Proxxon BS/A Manual
Proxxon
Båndslibere
BS/A
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Proxxon BS/A (76 sider) i kategorien Båndslibere. Denne guide var nyttig for 21 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/76

Bandschleifer BS/A
Manual
RUS
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL

Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung
Bildseiten herausklappen.
English
Fold out the picture pages
when reading the user intructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per l’uso
aprire le pagine ripiegate contenenti le fi gure.
Español
A
l consultar el manuel de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina´s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
V
id läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
Èesky
Pří čtení návodu k obsluze rozložit
stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimatının okunması esnasında
resim sayfalarını dişarı çıkartın.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obslugi otworzyç
strony ze zdj´ciami.
PyccÍËÌ
ÓË ÚÕÈÐËË ÓÖÍÑÅÑÇÔÕÅÃ ÒÑ ÊÍÔÒÎÖÃÕÃÙËË
ÒÓÑÔßÄà ÑÕÍÓÞÅÃÕß ÔÕÓÃÐËÙÞ ÓËÔ Ô
Ö
ÐÍÃÏË.
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58
63
68
RUS
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
- 2 -

- 16 -
4 Mise en service et commande
Chargement de l’accumulateur (Fig. 2 et 3)
Attention :
Avant la mise en service, lire les avertisse-
ments et les étiquettes qui se trouvent sur le
chargeur et l’accumulateur !
• Ne pas démonter l’accumulateur ou ne pas
casser le boîtier ! Il pourrait s’ensuivre une
fuite d’électrolyte causant des blessures ! Si
de l’électrolyte éclabousse dans les yeux,
les laver à l’eau propre et consulter immédi
atement un médecin !
• Protéger l’accumulateur de la surchauffe !
Cela pourrait entraîner des défauts.
• Ne jamais court-circuiter l’accumulateur !
Les courants forts peuvent entraîner une
surchauffe de l’accumulateur. Cela pourrait
entraîner des brûlures ou un défaut. Lors
du rangement de l’accumulateur, s’assurer
que les contacts électroniques ne peuvent
pas établir de liaison conductrice.
• Ne jamais jeter la batterie au feu !
L’accumulateur peut exploser.
• Ne jamais exposer l’accumulateur aux liquides !
Attention :
À noter que l’outil électrique Proxxon ne doit
être alimenté qu’avec les accumulateurs
Proxxon qui lui sont expressément destinés, et
que le chargeur ne doit servir qu’à recharger
ces accumulateurs.
Il est à noter également qu’aucun autre char-
geur ne doit être utilisé pour recharger les
accumulateurs Proxxon : Les différents com-
posants Proxxon sont parfaitement accordés
les uns aux autres.
Attention : l’appareil, l’accumulateur et le
chargeur sont aussi en vente séparément !
À la livraison, l’accumulateur est chargé par-
tiellement et doit être chargé complètement
avant la mise en service de l’appareil. Procé-
der comme suit :
1. Brancher la fi che du chargeur.
2. Mettre l’accumulateur 1 en place dans le
chargeur 2 comme indiqué en Fig. 2.
3. La diode lumineuse jaune 3 signale que le
chargement est en cours. Une fois le char-
gement terminé, la diode lumineuse verte 4
s’allume.
4. Retirer l’accumulateur complètement
chargé du chargeur.
5. Comme indiqué en Fig. 3, introduire
l’accumulateur dans l’ouverture du boitier
de l’appareil jusqu’à encliquetage.
Pour protéger, lors du travail, l’accumulateur
d’une décharge profonde qui l’endommagerait,
l’état de charge est surveillé en permanence
électroniquement, et l’appareil est désactivé
avant que l’état de décharge critique ne soit
atteint. Dès lors, l’accumulateur devra être re-
chargé. Ne pas chercher à remettre l’appareil
en marche avec l’accumulateur déchargé !
6. Pour charger, presser les touches de
déverrouillage 2, sortir l’accumulateur par
l’arrière et effectuer les étapes de 1 à 5.
Le chargement peut être interrompu à tout
moment, puis poursuivi sans que cela endom-
mage l’accumulateur.
Attention :
Si après le chargement, les durées de fonc-
tionnement sont sensiblement plus courtes,
cela signifi e que l’accumulateur doit être
remplacé !
Au cas où, après que l’accumulateur a été
introduit dans l’ouverture prévue à cet effet,
la diode lumineuse jaune ne s’allumerait pas
en permanence mais clignoterait, il est pos-
sible que la cause soit une température trop
élevée, un défaut ou la décharge profonde de
l’accumulateur.
• Si l’accumulateur est trop chaud, le charge-
ment ne démarrera qu’après refroidissement.
• Si, en revanche, l’accumulateur est à
température ambiante mais profondément

