Plastkon Baby Rider Bob Manual

Plastkon Ikke kategoriseret Baby Rider Bob

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Plastkon Baby Rider Bob (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
CZ Bob je tažné vozítko konstruované k přepravě (převozu) jednoho dítěte ve věku od 6 měsíců do 3 let,
po komunikacích pokrytých sněhovou pokrývkou. O vhodnosti vozítka k převozu konkrétního dítěte
rozhoduje dozorující osoba.Bezpečnostní upozornění: Dítě musí být k vozítku vždy připoutáno!Je li na
vozítku připoutáno dítě smí s s vozítkem manipulovat pouze dospělá osoba.Vozítko používejte na
dostatečné a vhodně upravené, sněhové pokrývce.Rozumí se tím utužená souvislá sněhová pokrývka
bez vyčnívajících pevných předmětů (kamení, škvára, obrubníky chodníků), posypových materiálů a
velkých terénních nerovností.Nesmí být použito ke sjíždění přírodních ani uměch svahů a to ani pod
dohledem dospělé osoby. Nesmí být taženo za žádným motorovým či nemotorovým vozidlem.Je
nebezpečné jezdit s vozítkem na zledovatělém či hrbolatém povrchu.Za vhodnou ochranu dítěte před
vlivy zimního počasí odpovídá dozorující osoba.Vozítko nesmí být používáno pokud došlo k takovému
poškození jakékoliv jeho části, které by mohlo ohrožovat zdraví dítěte.Nedodržení těchto bezpečnost-
ních upozornění může mít za následek újmu na zdraví dítěte z důvodu zvrhnutí vozítka, nárazu do
pevné překážky nebo prochladnutí dítěte.Technické údaje Vozítko je dodáváno ve smontovaném
stavu.Je vybaveno zádržným systémem sestaveným z popruhu, který po upevnění obepíná pas dítěte a
upínacího popruhu, který prochází mezi nohama dítěte a brání jeho posouvání v před.Popruh jehož
délka je plynule nastavitelná je uzavírán trojzubcem.K tažení vozítka je určena šňůra upevněná v přední
části vozítka a opatřená rukojetí.Specifikace použitých materiálů:Skelet vozítka, rukojeť, tažná šňůra,
trojzubec (přezka) a popruhy zádržného systému z plastu.Certifikace Vozítko splňuje požadavky:ČSN
EN 71 (Bezpečnost hraček).Pokyny pro užívání Vozítko nesmí být vystaveno přímým účinkům sálavého
tepla a teplotě vyšší než 70 °C a nesmí být používáno při teplotách nižších než – 30 ° C neboť tyto
mohou způsobit nevratné změny ve struktuře materiálu, což může vést k poškození výrobku. Chraňte
jej před pády, údery a nárazy tvrdých předmětů. Vozítko nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu ani
podmínky skladování. Je možno je umývat vlažnou vodou s přídavkem saponátových mycích
prosedků.
EN | The sledge is a towing vehicle constructed for transportation of one child (age: 6 months to 3
years) on roads covered with snow. Supervising person decides whether the vehicle is suitable for a
specific child. Safety warning: The child has to be fastened to the vehicle at all times! If there is a child
fastened to the vehicle, only adult person can manipulate the vehicle. Use the vehicle on roads with
sufficient snow layer. Sufficient snow layer is a constant layer of snow without firm obstacles (stones,
cinder, curbs), grit or uneven terrain. Not suitable for using to ride natural hills, not even under adult
supervision. Must not be towed behind and motor vehicle or any other vehicle. It is dangerous to use
the vehicle on icy or uneven surface. The supervising person is responsible for the protection of the
child using the vehicle against the weather. The vehicle must not be used if any part of it is damaged in
a way that it could harm the health of the child using it. Failure to follow these safety instructions may
result in an injury of the child caused by turning over, bumping into a solid obstacle or chilling of the
child. Technical specifications The vehicle is delivered assembled. It has a restraint system consisting
of a strap, which fastens the child around its waist and a connecting strap, which goes between the
legs of the child and prevents sliding forwards. The strap, which has an adjustable length, is closed
with a trident. To tow the vehicle, use the rope with handle, which is attached to the front side of the
vehicle. Used materials:The skeleton of the vehicle, the handle, towing rope, trident (buckle) and the
straps of the restraint system are made of plastic. The vehicle complies with the requirements of:ČSN
EN 71 Toy safety.Instructions for usage.The vehicle must not be exposed to direct heat and
temperatures over 70 °C and it must not be used at temperatures under – 30 ° C as these can
irreversibly change the structure of the material, which can damage the product. Protect the product
against falls, hits and bumps into solid objects. The vehicle does not require any specific maintenance
or storage conditions. It is possible to wash the vehicle with warm water with washing detergents.
