
détartrage. Reportez-vous
à la section .
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la tête
du défroisseur ou
l'appareil émet un bruit
rauque.
Vous avez laissé la tête
du défroisseur et/ou
le cordon d'arrivée de
la vapeur en position
horizontale pendant une
longue période.
Soulevez la tête du
défroisseur pour redresser
le cordon verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Lorsque le cordon forme
un U, la condensation
présente dans celui-ci
ne peut pas retourner
dans le réservoir d'eau.
Soulevez la tête du
défroisseur pour redresser
le cordon verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Une quantité excessive
d'eau s'écoule de la
tête du défroisseur
lorsque l'appareil
chaue.
L'eau présente dans
l'appareil est sale ou a
stagné trop longtemps
dans l'appareil.
Eectuez la procédure de
détartrage. Reportez-vous
à la section .
De l'eau coule de la
base du défroisseur. Vous n'avez pas
fermé correctement le
bouchon du réservoir ou
le bouton de détartrage.
Le réservoir d'eau n'est
pas
inséré correctement.
Fermez correctement le
bouchon du réservoir
d'eau ou le bouton de
détartrage.
Insérez le réservoir
correctement.
SV Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten
producerar
ingen ånga eller
oregelbunden ånga.
Ångstrykjärnet har inte
värmts upp tillräckligt. Låt apparaten värmas upp
i cirka 45 sekunder.
Ånga har kondenserats i
slangen. Lyft upp ånghuvudet fört
att sträcka ut slangen
vågrätt. Kondensen förs då
tillbaka.
Låg vattennivån
i behållaren eller
behållaren har inte
monterats på rätt sätt.
Fyllvattenbehållaren
igen och för in den
ordentligt.
För mycket kalk har byggts
upp i apparaten. Utför
avkalkningsprocessen. Läs
avsnittet .
Vatten droppar från
ånghuvudet eller
apparaten ger ifrån
sig ett kraxande ljud.
Ånghuvudet och/eller
ångslangen har varit i
vågrätt läge under för
lång tid.
Lyft upp ånghuvudet fört
att sträcka ut slangen
vågrätt. Kondensen förs då
tillbaka.
När slangen är u-formad
kan kondens i slangen
inte föras tillbaka till
vattentanken.
Lyft upp ånghuvudet fört
att sträcka ut slangen
vågrätt. Kondensen förs då
tillbaka.
En massa vatten
droppar ut från
ånghuvudet
när apparaten
värms upp.
Vattnet i apparaten är
smutsigt eller har lämnats
i apparaten under en
längre tid.
Utför
avkalkningsprocessen. Läs
avsnittet .
Vatten läcker från
ångstrykjärnets bas. Du har inte stängt
vattentankens kåpa eller
avkalkningsknappen på
rätt sätt.
Vattenbehållaren är
felmonterad.
Stäng vattentankens kåpa
eller avkalkningsknappen
på rätt sätt.
Sätt fast behållaren
korrekt.
FI Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laitteesta ei tule
höyryä taiyryä ei
tule tasaisesti.
Höyrystin ei ole
kuumentunut riittävästi. Anna laitteen lämmetä
noin 45 sekunnin ajan.
Höyry on tiivistynyt
vedeksi letkuun. Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla höyrystimen
päätä. Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Vesisäiliössä on vähän
vettä tai säiliö ei ole
kiinnitetty oikein.
ytä vesisäiliö ja aseta
se oikein.
Laitteeseen on kertynyt
liikaa kalkkia. Tee kalkinpoisto.
Lisätietoja on kohdassa
.
Höyrystimen päästä
tippuu vesipisaroita
tai laitteesta kuuluu
kurnuttavaa ääntä.
Olet jättänyt
höyrystimen pään ja/
tai höyryletkun vaaka-
asentoon pitkäksi aikaa.
Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla höyrystimen
päätä. Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Koska höyryletku on
taittunut, letkuun
tiivistynyt vesi ei pääse
virtaamaan takaisin
vesisäiliöön.
Suorista letku
pystyasennossa
nostamalla höyrystimen
päätä. Näin tiivistynyt
vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Höyrystimen
päästä tippuu liikaa
vesipisaroita laitteen
lämmetessä.
Laitteen vesi ei ole
puhdasta tai vesi on
ollut laitteen sisällä liian
pitkään.
Tee kalkinpoisto.
Lisätietoja on kohdassa
.
Höyrystimen
tukiasemasta valuu
vettä.
Et ole sulkenut
vesisäiliön korkkia tai
kalkinpoistonuppia
kunnolla.