- 17 -
déchargé, le chargeur contrôlera s’il est
encore en mesure d’absorber du courant
ou s’il est déjà abîmé.
• Si l’accumulateur peut être restauré, la
diode lumineuse s’allumera en jaune en
permanence au bout d’un certain temps,
signalant ainsi que le chargement est en cours.
• Si la diode lumineuse jaune clignote,
l’accumulateur est abîmé et doit être
éliminé ; voir à ce sujet aussi « Note pour
l’élimination dans l’UE » plus bas dans
cette notice.
Généralités pour le maniement de l’appareil :
Attention !
Assurer une fi xation sûre de la pièce ! Les pi-
èces qui ont du jeu doivent être serrées dans
un dispositif approprié. Le risque qu’une pièce
soit projetée en l’air est ainsi écarté.
Danger !
Le cas échéant, porter une masque anti-
poussière !
Certaines essences ou bien également des
restes de peintures ou autres substances
similaires peuvent dégager des poussières
nocives pour la santé lors de l’utilisation
de la machine. En cas d’incertitude quant à
l’innocuité des pièces à poncer, porter toujours
un masque de protection contre la poussière !
Toujours s’assurer pendant le travail que le
poste de travail est bien ventilé, et au besoin,
qu’il y a un aspirateur pour l’aspiration !
Attention :
Toujours retirer l’accumulateur de l’appareil
avant le montage, le réglage (hormis le régla-
ge du défi lement), les mesures d’entretien ou
la réparation !
Raccorder l’aspirateur (Fig. 4)
Nous recommandons de toujours travailler
avec l’aspiration de poussières. Notre aspi-
rateur d’atelier « Compact Werkstattsauger
CW-matic » avec arrêt automatique est parfait
pour ce cas de fi gure.
1. Brancher l’adaptateur de raccordement 1
sur le manchon de l’appareil
2. Brancher le manchon de caoutchouc 2 et
enfi ler le fl exible d’aspirateur. Du fait de la
fl exibilité du matériau en caoutchouc, il est
possible d’utiliser plusieurs diamètres.
Changer la bande de ponçage (Fig. 5)
1. Exercer une pression axiale sur le galet tendeur
1 et retirer la bande de ponçage du galet ten-
deur 2.
2. D’abord, faire passer la bande de ponçage
autour du galet tendeur 1. Ensuite, presser
le galet tendeur vers l’arrière et poser la
bande au-dessus du galet tendeur 2.
Ajuster le rouleau de rectifi cation (Fig. 6)
La bande de ponçage doit se trouver sur le
galet tendeur en position centrale. Si ce n’est
pas le cas, il faut procéder à un ajustage cor-
rectif.
Attention risques de blessures !
C’est avec ce réglage que l’appareil doit fon-
ctionner. Par conséquent, procéder au réglage
du défi lement avec un maximum de prudence
!
La bande en mouvement est potentiellement
dangereuse et peut provoquer des blessures
en cas de maniement inattentif de l’appareil !
1. Mettre en marche l’appareil en tournant le
bouton 1 et régler une vitesse de bande
basse.
2. Tourner la vis d’ajustage 2 vers la gauche
ou la droite jusqu’à ce que la bande tourne
concentriquement sur le galet tendeur 1.
Régler la tête d’affûtage (Fig. 7)
1. Presser le bouton cranté 1 et régler en
même temps la tête d’affûtage 2 sur l’angle
voulu.
2. Relâcher le bouton cranté. La tête
d’affûtage s’encliquette.
Travailler avec l’appareil (Fig. 8)
1. Mettre l’appareil en marche à l’aide du
bouton de réglage de la vitesse (1, Fig. 1) et