DE | Der Bob ist ein kleiner Zug-Schlitten, der konstruiert ist, um ein Kind im Alter zwischen 6
Monaten und 3 Jahren auf schneebedeckten Wegen zu transportieren. Die Aufsichtsperson bestimmt,
ob das jeweilige Kind transportiert werden darf. Sicherheitshinweise: Das Kind muss im Wagen immer
angeschnallt sein! Den Schlitten, in dem sich das angeschnallte Kind befindet, darf nur von einer
erwachsenen Person gezogen werden. Benutzen Sie den Schlitten nur auf einer ausreichend gut
präparierten Schneeschicht, d.h. auf einer festen und durchgängigen Schneedecke, ohne
herausragende Gegenstände wie Steine, Felsen, Wurzeln, Bordsteine, gestreuten Wegen und sonstige
Unebenheiten. Niemals natürliche oder künstliche Hänge herunterfahren, nicht einmal unter Aufsicht
eines Erwachsenen. Der Schlitten ist nicht für das klassische Rodeln oder Schlittenfahren geeignet. Er
ist ausschließlich zum Ziehen gedacht. Nie mit einem Motorfahrzeug oder motorlosen Fahrzeug
abschleppen. Es ist gefährlich den Schlitten auf vereisten und/oder buckeligen Oberflächen zu
benutzen. Für einen optimalen Schutz des Kindes gegen Wettereinflüsse hat die Aufsichtsperson zu
sorgen. Der Schlitten darf nicht verwendet werden, wenn Bauteile so beschädigt worden sind, dass er
die Gesundheit des Kindes gefährden könnte. Nichteinhalten dieser Sicherheitshinweise kann zu
schweren gesundheitlichen Schädigungen des Kindes führen, ausgelöst durch Umstürzen des
Schlittens, Aufprall gegen ein Hindernis oder Kälteeinwirkung etc. Technische Angaben: Der Schlitten
wird im zusammengebauten Zustand geliefert. Er ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das
aus einem Gurt in der Taille des Kindes und einem Spanngurt, der sich zwischen den Beinen des
Kindes befindet, besteht. Der Gurt mit stufenlos einstellbarer Länge wird mit einem Dreizack
geschlossen. Für das Ziehen des Schlittens vorgesehen ist die im vorderen Teil befestigte und mit
einem Handgriff ausgestattete Schnur. Materialspezifikation: Rahmen des Schlittens, Handgriff,
Zugschnur, Dreizack (Schnalle) und die Gurte des Sicherheitssystems aus Kunststoff. Zertifikation Der
Schlittens entspricht der folgenden Anforderungen CSN EN 71 (Spielzeugsicherheit)
Anwendungshinweise Der Schlitten darf nicht der Strahlungswärme und Temperaturen über 70 Grad
und unter -30 Grad ausgesetzt werden - diese Einwirkungen können zu nachhaltigen Schäden in der
Materialstruktur und dadurch zur Beschädigung des Produkts führen. Schützen Sie den Schlitten vor
Stürzen, Schlägen und Stößen gegen feste Gegenstände. Keine spezielle Wartung oder Lagerbedingu-
ngen sind nötig. Der Schlitten kann mit lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden.
BG | Шейната е превозно средство, предназначено за теглене и е конструирано за возене
ранспортиране) на едно дете от 6 месеца до 3 годишна възраст по пътища покрити със сняг.
Извършващото надзора лице взема решение, дали превозното средство е подходящо за возене на
съответното дете.Предупреждение за безопасност: Детето винаги трябва да бъде привързано към
превозното средство! Ако в превозното средство има привързано дете, то с превозното средство
може да манипулира единствено възрастно лице. Превозното средство следва да се използва
само върху отговаряща и подходящо оформена снежна покривка. Това означава непрекъсната,
компактна снежна покривка без издаващи се твърди предмети (камъни, сгурия, бордюри на
тротоари), насипни материали и големи неравности на терена. Да не се използва за спускане по
природни или изкуствени хълмове, а то нито под надзор на възрастно лице. Не бива да се тегли от
никакво моторно или немоторни превозно средство. Опасно е превозното средство да се използва
върху заледена или неравна повърхност. Извършващото надзора лице отговаря за подходящата
защита на детето против влиянията на зимното време. Превозното средство не бива да се
употребява, ако някоя от частите е увредена по такъв начин, че може да застраши здравето на
детето. Неспазването на тези предупреждения за безопасност може да доведе до телесна повреда
на детето, причинена от обръщане на превозното средство, удар в твърдо препятствие или
премръзване на детето. Технически данни Превозното средство се доставя сглобено. То е
оборудено със система за обезопасяване, състояща се от ремък, който след фиксиране опасва
кръста на детето, и затягащ ремък, преминаващ между краката на детето и предотвратява
изхлузване на детето по посока напред. Ремъкът, чиято дължина може да се настройва плавно, се
затваря със тризъбец. За теглене на превозното средство е предназначено въже, закрепено в
предната част на превозното средство и оборудено с дръжка. Спецификация на използваните
материали:Скелето на превозното средство, дръжката, въжето за теглене, тризъбецътатарамата)
и ремъците на системата за обезопасяване са от пластмаса.Сертификация. Превозното средство
отговаря на изискванията:ČSN EN 71.Инструкции за употреба.Превозното средство да не се
излага на пряка лъчиста топлина и температури по-високи от 70 °C и не бива да се използва при
температури по-ниски от – 30 °C , тъй като това може да доведе до необратими промени в
структурата на материала, което може да увреди изделието. Пазете изделието от падане, удари и
сблъсквания в твърди предмети. Превозното средство не изисква никаква специална поддръжка
нито условия за съхраняване. Може да се почиства с хладка вода и почистващ препарат.
DA | Kælken er beregnet til at trække (transportere) et barn fra 6 måneder til 3 år på snedækkede veje.
