Powerfix HG01092E Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Powerfix HG01092E (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 31 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
GB GB
GB GB GB GB
PL PL PL PL
PL PL LTLT
Dalių aprašas
1 Atlaisvinimo mygtukas
2 Suimamoji dalis
3 Prožektoriaus galvutė
4 Priekinis prožektorius
5 Jungiklis
6 Magnetai
7 Pailgas šviestuvas
8 Plastikinė juostelė
9 Baterijų skyrelio dangtelis
10 Baterijų skyrelis
Techniniai duomenys
Pailgas šviestuvas: 1 COB LED (nekeičiamas)
Priekinis prožektorius: 1 x LED (nekeičiamas)
Baterijos: 3 x 1,5 V , AAA
(tiekiamos kartu)
Švietimo trukmė:
Pailgas šviestuvas: apie 1 val.
Priekinis prožektorius, pilnutine galia: apie 11 val.
Priekinis prožektorius, nedidele galia: apie 20 val.
Tiekiamas rinkinys
1 LED darbinis šviestuvas
3 baterijos (iš anksto įdėtos)
1 naudojimo instrukcija
Saugos nurodymai
GARANTINĖS PRETENZIJOS DĖL ŽALOS, PATIRTOS NESILAI-
KANT ŠIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS, NEPRIIMAMOS!
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar
protiniai gebėjimai silpnesni arba kurie turi mažiau patirties ir
žinių, šį produktą gali naudoti tik prižiūrimi arba jei yra iš-
mokyti saugiai naudoti produktą ir supranta jo keliamą pa-
vojų. Neleiskite vaikams žaisti su produktu. Neprižiūrimiems
vaikams draudžiama valyti šį produktą ir atlikti naudotojo
atliekamus techninės priežiūros darbus.
Nenaudokite produkto, jei jis apgadintas.
Saugokite produktą nuo vandens ir drėgmės.
Niekada nenardinkite jo į vandenį ar kitus skysčius!
Šviesos diodai yra nekeičiami.
Kai pasibaigus šviesos diodų naudojimo trukmei jie nustoja
šviesti, reikia pakeisti visą produktą.
Nežiūrėkite tiesiai į produkto skleidžiamą šviesą, nes ji gali
pakenkti akims.
Šioje instrukcijoje naudojamų piktogramų reikšmės
Nuolatinė sro
Produktas šviečia, jį ištraukiant pailginimui.
maks. priekinio žibinto šviesos srautas: apie
50 liumenų, švietimo trukmė: apie 11 valandų
maks. darbinio šviestuvo šviesos srautas: apie
160 liumenų, švietimo trukmė: apie 1 valandą
Rankiniu būdu perjungiamas priekinis žibintas su
reguliuojamu apšvietimo kampu
Šviestuvo pagrindas turi du stiprius magnetus.
LED darbinio paviršiaus žibintas
Įžanga
Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukštos kokybės gaminys.
Naudojimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis. Joje yra
svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžinamojo perdir-
bimo. Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su visais jo
naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite gaminį tik pagal
aprašymą ir nurodytą paskirtį. Perduodami šį gaminį kitiems
asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimo paskirtis
Šis produktas skirtas tik privataus naudojimo reikmėms
sausose patalpose, pvz., dirbtuvėse arba garažuose.
Šis produktas yra atsparus kraštutiniams fiziniams
virpesiams (1,0 m2 / s3 200–2000 Hz). Šis produktas nėra skirtas
naudoti komerciniais ar kitokiais tikslais.
Šis produktas netinka namų patalpoms apšviesti.
Niewłaściwa utylizacja baterii / akumula-
torów stwarza zagrożenie dla środowiska
naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i
należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne
metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.
Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do
komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i
poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja
wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia
produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad
materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej
oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu
zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodz części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów
lub wykonanych ze szkła.
Otworzyć pokrywę komory na baterie 9 (rys. C).
Wyjąć ew. stare baterie i włożyć trzy nowe do komory
baterii 10 . Należy używać wyłącznie baterii typu AAA i pod-
czas wkładania baterii należy zwrócić uwagę na prawidłowe
ułożenie biegunów: jest ono pokazane w komorze baterii 10.
Ponownie zamknąć pokrywę komory baterii 9.
Produkt znów jest gotowy do zastosowania.
Czyszczenie i pielęgnacja
W żadnym wypadku nie należy stosować cieczy oraz środkόw
czyszczących. Moone doprowadzić do uszkodzenia
produktu.
Produkt należy czyścić wyłącznie z zewnątrz miękką suchą
szmatką.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środo-
wiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę
na oznakowanie materiałów opakowaniowych, ozna-
czone są one skrótami (a) i numerami (b) o następują-
cym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne/20-22:
Papier i tektura/80-98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponow-
nego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w
celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman
jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploato-
wanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządze-
nia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domo-
wych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o
punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela
odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być pod-
dane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej
zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w
dostępnych punktach zbiórki.
Zużyte baterie / akumulatory wyjąć jak najszybciej z produktu.
Przed uruchomieniem
Wskazówka: Należy całkowicie usunąć materiał opakowania
z produktu.
Wyć lam pręto 7 z uchwytu 2 za głowicę lampy 3
(rys. B).
Z pokrywy komory na baterie 9 usunąć wystający plastikowy
pasek 8 (rys. C).
Produkt jest gotowy do zastosowania.
Funkcje
Funkcje świecenia
Produkt dysponuje dwiema funkcjami świecenia, które można
wybrać jednocześnie.
Reflektor przedni 4 włącza się lub wyłącza poprzez naciśnię-
cie przełącznika 5 z wyższą mocą świecenia.
Ponowne nacnięcie przełącznika 5 zmniejsza jasność reflek-
tora przedniego 4.
Ponownie nacisnąć przełącznik 5, aby ponownie wyłączyć
reflektor przedni 4.
Lampę pręto 7 włącza się poprzez wyciągnięcie jej z
uchwytu 2 (rys. B). Aby ponownie ją wyłączyć, należy
ponownie wsunąć uchwyt 2.
WSKAWKA: Lampę pręto 7 należy uruchami
tylko wtedy, jeśli lampa prętowa 7 jest całkowicie wyciąg-
nięta. W innym razie istnieje niebezpieczeństwo przegrzania!
Mocowanie magnetyczne
Produkt wyposażony jest w dwa magnesy 6 do mocowania na
powierzchniach magnetycznych (rys. B).
Ustawianie głowicy lampy
Nacisnąć przycisk zwalniający 1 i rozłożyć głowilampy 3
z blokady (rys. A).
Aby umożliwić docelowe oświetlenie obszaru roboczego
można przechylić głowilampy maksymalnie o 90 ° (rys. A).
Wkładanie/wymiana baterii
Jeśli jasność produktu wyrnie osłabnie, baterie są wyczerpane i
należy je wymienić.
Przy tym należy postępować w sposób
opisany poniżej:
Wyjąć lampę prętową 7 z uchwytu 2 (rys. B).
Wymiana diod LED jest niemożliwa.
Jeśli diody LED przestaną działać z powodu zużycia, należy
wymienić cały produkt.
Nie patrzeć bezpośrednio w światło, ponieważ może to być
szkodliwe dla oka.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzy-
mać poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia należy
natychmiast udać się do lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii
jednorazowego użytku nie wolno ładować ponow-
nie. Baterii / akumulatorów nie należy zwierać
i / lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania,
pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia
lub wody.
Nigdy nie należy narać baterii / akumulatorów na obciąże-
nia mechaniczne.
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które
mooddziaływać na baterie / akumulatory, np. kaloryfe-
w / bezpośredniego działania promieniowania słonecznego.
Jeśli baterie/akumulatory wyciekną, należy unikać kontaktu
skóry, oczu i błon śluzowych z chemikaliami! Dotknięte miejsca
natychmiast przepłukać czystą woi udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE!
Wylane lub uszkodzone baterie / akumulatory po
dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia
chemiczne. Dlatego należy w takim przypadku nakładać
odpowiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii / akumulatorów natychmiast
usunąć je z produktu, aby uniknąć uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu.
Nie zakładać razem nowych oraz zużytych baterii / akumula-
torów!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany,
baterie / akumulatorynależy wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora!
Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegu-
nów (+) i (-) na baterii / akumulatorze i produkcie.
Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii / akumulatora i w
komorze baterii przed włożeniem baterii!
wstrząsów (1,0 m2 / s3 200–2000 Hz). Produkt nie jest przeznac-
zony do użytku komercyjnego lub innych rodzajów zastosowań.
Ten produkt nie nadaje się jako oświetlenie pomies-
zczeń domowych.
Opis części
1 Przycisk zwalniający
2 Uchwyt
3 Głowica lampy
4 Reflektor przedni
5 Przełącznik
6 Magnesy
7 Lampa prętowa
8 Pasek plastikowy
9 Pokrywa komory baterii
10 Komora baterii
Dane techniczne
Lampa prętowa: 1 LED COB (nie nadaje się
do wymiany)
Reflektor przedni: 1 x dioda LED (nie nadaje
się do wymiany)
Baterie: 3 x 1,5 V , AAA
(dołączone do zestawu)
Czas świecenia:
Lampa prętowa: ok. 1 godzina
Reflektor przedni przy pełnej mocy: ok. 11 godzin
Reflektor przedni przy niskiej mocy: ok. 20 godzin
Zawartość
1 lampa warsztatowa LED
3 baterie (zainstalowane fabrycznie)
1 instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
W PRZYPADKU SZKÓD SPOWODOWANYCH NIEPRZESTRZE-
GANIEM NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI WYGASA