- 27 -
• esmerilado fi no de superfi cies
• eliminación de pinturas y barnices
• redondeado de cantos
• el rebarbado y biselado de piezas de precisión
etc.
Las cintas de esmerilado de corindón especial
permiten el mecanizado de metal, plástico y
madera.
Un engranaje especialmente robusto transmite
la fuerza del motor sobre el rodillos de accion-
amiento para la cinta esmeriladora en el cabezal
del engranaje.
Este marcha sobre el cabezal de esmerilado
donde es reenviado con un rodillo tensor en el
extremo delantero.
El cabezal de esmerilado puede ser basculado,
de manera que es posible también trabajar en
lugares inaccesibles.
1 Leyenda (fi g. 1)
1. Botón regulador de revoluciones con
interruptor On-Off
2. Acumulador
3. Tecla de desenclavamiento del acumulador
4. Adaptador para aspiradora de polvo
5. Rodillo de accionamiento
6. Cabezal esmerilador para guiado de cinta
7. Varilla tensora
8. Rodillo tensor
9. Cinta de esmerilado
10. Tornillo de ajuste para marcha de cinta
11. Botón de encastre
12. Cargador del acumulador
2 Datos técnicos
Dimensiones, peso:
Longitud: aprox. 330 mm
Peso: aprox. 650 g
Longitud de cinta de esmerilado: 330 x 10 mm
Cabezal basculante en 60º
Motor:
Tensión: 10,8 V
Velocidad de la cinta: 200 a 700 m/min
Desarrollo de ruido: LPA: 90 dB(A)
LWA: 103 dB(A)
Inseguridad de medición
general K=3dB
Vibración en el mango: 2,5 m/sec2)
Cargador:
Tensión de red: 00-240 V~50/60Hz
Tensión de salida: 12,6 V
Corriente de carga: 1 A
Acumulador:
Batería recargable de iones de litio
Tensión nominal/de carga: 10,8V/12,6V
Energía/capacidad: 28,19Wh/2,61Ah
3 INR 19/66
Por favor observe, que especialmente las medi-
ciones de ruidos y vibraciones han sido realiz-
adas con herramientas de aplicación Proxxon.
¡En caso de empleo de fabricantes externos no
podemos garantizar el cumplimiento de las indi-
caciones aquí realizadas!
3 Volumen de suministro
BS/A (29810)
1 Un. Lijadora de cinta BS/A
1 Un. Adaptador de conexión
1 Un. Tubuladuras de goma
1 Un. Caja de conservación
1 Un. Cargador
1 Un. Acumulador
1 Un. Instrucciones de servicio
1 Un. Indicaciones de seguridad
2 Un. Cinta de lijado K 80
2 Un. Cinta de lijado K 180
BS/A (29812)
1 Un. Lijadora de cinta BS/A
1 Un. Adaptador de conexión
1 Un. Tubuladuras de goma
1 Un. Instrucciones de servicio
1 Un. Indicaciones de seguridad
2 Un. Cinta de lijado K 80
2 Un. Cinta de lijado K 180

- 29 -
• Cuando el acumulador es recuperable, tras un
tiempo se enciende el diodo luminoso amarillo
de forma continua y señaliza un procedimiento
de carga exitoso.
• Si el diodo luminoso amarillo parpadea, el
acumulador está defectuoso y debe ser eli-
minado, véase para ello también "Indicaciones
para eliminación dentro de la UE" más abajo
en estas instrucciones.
Generalidades sobre la manipulación del dis-
positivo:
¡Atención!
¡Cuide de una fi jación segura de la pieza! Piezas
sueltas deben ser sujetadas en un dispositivo
apropiado. De este modo se evita que la pieza
pueda ser arrojada.
¡Peligro!
¡Por favor, en caso necesario llevar una máscara
antipolvo!
Algunas maderas o también residuos de barniz
o similares pueden generar polvos nocivos para
la salud durante el trabajo. ¡Si no está totalmente
seguro de la inocuidad de su material de esmeri-
lado, lleve por favor una máscara de protección!
¡Al trabajar cuide en todos los casos de una bue-
na ventilación del puesto de trabajo y trabaje en
caso necesario con una aspiración mediante una
aspiradora de polvo!
Atención:
¡Previo al montaje, ajustes (excepto el ajuste de
marcha de la cinta), medidas de conservación
o reparación se debe retirar el acumulador del
dispositivo!
Conectar la aspiradora de polvo (fi g. 4):
Se recomienda trabajar siempre con aspiraci-
ón de polvo. Ideal para este empleo es nuestra
"Aspiradora compacta de taller CW-matic" con
desconexión automática.
1. Colocar el adaptador de conexión 1 sobre la
tubuladura del dispositivo
2. Colocar la tubuladura de goma 2 e introducir
la manguera de la aspiradora de polvo. Debido al
material fl exible de goma también permite em-
plearse diferentes diámetros.
Cambiar la cinta de esmerilado (fi g. 5)
1. Presionar axialmente sobre el rodillo tensor 1
y extraer la cinta de esmerilado del rodillo de
accionamiento 2.
2. Colocar la cinta de esmerilado nueva primero
alrededor del rodillo tensor 1. A continuación
presionar el rodillo tensor hacia atrás y colocar
la cinta sobre el rodillo de accionamiento 2.
Ajustar el rodillo de esmerilado (fi g. 6)
La cinta de esmerilado debe marchar centrada
sobre el rodillo tensor. Si este no es el caso tiene
que ser reajustada.
¡Atención peligro de lesiones!
En este ajuste el dispositivo tiene que estar en
marcha. Por esta razón, proceda por favor con
la máxima precaución durante el ajuste de la
marcha de la cinta!
¡La cinta en marcha aporta un elevado potencial
de peligro y puede ocasionar lesiones en caso de
manipulación descuidada del dispositivo!
1. Conectar el dispositivo mediante giro del botón
1 y ajustar una velocidad de cinta reducida.
2. Girar el tornillo de ajuste 2 hacia la izquierda o
bien hacia la derecha hasta que la cinta marche
centrada sobre el rodillo tensor 1.
Ajustar el cabezal de esmerilado (fi g. 7)
1. Presionar el botón de encastre 1 y a la vez
ajustar el cabezal de esmerilado 2 al ángulo
deseado.
2. Soltar el botón de encastre. El cabezal de
esmerilado se encastra.
Trabajar con el dispositivo (fi g. 8):
1. Conectar el dispositivo con el botón regulador
de revoluciones (1 Fig. 1) y ajustar las revolu-
ciones adecuadas al trabajo.
2. La superfi cie de esmerilado 2 se adapta espe-
cialmente para el mecanizado de superfi cies
planas.
3. Con la superfi cie de esmerilado 1 se mecaniza