Den opsynshavende voksen afgør, hvorvidt kælken er egnet til at transportere barnet.Sikkerhedsforan-
staltninger: Barnet skal altid være spændt fast til kælken! Hvis et barn er spændt fast til kælken,
betjenes kælken udelukkende af voksne personer. Kælken må kun anvendes på veje med tilstrækkeligt
sne, der er tilpas ryddet. Det vil sige, at snelaget skal være sammenhængende og komprimeret uden
skarpe genstande (sten, grus, vejkanter), vejsalt og store terrænujævnheder. Kælken må ikke
anvendes til at køre ned af naturlige eller kunstige bakker, heller ikke under opsyn. Den må heller ikke
trækkes efter køretøjer med eller uden motor. Det er farligt at trække kælken på is eller en ujævn
overflade. Den voksne person er ansvarlig for at beskytte barnet mod kulde og sne. Kælken må ikke
anvendes, hvis en af dens dele er beskadiget i en sådan grad, at barnet risikerer at komme til
skade.Manglende overholdelse af disse sikkerhedsanvisninger udgør en fare for barnets helbred som
følge af, at kælken kæntrer, kører ind i en fast forhindring eller at barnet bliver forkølet.Tekniske
data.Kælken leveres i samlet tilstand. Den er udstyret med sikkerhedsseler bestående af en mavesele
og en spændesele, der går mellem barnets ben og forhindrer, at barnet glider frem. Selen spændes
vha. et spænde med 3 ben. Til trækning anvendes en snor med et greb, monteret til kælkens forreste
del.Anvendte materialer - specifikation:Kælk (skelet), greb, træksnor, spænde og sikkerhedsseler i
plastic.Brugervejledning.Produktet må ikke udsættes for temperaturer over 70 °C og under -30 °C,
fordi det kan forårsage uoprettelige skader i materialets struktur, hvilket kan medføre beskadigelse af
produktet. Beskyt kælken mod tab, stød og slag fra hårde genstande. Kælken kræver ingen særlig
vedligeholdelse eller opbevaring. Den kan vaskes af med lunt sæbevand.
ES | Este trineo está diseñado para el transporte de un niño de entre 6 meses y 3 años de edad sobre
las carreteras, aceras, etc. cubiertas de nieve. El supervisor del niño es quien decide si el trineo es
adecuado para transportar el niño. Aviso de seguridad: Los niños siempre deben de estar abrochados
en el trineo. Si el niño está abrochado, el trineo solamente puede ser tirado por un adulto. Los trineos
pueden ser utilizados sobre una suficiente y sólida capa de nieve, es decir una capa de nieve dura sin
objetos que sobresalgan (piedras, gravas, bordillos de aceras), no utilizar en material de deshielo y
reductores de velocidad altas en las calles. Este trineo no puede ser utilizado en las colinas naturales
y artificiales, ni siquiera bajo la supervisión de un adulto. El trineo no debe ser tirado por un vehículo
con o sin motor. Es peligroso utilizar el trineo sobre el hielo o un terreno irregular. El supervisor del
niño es responsable para protegerlo ante el frío del invierno. El trineo no puede ser utilizado si uno de
sus componentes están dañados de una manera potencialmente amenazante para la salud del niño. El
incumplimiento de las precauciones de seguridad puede resultar en lesiones al niño, por ejemplo por
la rotación del trineo, al chocar con otra persona u objeto, o por insuficiente protección contra el frío
por lo que el niño cogerá un resfriado. Lleve un casco y guantes cuando vaya en trineo. No vaya en
trineo si el tiempo es malo y no exceda el peso máximo indicado. No utilice el trineo en una colina
empinada de más de 35 grados. El producto cumple los requerimientos de las normas de ČSN EN 71;
Seguridad de los Juguetes y es seguro para los niños cuando se utiliza de forma correcta.Datos
técnicos: El trineo se entrega completamente montado. Está equipado con un sistema de seguridad
compuesto por un cinturón para la cintura y una correa para entre las piernas del niño evitando que el
niño se deslice hacia delante. La correa ajustable se cierra con un broche. Para tirar del trineo, utilice
la cuerda non manilla en la parte delantera del trineo. Max. carga del trineo es de 20 kg.Instrucciones
de uso: No exponga el trineo al calor radiante, temperaturas superiores a 70 °C y temperaturas
inferiores a 30 °C, dado que pueden causar cambios irreversibles en la estructura del material y
posiblemente dañar el producto. Proteja el trineo contra las caídas, los obstáculos y las colisiones
contra objetos duros. El trineo no requiere ningún mantenimiento o almacenamiento especial. Limpie
el trineo con agua tibia y un detergente. Después del uso, deshágase de los productos de desecho en:
contenedores de reciclaje / contenedores para plástico / vertederos.