PRAWO DO GWARANCJI!
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat
8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i/
lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouc-
zone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i rozumieją
wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
produktem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wyko-
nywane przez dzieci bez nadzoru.
Nie należy używać produktu, jeśli uległ on uszkodzeniu.
Produkt należy chronić przed wilgocią.
Nigdy nie zanurzać w wodzie lub innych płynach!
Legenda zastosowanych piktogramów
Prąd sty
Produkt należy rozsunąć, aby mógł świecić.
maks. strumień świetlny spotu przedniego: ok.
50 lumenów, czas świecenia: ok. 11 godzin
maks. strumień świetlny lampy roboczej: ok.
160 lumenów, czas świecenia: ok. 1 godzina
Ręcznie włączany spot przedni z regulowanym
kątem świecenia
Stopa lampy jest wyposażona w dwa silne
magnesy.
Lampa warsztatowa LED
Wstęp
Gratulujemy Pstwu zakupu nowego produktu. Tym samym
zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości.
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji.
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa.
Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym
przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej oso-
bie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejszy produkt nadaje się wyłącznie do suchych po-
mieszczeń wewnętrznych i jest przeznaczony do użytku
prywatnego, np. w warsztatach lub garażach. Produkt
jest jest odporny na ekstremalne obciążenia fizyczne w postaci
Your legal rights are not limited in any way by our warranty de-
tailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace
it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep
the original sales receipt in a safe location. This document is requi-
red as your proof of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This
warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
The product should only be cleaned on the outside with a soft
dry cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for
waste separation, which are marked with abbreviations
(a) and numbers (b) with following meaning: 1–7:
plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are recyclable,
dispose of it separately for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the
product properly when it has reached the end of its
useful life and not in the household waste. Information
on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled
in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect
disposal of the batteries / rechargeable
batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and
are subject to hazardous waste treatment rules and regulations.
The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cad-
mium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of
used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines
and meticulously examined before delivery. In the event of product
defects you have legal rights against the retailer of this product.
Remove the plastic strip 8 protruding out of the battery
cover 9 (Fig. C).
Your product is now ready to use.
Functions
Light functions
The product has two light functions which can also be used
simultaneously.
Switch on the front spotlight 4 at the high setting by pressing
the switch 5.
Pressing the switch 5 again will dim the brightness of the front
spotlight 4.
Press the switch 5 again to switch the front spotlight 4 off.
Switch on the strip light 7 by extending it from the handle 2
(Fig. B). Switch it off by pushing it back into the handle 2.
NOTE: Only operate the strip light 7 when the strip light 7 is
completely extended. Otherwise there is the risk of overheating!
Magnetic mount
This product has two magnets 6 for attaching to magnetisable
surfaces (Fig. B).
Aligning the lamp head
Push the release button 1 and flip the lamp head 3 out of
the locking device (Fig. A).
The lamp head may be tilted by max. 90 ° to allow for lighting
a specific work area (Fig. A).
Inserting / replacing batteries
If you notice the brightness of the product is failing, the batteries
are drained and must be replaced. Do so as described below:
Pull the strip light 7 out of the handle 2 (Fig. B).
Open the battery cover 9 (Fig. C).
If necessary, remove the used batteries and insert three new
batteries into the battery compartment 10. Only use type AAA
batteries and ensure correct polarity when inserting the batteries:
This is indicated inside the battery compartment 10 .
Close the battery cover 9.
Your product is now ready to use again.
Cleaning and care
Never use liquids or detergents, as these will damage the
product.
Safety instructions for
batteries / rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries
out of reach of children. If accidentally swallowed seek imme-