- 36 -
worden vermeden, omdat deze de deklaag van
de kunststofbehuizing kunnen aantasten.
Zorg ervoor dat de openingen die noodzakelijk
zijn voor de koeling van de motor steeds vrij
van stof en vuil zijn.
Serviceaanwijzing
Let op het volgende: de netkabel van de opla-
der mag alleen worden vervangen door onze
Proxxon-serviceafdeling of een gekwalifi ceer-
de vakman.
6 Toebehoren
Voor meer informatie over de toebehoren dient
u de garantieaanwijzingen uit onze machine-
catalogus aan te vragen via het op de laatste
pagina aangegeven adres.
Let vooral op het volgende:
Proxxon-hulpstukken zijn ontwikkeld voor het
werken met onze machines en daarom opti-
maal voor gebruik hiermee geschikt.
Wij stellen ons niet verantwoordelijk voor het
gebruik van hulpstukken van andere fabrikan-
ten voor een veilige en correcte werking van
onze machines!
7 Afdanking:
de machine niet met het huishoudelijk afval
verwijderen! De machine bevat waardevolle
stoffen die kunnen worden gerecycled. Bij
vragen hierover richt u zich tot uw lokale af-
valverwijderingsinrichting of andere gemeen-
telijke instellingen.
Opmerking over verwijdering binnen de EU:
let erop dat volgens de EU-richtlijn 2012/19/
EU en de EU-richtlijn 2006/66/EG defecte of
verbruikte accu's en niet meer te gebruiken
elektrische apparaten gescheiden van het
huishoudelijk afval moeten worden verwijderd
en op milieuverantwoorde wijze worden her-
gebruikt!
8 EG-conformiteitsverklaring
Naam en adres van de fabrikant: PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Productaanduiding: BS/A
Artikelnr.: 29810/29812
Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn
dat dit product met de volgende richtlijnen en
normatieve documenten overeenstemt:
EU-EMC-richtlijn 2016/30/EU
DIN EN 55014-1 / 05.2012
DIN EN 55014-2 / 01.2016
DIN EN 61000-3-2 / 03.2015
DIN EN 61000-3-3 / 03.2014
EU-machinerichtlijn 2006/42/EG
DIN EN 60745-1 / 01.2010
DIN EN 60745-2-4 / 11.2012
Datum: 24-4-2016
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Afdeling Apparaatveiligheid
De gevolmachtigde voor de CE-document
Produkt Specifikationer
Mærke: | Proxxon |
Kategori: | Båndslibere |
Model: | BS/A |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Proxxon BS/A stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Båndslibere Proxxon Manualer

5 Oktober 2022
Båndslibere Manualer
- Båndslibere Bosch
- Båndslibere Metabo
- Båndslibere DeWalt
- Båndslibere RYOBI
- Båndslibere Skil
- Båndslibere AEG
- Båndslibere Makita
- Båndslibere Biltema
- Båndslibere Parkside
- Båndslibere Black And Decker
- Båndslibere Bort
- Båndslibere Trotec
- Båndslibere Einhell
- Båndslibere Alpha Tools
- Båndslibere Bavaria
- Båndslibere Far Tools
- Båndslibere Maktec
- Båndslibere Elu
- Båndslibere Festool
Nyeste Båndslibere Manualer

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022