ET | Tegemist on järeleveetava kelguga, mis on mõeldud ühe 6 kuu kuni 3 aasta vanuse lapse
vedamiseks mööda lumega kaetud teed. Seda, kas kelk sobib konkreetse lapse vedamiseks, otsustab
täiskasvanu.Ohutus: Laps peab alati olema kelgu külge kinnitatud! Kui laps on kelgu külge kinnitatud,
tohib kelku liigutada vaid täiskasvanu. Kasutage kelku ainult piisaval ja sobivalt hooldatud lumel. Selle
alla mõeldakse piisavalt tihendatud lumekatet, milles ei ole väljaulatuvaid kõvasid objekte (kive,
killustikku, kõnniteeääri), puistematerjale ega suuremaid ebatasasusi. Kelku on keelatud kasutada
looduslikest või kunstlikest nõlvadest allalaskmiseks. Seda ei tohi teha isegi täiskasvanu järelevalve
all. Kelku ei tohi vedada ühegi mootorsõiduki ega mootorita sõiduki järel. Kelgu vedamine jäisel või
ebatasasel pinnal on ohtlik. Täiskasvanu vastutab selle eest, et laps oleks piisavalt kaitstud külma ja
muude ilmastikutingimuste eest. Kelku ei tohi kasutada juhul, kui mõni selle osa on kahjustada
saanud, sest see võib ohustada lapse tervist.Nende ohutusjuhiste eiramisel võib kelk ümber minna ja
laps kehavigastusi saada, laps võib ennast takistuste vastu ära lüüa või külmetuda.Tehnilised
andmed.Kelku müüakse kokkupandud kujul. Kelk on varustatud turvasüsteemiga, mis koosneb
rihmast, mis kinnitatult hoiab last vöökohast paigal, ja klambritega rihmast, mis jääb lapse jalgade
vahele ega lase lapsel ettepoole nihkuda. Rihma pikkust saab reguleerida ja selle fikseerida
kolmikklambri abil. Kelgu vedamiseks mõeldud nöör on kinnitatud kelgu esiosa külge ja varustatud
käepidemega.Materjali spetsifikatsioon:Kelgu korpus, käepide, veonöör, kolmikklamber (regulaator) ja
turvasüsteemi rihmad on plastist.Sertifikaadid.Kelk vastab järgmiste standardite nõuetele:ČSN EN
71.Kasutamine.Ärge hoidke kelku otseste soojusallikate läheduses ega temperatuuril üle 70 °C. Ärge
kasutage kelku temperatuuril alla -30 ° C. Äärmuslikud temperatuurid võivad põhjustada
pöördumatuid muutusi materjali struktuuris ja nii kelku kahjustada. Kaitske kelku kukkumise, löökide
ja põrkamise eest vastu kõvasid esemeid. Kelk ei nõua mingit erihooldust ega spetsiaalseid
hoiutingimusi. Kelku võib pesta leige veega, kasutades leebeid pesuaineid.
FI | Pulkka on vetoahkio, joka on tarkoitettu yhden 0,5–3-vuotiaan lapsen kuljettamiseen lumessa.
Aikuisen on arvioitava, soveltuuko pulkka lapsen kuljettamiseen.Turvavaroitus: Kiinnitä aina lapsi
pulkkaan! Ainoastaan aikuinen saa kuljettaa pulkkaa, kun pulkassa on lapsi. Pulkkaa saa käyttää
ainoastaan riittävän paksulla lumikerroksella, joka soveltuu pulkkailuun. Tällä tarkoitetaan kiinteää ja
katkeamatonta lumipeitettä, jolla ei ole kiinteitä kappaleita (kiviä, soraa, jalkakäytävän reunuskiviä),
hiekoitusta tai suuria epätasaisuuksia. Pulkkaa ei saa käyttää luonnon- tai keinorinteessä edes
aikuisen valvonnassa. Pulkkaa ei saa vetää moottoroidun tai moottorittoman ajoneuvon perässä.
Pulkan käyttäminen jäisellä tai kuoppaisella pinnalla on vaarallista. Aikuisen on huolehdittava kylmällä
ilmalla lapsen riittävästä vaatetuksesta. Pulkkaa ei saa käyttää, jos sen jokin osa vahingoittunut
tavalla, joka voi vaarantaa lapsen terveyden.Näiden turvavaroitusten noudattamatta jättäminen saattaa
vaarantaa lapsen terveyden johtuen pulkan vaurioitumisesta, pulkan osumisesta kiinteään
kappaleeseen tai lapsen vilustumisesta.Tekniset tiedot.Pulkka toimitetaan valmiiksi koottuna. Pulkka
on varustettu kiinnitysjärjestelmäl, joka koostuu lapsen vyötärön ympärille kiinnitettävästä hihnasta
ja kiinnityshihnasta, joka asetetaan lapsen jalkojen väliin ja joka estää lasta liukumasta eteenpäin.
Hihnan pituutta voidaan säätää portaattomasti ja hihna kiinnitetään kolmiosaisella pikalukolla.
Pulkkaa vedetään pulkan etuosaan kiinnitettävästä narusta, joka on varustettu kahvalla.Valmistukse-
ssa käytetyt materiaalit:Pulkan runko, vetokahva, veronaru ja kiinnitysjärjestelmän pikalukko ja hihnat
on valmistettu muovista.Todistus.Pulkka täyttää seuraavien standardien vaatimukset: SFS-EN 71
(Lelujen turvallisuus) Käyttöohjeet.Pulkkaa ei saa altistaa suoralle lämpösäteilylle tai yli 70 °C
mpötilalle, eikä sitä saa käyttää alle 30 °C lämpötilassa, muutoin materiaalin rakenteeseen voi
aiheutua pysyviä muutoksia, jotka voivat johtaa tuotteen vahingoittumiseen. Älä pudota tai kolhi
pulkkaa tai törmää sillä kiinteisiin kappaleisiin. Pulkka ei vaadi erityistä huoltoa tai erityisiä
säilytysolosuhteita. Pulkka voidaan puhdistaa lämpimällä vedellä, johon on lisätty mietoa
puhdistusainetta.