Vesisäiliötä ei ole
kiinnitetty oikein.
Sulje vesisäiliön korkki
tai kalkinpoistonuppi
kunnolla.
Aseta säiliö kunnolla
paikalleen.
DA Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet producerer
ingen damp eller
uregelmæssig damp.
Steameren er ikke varmet
tilstrækkeligt op. Lad apparatet varme op
i ca. 45 sekunder.
Der er kondenseret damp
i slangen. Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret ud. Dette
gør, at kondensvand kan
løbe tilbage.
Lav vandstand i tanken,
eller tanken er ikke isat
korrekt.
Genopfyld vandtanken,
og sæt den ordentligt i.
Der er dannet for meget
kalk i apparatet. Foretag afkalkning. Se
afsnittet .
Der drypper vand
fra stofdamperens
hoved, eller apparatet
udsender en
kvækkende lyd.
Du har efterladt
stofdamperens
hoved og/eller
damptilførselsslangen i
vandret position i lang tid.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret ud. Dette
gør, at kondensvand kan
løbe tilbage.
Når slangen er U-formet,
kan kondens i slangen
ikke løbe tilbage til
vandtanken.
Løft stofdamperens
hoved for at trække
slangen lodret ud. Dette
gør, at kondensvand kan
løbe tilbage.
En stor mængde
vand drypper ud af
stofdamperens hoved,
når apparatet varmer
op.
Vandet i apparatet er
snavset eller har stået i
apparatet i for lang tid.
Foretag afkalkning. Se
afsnittet .
Der kommer vand ud af
stofdamperens base. Du har ikke lukket
vandtankens dæksel
eller afkalkningsknappen
ordentligt.
Vandtanken er ikke
isat korrekt.
Luk vandtankens
dæksel eller
afkalkningsknappen
ordentligt.
Indsæt tanken korrekt.
NO Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet avgir
ikke damp eller
uregelmessig damp.
Dampenheten er ikke
tilstrekkelig oppvarmet. La apparatet varmes opp i
cirka 45 sekunder.
Damp har kondensert i
slangen. Løft damphodet for
strekke ut slangen i
loddrett posisjon. Dette
gjør at kondensen renner
tilbake.
Lavt vannivå i
beholderen eller tanken
er ikke satt ordentlig inn.
Fyllvannbeholderen,
og sett den ordentlig
plass.
Apparatet har for store
kalkavleiringer. Utfør kalkrensprosessen.
Se avsnittet .
Det drypper vann ut
av damphodet, eller
apparatet lager en
pipelyd.
Du har holdt damphodet
og/eller dampslangen i
loddrett posisjon altfor
lenge.
Løft damphodet for
strekke ut slangen i
loddrett posisjon. Dette
gjør at kondensen renner
tilbake.
Når slangen danner
en U-form, kan ikke
kondensen som ligger i
slangen, renne tilbake til
beholderen.
Løft damphodet for
strekke ut slangen i
loddrett posisjon. Dette
gjør at kondensen renner
tilbake.
En stor mengde
vann drypper ut
av damphodet når
apparatet varmes opp.
Vannet i apparatet er
skittent eller har stått i
apparatet altfor lenge.
Utfør kalkrensprosessen.
Se avsnittet .
Vann lekker ut
fra sokkelen til
dampenheten.
Du har ikke lukket lokket
til vannbeholderen eller
vridd håndtaket for
kalkrens ordentlig.
Vannbeholderen er ikke
satt inn riktig.
Lukk lokket til
vannbeholderen og vri
håndtaket for kalkrens
ordentlig.
Plasser beholderen riktig.


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Damprenser
Model: EasyTouch Plus GC524
Vekselstrømsindgangsspænding: 220-240 V
Brugervejledning: Ja
Produktfarve: Gold, White
Strøm: 1600 W
Vandtank volumen: 1.6 L
Aftagelig vandtank: Ja
Enhedstype: Opretstående beklædningsdamper
Genanvendelige emballeringsmaterialer: 100 %
Opvarmningstid: 1 min.
Konstant damp: 32 g/min
Vertikal dampfunktion: Ja
Variabel dampindstilling: Ja
Velegnet til vand fra hanen: Ja
Børste inkluderet: Ja
Brugervejledning genbrugspapir: Ja
Opstartstid: 1 sek./side
Slange, materiale: Silikone
Beskyttelseshandsker: Ja
Justerbar stanghøjde: Ja
Indbygget strømstik: Ja
Sikker for alle stoffer: Ja
Vertikal og horisontal dampfunktion: Ja
Pleating maskine inkluderet: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips EasyTouch Plus GC524 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Damprenser Philips Manualer

Damprenser Manualer

Nyeste Damprenser Manualer