diate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge
non-rechargeable batteries. Do not short-circuit bat-
teries / rechargeable batteries and / or open them.
Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable
batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures,
which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact
with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals!
Flush immediately the affected areas with fresh water and
seek medical attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or dam-
aged batteries / rechargeable batteries can cause
burns on contact with the skin. Wear suitable
protective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries,
immediately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries.
Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if the product will
not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity
marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and
the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and
in the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the
product immediately.
Before use
Note: Remove all packaging materials from the product.
Extend the strip light 7 from the handle 2 by the lamp
head 3 (Fig. B).
Parts description
1 Release button
2 Handle
3 Lamp head
4 Front spotlight
5 Switch
6 Magnets
7 Strip light
8 Plastic strip
9 Battery cover
10 Battery compartment
Technical Data
Strip light: 1 COB LED (not replaceable)
Front spotlight: 1 x LED (not replaceable)
Batteries: 3 x 1.5 V , AAA (included)
Burn time:
Strip light: approx. 1 hour
Front spotlight at full power: approx. 11 hours
Front spotlight at low power: approx. 20 hours
Scope of delivery
1 LED work light
3 Batteries (pre-installed)
1 Set of instructions for use
Safety notices
DAMAGE DUE TO FAILURE TO COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS FOR USE WILL VOID THE WARRANTY!
This product may be used by children age 8 years and up, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long
as they are supervised or instructed in the safe use of the product
and understand the associated risks. Do not allow children to
play with the product. Cleaning and user maintenance should
not be performed by children without supervision.
Do not use the product if it is damaged.
Protect the product from moisture and humidity. Never immerse
the product in water or other liquids!
The LEDs are not replaceable.
If the LEDs fail at end of their lives, the entire product must be
replaced.
Do not look directly to the light of the product as it may be
harmful to the eye.
List of pictograms used
Direct current
The product is extendable so that it can
illuminate.
Front spotlight max. luminous flux: approx.
50 lumen, Illumination time: approx. 11 hours
Work light luminous flux: approx. 160 lumen,
Illumination time: approx. 1 hour
Manually switchable front spotlight with
angle-adjustable head
Foot fitted with 2 powerful magnets
LED Work Light
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You
have chosen a high quality product. The instructions for use are
part of the product. They contain important information concern-
ing safety, use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information and instructions
for use. Only use the product as described and for the specified
applications. If you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is only suitable for private use in dry indoor
locations, e.g. in workshops or garages. The product
withstand extreme physical conditions of vibration
(1.0/ s³ 200 - 2000 Hz). The product is not intended for
commercial use or for use in other applications.
This product is not suitable for household room
illumination.
LED WORK LIGHT
IAN 304673
LED WORK LIGHT
Operation and Safety Notes
LED-ARBEITSLEUCHTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LED DARBINIO PAVIRŠIAUS ŽIBINTAS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
LAMPA WARSZTATOWA LED
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
A
1
2
3
4
5
C
9
B
7
6
10
8


Produkt Specifikationer

Mærke: Powerfix
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: HG01092E

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Powerfix HG01092E stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Powerfix Manualer

Powerfix

Powerfix PFRS 1.5 A2 Manual

10 Oktober 2024
Powerfix

Powerfix IAN 73386 Manual

30 September 2024
Powerfix

Powerfix IAN 110793 Manual

27 September 2024
Powerfix

Powerfix IAN 68920 Manual

20 September 2024
Powerfix

Powerfix IAN 274107 Manual

17 September 2024
Powerfix

Powerfix IAN 273470 Manual

14 September 2024
Powerfix

Powerfix IAN 71150 Manual

12 September 2024
Powerfix

Powerfix HG03657 Manual

12 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Smeg

Smeg KIT6PX Manual

23 December 2024
Smeg

Smeg KIT6CX Manual

23 December 2024
Smeg

Smeg GTA-6 Manual

23 December 2024