FR | Le bobsleigh est un véhicule de traction conçu pour le transport d’un enfant de l’âge de 6 mois à 3
ans sur les voies de communication couvertes de neige. La personne surveillante décide du transport
d’un enfant concret.Avertissement de sécurité: Lenfant doit être toujours attaché au véhicule! Si
l’enfant est attaché au véhicule, seule une personne adulte peut manier les véhicules. Utilisez le
véhicule sur une couverture neigeuse suffisamment et convenablement adaptée. Par cela, on entend
une couverture neigeuse continue sans objets fixes débordants (pierres, mâchefer, bordures des
trottoirs), des matériaux de sablage et de grandes inégalités du terrain. Il ne peut pas être utilisé à la
descente des pentes naturelles ou artificielles, et ce ni sous la surveillance d’une personne adulte. Il
ne doit être traîné derrière le véhicule à moteur on sans moteur. Il est dangereux de marcher avec le
véhicule sur une surface verglacée ou accidentée. La personne surveillante est responsable de la
protection adéquate de l’enfant contre les effets d’un climat d’hiver. Le véhicule ne doit pas être utilisé
en cas d’endommagement d’une partie quelconque qui pourrait représenter un risque pour un
enfant.L’inobservation de ces avertissements de sécurité peut avoir pour conséquence une
détérioration de la santé d’un enfant pour des raisons du renversement du véhicule, d’une collision
dans un obstacle fixe et d’une prise de froid d’un enfant.Données techniques.Le véhicule est livré en
état monté. Il est équipé d’un système de blocage composé d’une sangle qui entoure la taille de
l’enfant après la fixation et d’une sangle de fixation qui passe entre les jambes de l’enfant et empêche
son mouvement vers l’avant. La sangle dont la longueur est réglable est fermée par un trident. Pour
l’entraînement du véhicule, on utilise le cordon fixé dans la partie arrière du véhicule et muni d’une
poignée.Spécification des matériaux utilisés:Squelette du véhicule, poignée, cordon d’entraînement,
trident (boucle) et sangles du système de blocage en matière plastique.Certification.Le véhicule
remplit les exigences: ČSN EN 71 (Sécurité des jouets) Instructions d’utilisation:Le véhicule ne doit
pas être exposé à des effets directs d’une chaleur rayonnante et à une température supérieure à 70 °C
et il ne doit pas être utilisé lors des températures inférieures à – 30 ° C car celles-ci peuvent
occasionner des modifications irrévocables dans la structure du matériel, ce qui peut provoquer la
détérioration du produit. Protégez-le contre les chutes, les frappes et les chocs des objets solides. Le
véhicule ne nécessite un entretien quelconque ni des conditions de stockage. Il est possible de le laver
à leau tiède avec un ajout des détergents.
HR | Ovaj proizvod je osmišljen kako bi saonice prevozile djecu starosti između 6 mjeseci i 3 godine, na
cestama, pločnicima i sl.predjelima koji su prekriveni snijegom.Skrbnik djeteta odlučit će da li su
saonice pogodne za prijevoz djeteta. Sigurnosno upozorenje: Djeca uvijek moraju biti vezana kad se
nalaze na saonicama. Kada je dijete vezano na saonicama , saonice treba vući samo odrasla
osoba.Saonice se mogu koristiti samo na dovoljno i pravilno pripremljenim stazama sa snijegom, tj.
kad je debeli snježni pokrivač, bez stršećih čvrstih objekata (kamenje, pepeo, rubnici nogostupa),
putevima koji su prekriveni sa soli i stazama (terenima) gdje su velike neravnine i mogućnosti jakog
drmanja saonica. Oni ne smiju se koristiti na bilo kojoj prirodnoj ili umjetnoj padini, čak ni pod
nadzorom odrasle osobe.Saonice se ne smiju vući sa motornim vozilom ili nekim drugim vozilom bez
motora.Opasno je koristiti saonice na ledenim ili neravnim površinama. Skrbnik djeteta je odgovoran za
zaštitu djeteta od zime.Saonice se ne smiju koristiti ako je bilo koji od njezinih dijelova oštećen i na bilo
koji način potencijalno prijeti da se dijete ozlijedi. Nepoštivanje ove sigurnosne mjere opreza može
rezultirati ozljedom djeteta, radi prevrtanja saonica, udaranja u drugu osobu ili u drugi predmet, ili
dovođenje djeteta u mogućnost da promrzne. Dijete treba nositi kacigu i rukavice za vrijeme
sanjkanja.Nemojte voziti saonice u lim vremenskim uvjetima i ne prelazite ograničenu težinu koja je
navedena u uputama.Ne koristite saonice na padinama većim od 35 stupnjeva. Tehnički podaci: Saonice
se isporučuju u potpunosti sastavljene.Saonice su opremljene sa sigurnosnim sustavom i sastoje se od
pojasa za dijete oko struka i remena između djetetovih nogu koje sprečavaju dijete od klizanja naprijed.
Podesivi pojas s kopčom za zatvaranje.Za povlačenje saonica, koristite remen s hvataljkom koji je
pričvršćeni na prednjoj strani saonica. Max. opterećenje saonica 20 kg. Upute za uporabu: Saonice se
ne bi trebale izlagati na toplini, temperature iznad 70 °C i temperaturama nižim od -30 °C, jer to može
izazvati nepovratne promjene u strukturi materijala i eventualno oštetiti proizvod.Saonice treba zaštititi
od pada, prepreka i sudara s tvrdim objektima.Saonice ne zahtijevaju nikakvo posebno održavanje ili
uvjete skladištenja.Saonice se mogu oprati mlakom vodom s deterdžentom. Uporabljene saonice, se
moraju odlagati: U recikliranje za otpad / u spalionice namjenjene za tu svrhu / na određena
odlagališta.Proizvod zadovoljava zahtjeve specifikacije niza ČSN EN 71: Sigurnost igrački i za djecu je
siguran uz pretpostavku da se koristi ispravno.
IT | Il bob è una carrozzina da traino progettata per il trasporto (spostamento) di un bambino di età
compresa tra 6 mesi e 3 anni, su strade coperte di neve. L'idoneità della carrozzina al trasporto di un
particolare bambino è decisa dalla persona responsabile della sorveglianza.Avvertenze sulla
sicurezza: il bambino deve essere sempre attaccato alla carrozzina! Quando il bambino è attaccato alla
carrozzina, quest’ultima può essere manovrata solo da un adulto. Utilizzare la carrozzina su un manto
di neve sufficientemente e adeguatamente trattato, ossia compattato e continuo, senza oggetti solidi
sporgenti (rocce, scorie, cordoli dei marciapiedi), materiali antigelo e grandi irregolarità del terreno.
Non va utilizzata per la discesa su pendii naturali o artificiali, neanche sotto la sorveglianza di un
adulto. Non va trainata da veicoli motorizzati o non motorizzati. È pericoloso spostarsi con la
carrozzina su superfici ghiacciate o gibbose. La persona che sorveglia il bambino è responsabile della
sua protezione dagli effetti del clima invernale. La carrozzina non va utilizzata se sono danneggiate
parti che potrebbero mettere a rischio la salute del bambino.La mancata osservanza di queste
precauzioni può causare lesioni al bambino a causa del ribaltamento della carrozzina, degli urti contro
ostacoli solidi o dell’assideramento del bambino.Dati tecnici.La carrozzina viene fornita completamen-
te assemblata. È dotata di un sistema di ritenuta costituito dalla cintura che cinge la vita del bambino
e dalla cintura di fissaggio che passa tra le gambe del bambino e previene il suo spostamento in
avanti. La lunghezza della cinghia è regolabile e l’estremità della cinghia è munita di un tridente. Per
trainare la carrozzina si utilizza la corda fissata nella parte anteriore della carrozzina e munita di
manico.Specifica dei materiali utilizzati:Scheletro della carrozzina, manico, corda di traino, tridente
(fibbia) e cinghie del sistema di ritenuta in plastica.Certificazione.La carrozzina è conforme ai seguenti
requisiti: ČSN EN 71 (Sicurezza dei giocattoli).Istruzioni per l’uso.La carrozzina non deve essere
esposta agli effetti diretti del calore radiante e a temperature superiori a 70°C o inferiori a -30°C, in
quanto esse possono causare cambiamenti irreversibili nella struttura, con conseguenti danni al
prodotto. Proteggerla da cadute, urti e colpi di oggetti duri. La carrozzina non necessita di particolare
manutenzione o condizioni di conservazione. Può essere lavata con acqua tiepida e l’aggiunta di un
detergente.
LT | LT Bob yra tempiamas vežimėlis, skirtas vieno vaiko nuo 6 mėnesių iki 3 metų amžiaus
transportavimui (pervežimui) keliais, padengtais sniego danga.l to, ar vaikas yra tinkamas pervežti,
sprendimą priima prižiūrintis asmuo.Saugumo reikalavimai: vaikas vežimėlyje visada turi būti
prisegtas! Jeigu vežimėlyje yra prisegtas vaikas, vežimėlį gali naudoti tik suaugęs asmuo. Vežimėlį
naudokite ant pakankamo ir tinkamai apdoroto sniego sluoksnio. Tinkamu paviršiu laikoma tvirta,
vientisa sniego danga, be išsikišančių kietų daiktų (akmenys, šlakas, šaligatvių kraštai), barstymo
medžiagų ir didelių reljefo nelygumų. Negali būti naudojama važinėjimui nuo natūraliai ar dirbtinai
suformuotų šlaitų, net ir prižiūrint suaugusiajam asmeniui. Negali būti tempiama, prikabinus už jokios
motorinės ar nemotorinės transporto priemonės. Yra pavojinga važinėti vežimėliu ant suledėjusio ar
gruobto paviršiaus. Už tinkamą vaiko apsaugą nuo žieminio oro veiksnių yra atsakingas prižiūrintis
asmuo. Vežimėlis negali būti naudojamas esant tokiam pažeidimui, dėl kurio kiltų pavojus vaiko
sveikatai.Šių saugumo reikalavimų nesilaikymo pasekmė gali būti žala vaiko sveikatai, apvertus
vežimėlį, atsitrenkus į kietą daiktą arba vaikui peršalus. Techniniai duomenys. Vežimėlis yra tiekiamas
sumontuotas. Jame yra įdiegta sulaikymo sistema, sudaryta iš diržo, kuris po užtvirtinimo apjuosia
vaiko liemenį, ir sutvirtinimo diržo, kuris eina tarp vaiko kojų ir saugo, kad vaikas nepajudėtų į priekį.
Diržas, kurio ilgis yra laisvai nustatomas, yra užsegamas tridančiu. Vežimėlio tempimui yra skirta
virvė, pritvirtinta priekinėje vežimėlio dalyje, su rankena.Panaudotų medžiagų specifikacija:Vežimėlio
karkasas, rankena, tempimo virvė, tridantis (sagtis) ir plastikiniai sulaikymo sistemos diržai.Sertifika-
vimas.Vežimėlis atitinka reikalavimus: ČSN EN 71 (Žaislų sauga).Nurodymai dėl naudojimo.Vežimėlis
turi būti saugomas nuo tiesioginio šilumos šaltinio, laikomas ne aukštesnėje, kaip 70 °C temperatūroje
ir naudojamas ne žemesnėje kaip –30 ° C temperatūroje, nes gali įvykti negrįžtami pakitimai
medžiagos struktūroje ir tai galėtų pakenkti gaminiui. Saugokite nuo kritimo, smūgių ir atsitrenkimo į
kietus daiktus. Gaminys nereikalauja jokios ypatingos priežiūros nei laikymo sąlygų. Juos galima plauti
drungnu vandeniu, pridedant valymo priemonių.
LV | Bob ir velkamas ragaviņas, kas konstruētas viena bērna (vecumā no 6 mēnešiem līdz 3 gadiem)
pārvadāšanai pa ceļiem, kas klāti ar sniega segu. Par to, vai ragaviņas piemērotas konkrētā bērna
pārvadāšanai, izlemj uzraugošā persona.Drības brīdinājums: Bērnam vienmēr jābūt piesprādzētam
pie ragaviņām! Ja pie ragaviņām piesprādzēts bērns, ar tām var manipulēt tikai pieaugusi persona.
Ragaviņas lietojiet uz pietiekami biezas un pienācīgi apstrādātas sniega segas. Ar to saprot blīvu,
viendabīgu sniega segu bez cietiem priekšmetiem (akmeņiem, izdedžiem, ietvju apmalēm), kaisīšanas
materiāliem un lieliem virsmas negludumiem. Tās nedrīkst izmantot braukšanai pa dabiskām un
mākslīgām nogāzēm, un to nedrīkst darīt pat pieaugušas personas uzraudzībā. Ragaviņas nedrīkst
vilkt aiz transporta līdzekļiem ar motoru vai bez motora. Bīstami braukt pa apledojušām vai
grumbuļainām virsmām. Uzraugošā persona atbild par to, lai bērns būtu pasargāts no laika
apstākļiem ziemā. Ragaviņas nedrīkst izmantot, ja kāda no to daļām sabojāta tā, ka varētu apdraudēt
bērna veselību. Ja šos drošības brīdinājumus neievēro, bērna veselībai var nodarīt kaitējumu, piem.,
ragaviņām apgāžoties, ietriecoties cietā šķērslī vai bērnam apsaldējoties.Tehniskie dati.Ragaviņas
piegādā samontētas. Tās aprīkotas ar aizturošo sistēmu, kas sastāv no lences, kas pēc nostiprināšanas
apjož bērna jostas vietu, un piestiprinošās lences, kas ir starp bērna kājām un neļauj viņam slīdēt uz
priekšu. Lenci, kuras garums ir slīdoši regulējams, noslēdz trīsvirzienu stiprinājums. Ragaviņu
vilkšanai izmanto auklu ar rokturi, kas nostiprināta ragaviņu priekšdaļā.Izmantoto materiālu
specifikācija:Ragaviņu skelets, rokturis, velkamā aukla, trīsvirzienu stiprinājums (sprādze) un
piestiprināšanas sistēmas lences no plastmasas.Sertifikācija.Ragaviņas atbilst šādiem standartiem:
ČSN EN 71 „Rotaļlietu drošība”.Lietošanas norādījumi.Ragaviņas nedrīkst turēt tiešā siltuma plūsmā
un temperatūrā virs 70°C, tās nedrīkst lietot temperatūrā, kas zemāka par – 30°C, jo šādos apstākļos
var rasties neatgriezeniskas pārmaiņas materiāla struktūrā un sabojāt izstrādājumu. Sargājiet no
kritieniem, triecieniem un sadursmēm ar cietiem priekšmetiem. Ragaviņām nav nepieciešama īpaša
kopšana un glabāšanas apstākļi. Tās var mazgāt ar remdenu ūdeni, kam pievienots mazgāšanas
līdzeklis.
NL | Bob is een trekwagentje, ontworpen voor het vervoer (de verplaatsing) van een kind in de leeftijd
van 6 maanden tot 3 jaar, langs wegen die bedekt zijn met een sneeuwlaag. De geschiktheid van het
wagentje voor het vervoer van een bepaald kind dient vastgesteld te worden door de toezicht houdende
persoon.Veiligheidswaarschuwing: Het kind moet altijd een gordel in de wagen dragen! Als er een
aangegord kind op de wagen zit, dan mag slechts een volwassen persoon met het wagentje
manipuleren. Gebruik het wagentje op een voldoende en correct bewerke sneeuwlaag. Daaronder
wordt een coherente sneeuwlaag verstaan zonder uitstekende vaste voorwerpen (gesteente, sintels,
stoepranden), strooimateriaal en grote oneffenheden op het terrein. Het mag niet worden gebruikt
voor het afdalen van natuurlijke en kunstmatige hellingen en dat evenmin onder toezicht van een
volwassene. Het mag niet achter een gemotoriseerd of niet-gemotoriseerd voertuig worden getrokken.
Het is gevaarlijk om met het wagentje over een verijst of hobbelig oppervlak te rijden. De toezicht
houdende persoon is verantwoordelijk voor een passende bescherming tegen de invloeden van winters
weer. Het wagentje mag niet gebruikt worden als er schade is toegebracht aan welke delen ervan dan
ook, die de gezondheid van het kind in gevaar zouden kunnen brengen.Niet naleven van deze
veiligheidsmaatregelen kan leiden tot letsel bij het kind als gevolg van omslaan van het wagentje, een
botsing met een vaste hindernis of onderkoeling van het kind.Technische gegevens.Het wagentje wordt
in gemonteerde toestand geleverd. Het is uitgerust met een bevestigingssysteem samengesteld uit een
gordel, die na bevestiging het middel van het kind omgeeft, en een opgespannen gordel, die tussen de
benen van het kind doorloopt en zijn verschuiving naar voren verhindert. De gordel is in lengte traploos
instelbaar en wordt met een drietand gesloten. Voor het trekken van de wagen dient een koord dat
bevestigd is aan de voorzijde van de wagen en voorzien is van een handgreep.Specificatie van de
gebruikte materialen:Skelet van het wagentje, handgreep, sleeptouw, drietand (gesp) en riemen van
het veiligheidssysteem van kunststof.Certificering.Dit voertuig voldoet aan de eisen: ČSN EN 71
(Veiligheid van speelgoed).Aanwijzingen voor het gebruik.Het wagentje mag niet worden blootgesteld
aan directe stralingswarmte en een temperatuur hoger dan 70 °C en mag niet gebruikt worden bij
temperaturen onder – 30 °C aangezien dit onomkeerbare veranderingen in de structuur van het
materiaal veroorzaakt, wat kan leiden tot beschadiging van het product. Bescherm het tegen vallen,
schokken en stoten van harde voorwerpen. Dit voertuig heeft geen speciaal onderhouds-, noch
opslagomstandigheden nodig. Het kan worden gewassen met lauw water, waaraan zeephoudende
afwasmiddelen zijn toegevoegd.
NO | Bob’en er en slags pulk som er konstruert til transport av ett barn i en alder av fra seks måneder
til tre år, langs veier som er dette av et lag snø. Det er den personen som har tilsyn med barnet som
må avgjøre hvorvidt bob’en egner seg til transport av ett bestemt barn.Forholdregler: Barnet må
bestandig være spent fast til bob’en! Er et barn spent fast til bob’en, får den kun håndteres av en
voksen person. Bruk bob’en på en snøoverflate som er egnet til transporten. Med det menes et
sammenhengende, komprimert snødekke uten massive gjenstander som stikker opp over snøen (slik
som stein, slagg, fortauskanter), og uten sand o.a. strømaterialer og større ujevnheter i terrenget.
Bob’en får ikke brukes til å kjøre ned verken naturlige eller kunstige bakker og det heller ikke under
tilsyn av en voksen. Bob’en får ikke trekkes etter noe kjøretøy med eller uten motor. Det er farlig å
kjøre med bob’en på en overflate dekket av is eller som er ujevn. Det er den voksne som er ansvarlig
for at barnet er beskyttet mot vær og vind vinterstid. Bub’en får ikke brukes dersom en eller annen del
av den er skadet, noe som vil kunne sette barnets helse i fare.Dersom disse forholdsreglene ikke
overholdes, vil det kunne føre til skader på barnets helse etter at bob’en velter, har kjørt inn i en
massiv hindring eller at barnet kjøles ned.Tekniske angivelser.Bob’en leveres i ferdigmontert tilstand.
Den er utstyrt med et holdesystem som består av en sele, som etter at den er festet, spenner
(strammer) rundt midjen på barnet og en festesele som går mellom barnets ben og hindrer at barnet
skyves framover. Selen har en fleksibelt innstillbar lengde og i enden er det tre ”tenner”. Til å trekke
bob’en er det en snor som er festet i framre del av bob’en og forsynt med et håndtak.Spesifisering av
de materialene som er anvendt:Bob’ens skjelett, håndtak, trekksnor, tre ”tenner” (spenne) og selene
til holdesystemet er i plast.Sertifisering.Bob’en oppfyller følgende krav: ČSN EN 71 (Leketøys
sikkerhet).Henstillinger ang. Bruk.Bob’en får ikke utsettes for påvirkning fra kraftig varme av en
høyere temperatur enn 70 °C og får ikke brukes i temperaturer som er lavere enn –30 ° C, ettersom
slike temperaturer vil kunne forårsake ugjenkallelige endringer i materialets struktur, hvilket vil kunne
føre til at produktet skades.Beskytt bob’en mot fall, slag og støt og voldsom kontakt med harde
gjenstander. Bob’en krever ikke noe spesielt vedlikehold og heller ikke særskilte oppbevaringsforhold.
Den kan vaskes med varmt vann tilsatt vaskemidler.
PL | Bob są to sanki plastikowe przeznaczone do wożenia jednego dziecka w wieku od 6 miesięcy do 3
lat, po drogach pokrytych śniegiem. O przydatności sanek do wożenia konkretnego dziecka decyduje
opiekun.Uwagi dotyczące bezpieczeństwa: Dziecko musi być zawsze na sankach zapięte! Jeżeli na


Produkt Specifikationer

Mærke: Plastkon
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Baby Rider Bob

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Plastkon Baby Rider Bob stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Plastkon Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer