Reer 46011 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Reer 46011 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Trend Tür-/Treppenwächter
Gebrauchsanleitung
Tür-/Treppenwächter // Art.Nr.: 46011
Notice d‘utilisation
Barrière de protection pour porte/escalier
Art.Núm. : 46011
Manual de uso
Controlador de puertas y escaleras
N° dart. : 46011
Brugsvejledning
Dør- / trappesikring // Art.nr.: 46011
Instrukcja obsługi
Bramka drzwiowa / schodowa
art.nr.: 46011
Instructions for use
Door/stair guard // Art.no.: 46011
Istruzioni per l‘uso
Barriera / cancelletto di sicurezza per scale
Art.Nr.: 46011
Gebruiksaanwijzing
Deur- en traphekje Art.nr.: 46011 //
Οδηγίες χρήσης
Παιδική πόρτα ασφαλείας για πόρτες /
σκάλες // Αρ. προ: 46011
Návod k použití
Zábrana do dveří/ na schody // Artikl č: 46011
Rev. 013317
WICHTIG! DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN
SIND SORGFÄLTIG ZU LESEN UND FÜR SPÄTERES NACH-
SCHLAGEN AUFZUBEWAHREN!
Produktinformationen
Der Tür-/ Treppenwächter ist manuell zu öffnen und zu schließen
Material: Pappel (populus, lackiert, China), Kunststoff, Aluminium
Absperrbereich: variabel einstellbare Gitterbreite von 76 106 cm
he: installiertes Gitter: 78 cm
WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile nicht verwendet werden!
WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden!
ACHTUNG:
▪ das Schutzgitter eignet sich nur für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten
▪ sollten Sie feststellen, dass Ihr Kind in der Lage ist, das Gitter selbstständig zu öffnen bzw. es zu überklettern (individuelle Kindesentwick-
lung), das Gitter nicht mehr verwenden
stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände in der Nähe des Schutzgitters befinden, die Ihr Kind als Kletterhilfe verwenden könnte
bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns
auch Erwachsene sollten das Schutzgitter nicht überklettern, sondern zum Durchgehen immer öffnen
das Schutzgitter sollte immer geschlossen und verriegelt sein, nur zum Durchgehen öffnen
ältere Kinder dürfen nicht mit der Gittertür schaukeln
nach Einbau des Schutzgitters bitte die Gebrauchsanleitung erneut durchlesen, um sich zu vergewissern, dass das Gitter richtig aufgestellt
und befestigt ist
das Gitter auf Sicherheit der Befestigungen und Standsicherheit hin regelmäßig überprüfen; wenn es nötig ist, die Einstellung gemäß den in
der Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen nachbessern
es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile und Zubehör verwendet werden
benutzen Sie den Artikel nur zu dem vorgesehenen Zweck und beachten Sie die Sicherheitshinweise
bei Anzeichen von Mängeln darf das Gitter nicht mehr verwendet werden
es darf kein Spielzeug an das Schutzgitter angehängt werden
das Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch im Innenbereich bestimmt
wenn das Schutzgitter zwischen zwei sauberen und strukturfesten Oberflächen gemäß den in der Anleitung aufgeführten Anweisungen
installiert wird, entspricht es den Anforderungen der Richtlinie EN 1930:2011
Das Schutzgitter ist kein Spielzeug. Es ersetzt nicht die ordnungsgemäße Aufsichtspflicht durch Erwachsene!
Reinigung: Verwenden Sie zur Reinigung keine Papiertücher, keine scharfen Reinigungsmittel oder kratzende Hilfsmittel. Reinigen Sie das
Schutzgitter regelmäßig mit einem feuchten Mikrofasertuch und ein wenig Seifenlauge.
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren. Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen
sind ausschließlich mit dem Händler abzuwickeln.
IMPORTANT! PLEASE READ THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS CAREFULLY AND RETAIN FOR
FUTURE REFERENCE!
Product information
The door/stair guard is opened and closed manually
Material: poplar (Populus, lacquered, China), plastic, aluminium
Blocked area: adjustable gate width of 76–106 cm
Height: installed gate 78 cm
WARNING: Incorrect installation may be dangerous!
WARNING: The child safety gate may not be used if damaged or if individual parts are missing!
WARNING: The child safety gate may not be used on windows!
ATTENTION:
▪ the safety gate is only suitable for children up to the age of 24-months
▪ if you determine that your child is able to open the gate alone, respectively able to climb over it (individual child development), please do not continue to use the gate
ensure that no objects are located near the safety gate, which your child could use as a climbing support
for older children, there is the risk that they will climb over it
adults also should not climb over the gate, but always open to pass
the safety gate should always be closed and locked, open only for passing
older children may not swing on the gate door
after installation of the safety gate, please read the instructions again to ensure that the gate is installed and mounted properly
check the gate for secure mounting and static stability on a regular basis; if necessary, adjust according to the indications in the instructions subsequently
only spare parts and accessories supplied by the manufacturer may be used
only use the item for the intended purpose and observe the safety notes
upon indication of defects, the gate must no longer be used
toys may not be hung on the safety gate
the child safety gate is suitable for household use only
if the safety gate is installed between two clean and structurally sound surfaces according to the instructions, it
corresponds to the requirements of the directive BS EN 1930:2011
The safety gate is not a toy. It does not replace the proper supervision of an adult!
Cleaning: Do not use paper towels, aggressive cleaning agents or abrasive tools to clean the safety gate. Clean the
safety gate regularly with a wet microfibre cloth and a small amount of soapy water.
Please keep the purchase document, instructions for use and article number safe. Guarantee claims or other
warranty claims must be arranged exclusively with the retailer.
IMPORTANT ! LES NOTICES SUIVANTES SONT
À LIRE SOIGNEUSEMENT ET À CONSERVER POUR
UNERELECTURE ULRIEURE !
Information sur le produit
La barrière de protection pour porte/escalier s’ouvre et se ferme manuellement
Matériau : peuplier (Populus, verni, Chine), plastique, aluminium
Zone protégée : largeur de barrière réglable entre 76et 106cm
Hauteur : barrière installée : 78 cm
AVERTISSEMENT : Un assemblage incorrect peut être dangereux !
AVERTISSEMENT : Si la barrière de protection pour enfants est endommagée ou s’il lui manque des composants, elle ne peut pas être utilisée!
AVERTISSEMENT : La barrière de protection pour enfants ne peut pas être fixée aux fenêtres!
ATTENTION :
▪ cette barrière est uniquement destinée aux enfants âgés de jusqu’à 24 mois
▪ ne plus utiliser la barrière si vous constatez que votre enfant est en mesure de l’ouvrir lui-même ou de l’enjamber (développement individuel de l‘enfant)
assurez-vous qu’aucun objet, dont votre enfant pourrait se servir pour grimper, ne se trouve à proximité de la barrière
les enfants plus âgés sont capables d’enjamber la barrre
les enfants plus âgés ne doivent pas balancer avec la porte de la barrière
ne pas enjamber la barrière de sécurité; toujours ouvrir la barrière pour la passer
la barrière de sécurité doit toujours être fermée et verrouillée
veuillez relire le mode d‘emploi après le montage de la barrière de sécurité afin de vous assurer que la barrière de sécurité soit correctement installée et fixée
contrôlez régulièrement la sécurité des fixations et la stabilité de la barrière; si nécessaire, corrigez le réglage selon les instructions décrites dans le mode d‘emploi
n‘utilisez que les pces de rechange et les accessoires fournis par le fabricant
n’employez ce produit qu’exclusivement pour l’usage prévu et respectez les consignes de sécurité
ne plus utiliser en cas de défauts
ne pas accrocher de jouet à la barrière de sécuri
la grille de protection enfant convient uniquement à une utilisation en intérieur
si la barrière de sécuriest installée selon les instructions entre deux surfaces propres à structure ferme, elle
répond aux exigences fixées par les exigences de la directive BS EN 1930 : 2011
La barrière de sécurité n‘est pas un jouet. Elle ne remplace pas l‘obligation de surveillance par un adulte !
Entretien : Pour le nettoyage, ne pas utiliser de serviettes en papier, de produits de nettoyage agressifs ni d’outils qui
pourraient rayer la barrière. Nettoyer gulièrement la barrière de protection avec un linge en microbre humide et un
peu de solution savonneuse.
Veuillez conserver le reçu d‘achat, la notice d‘utilisation et la référence de l‘article. Vous pouvez exclusivement faire
valoir votre garantie et toute revendication dans le cadre de la garantie auprès du commerçant.
UWAGA! Z NASTEPUJACINSTRUKCJ
NALEZY SIE DOKŁADNIE ZAPOZNAC I
ZACHOWAC DO PÓZNIEJSZEGO WGLADU!
Informacja produktu
Bramkę drzwiową / schodową należy otwierać i zamykać ręcznie
Materiał: topola (populus, lakierowana, Chiny), tworzywo sztuczne, aluminium
Zakres blokady: zmiennie regulowana szerokość bramki 76–106 cm
Wysokć: zamontowana bramka: 78 cm
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe zamontowanie moze byc niebezpieczne!
OSTRZEŻENIE: W razie uszkodzenia lub utraty poszczególnych części nie można używać bramki ochronnej dla dzieci!
OSTRZEŻENIE: Bramki ochronnej dla dzieci nie można umieszczać przy oknach!
UWAGA:
▪ bramka ochronna przeznaczona jest tylko dla dzieci w wieku do 24 miescy
▪ jesli stwierdzicie, ze Wasze dziecko jest w stanie samodzielnie otworzyc bramke wzglednie przez nia przejsc (indywidualny rozwój dziecka), bramki nie nalezy stosowac
▪ nalezy sie upewnic, ze w poblizu bramki ochronnej nie znajduja sie zadne przedmioty, które dziecko mogłoby uzyc jako pomocy podczas wdrapywania sie na bramke
▪ u starszych dzieci istnieje niebezpieczenstwo przechodzenia nad bramka
▪ nie przechodzic nad bramka ochronna; drzwi bramki nalezy zawsze otwierac podczas przechodzenia
▪ bramka zabezpieczajaca powinna byc zawsze zamknieta i zablokowana, otwierac ja wyłacznie, aby przejsc
▪ starszym dzieciom nie wolno bujac sie na drzwiach bramki
▪ po wbudowania bramki ochronnej nalezy ponownie przeczytac instrukcje obsługi, aby sie upewnic, ze bramka jest prawidłowo ustawiona i zamocowana
▪ bramke regularnie sprawdzac czy zapewnione jest bezpieczenstwo zamocowania i stabilnosci; w razie potrzeby poprawic ustawienia według wymienionych zalecen
zawartych w instrukcji obsługi
▪ stosowac tylko czesci zapasowe i akcesoria dostarczone przez producenta
▪ artykuł uzywac tylko do przeznaczonego dla niego celu i przestrzegac wskazówek bezpieczenstwa
▪ w wypadku ukazanych sie wad, bramki nie nalezy stosowac
▪ na bramce ochronnej nie moga byc zawieszane zabawki
▪ bramka ochronna dla dzieci przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach
▪ bramka ochronna zamontowana pomiedzy dwoma czystymi powierzchniami o solidnej konstrukcji,
według wymienionych zalecen zawartych w instrukcji, spełnia norme BS EN 1930:2011
Bramka ochronna nie jest zabawka. Ona nie zastepuje regularnego obowiazku nadzoru
rodzicielskiego!
Czyszczenie: Do czyszczenia nie stosować papierowych chusteczek, silnych środków czyszczących lub
drapiących przyrządów do czyszczenia. Bramkę ochronną należy regularnie czyścić wilgotną ściereczką z
mikrowłókna z dodatkiem ługu mydlanego.
Proszę przechować dowód zakupu, instrukcję obsługi i numer artykułu. Prawa gwarancyjne lub roszczenia
płynące z gwarancji należy omawiać wyłącznie ze sprzedającym.
IMPORTANTE! LE SEGUENTI ISTRUZIONI
DEVONO ESSERE LETTE CON ATTENZIONE E VANNO CON-
SERVATE PER ESSERE CONSULTABILI ANCHE IN FUTURO!
Informazione sul prodotto
La barriera / cancelletto di sicurezza per scale si apre e si chiude manualmente
Materiale: pioppo (populus, verniciato, Cina), plastica, alluminio
Zona di delimitazione: larghezza barriera regolabile da 76 a 106 cm
Altezza: ringhiera installata: 78 cm
AVVERTENZA: La barriera può essere pericolosa se montata in modo scorretto!
AVVERTENZA: Il cancelletto di sicurezza per bambini non deve essere usato se si riscontrano danni o pezzi mancanti!
AVVERTENZA: Il cancelletto di sicurezza per bambini non deve essere installato su finestre!
ATTENZIONE:
▪ la barriera di protezione è adatta per bambini di età non superiore ai 24 mesi
▪ se doveste constatare che il Vostro bambino è in grado di aprire e/o di scavalcare la barriera (autoapprendimento del bambino), sospendere l’utilizzo della barriera
assicuratevi che vicino alla barriera di protezione non si trovi nessun oggetto che il vostro bambino potrebbe usare per scavalcarla
i bambini più grandi potrebbero scavalcare la barriera
i bambini più grandi non devono dondolarsi con il cancelletto della barriera
non scavalcare la barriera di protezione; per attraversare la barriera è necessario aprirla
la barriera di protezione dovrebbe sempre essere chiusa e bloccata
dopo aver montato la barriera di protezione la preghiamo di rileggere le istruzioni per l’uso al fine di accertarsi che la barriera sia posizionata e saldata correttamente
testare regolarmente la solidità e la stabilità della barriera; se necessario perfezionare l’installazione della barriera adattando le indicazioni delle istruzioni per l’uso
utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti dal produttore del prodotto
utilizzare l’articolo solo per i fini previsti e prestare attenzione alle precauzioni per l’uso
non utilizzare se difettoso
non appendere giocattoli alla barriera di protezione
il cancelletto di protezione per bambini è adatto solo per l‘uso domestico in ambiente interni
la barriera di protezione rispetta le direttive BS EN 1930:2011 se istallata tra due superfici pulite e stabili come
illustrato nelle istruzioni
La barriera di protezione non è un giocattolo ne un sostituto dell’adeguata sorveglianza degli adulti nei
riguardi dei bambini.
Pulizia: Per la pulizia, non utilizzare carta, detergenti aggressivi, spugne e panni abrasivi. Pulire regolarmente il
cancelletto di sicurezza con un panno in microfibra umido e acqua saponata.
Pregasi conservare la ricevuta d´acquisto, le istruzioni d´uso e il numero d´articolo. Per diritti di garanzia o pro-
messe della garanzia inclusa nel prodotto, rivolgersi esclusivamente al venditore.
DULEŽITÉ! NÁSLEDUJÍCÍVODY PECLIVE
PRECÍST PRO POZDEJŠÍ POUŽITÍ USCHOVAT!
Informace k výrobku
Zábranu do dveří a na schody lze manuálně otevřít a zavřít
Materiál: topol (populus, lakovaný, Čína), umělá hmota, hliník
Uzavírací rozsah: variabilně nastavitelná šířka mříže 76–106cm
Výška: instalovaná mříž: 78 cm
VAROVÁNÍ: Chybná montáž může být nebezpečná!
VAROVÁNÍ: Dětská bezpečnostní zábrana se nesmí při poškození nebo ztrátě jednotlivých dílů používat!
VAROVÁNÍ: Dětská bezpečnostní zábrana se nesmí instalovat na okna!
POZOR:
▪ ochranná mříž je vhodná je pro děti do stáří 24 měsíců
▪ jestliže zjistíte, že je Vaše díte schopné samostatne mríž otevrít anebo ji prelézt (individuální vývoj dítete), potom mríž dále nepoužívejte
▪ zajistete, aby se v blízkosti mríže nenacházely žádné predmety, které by mohlo Vaše díte
▪ u starších detí hrozí nebezpecí preleze
▪ ani dospelé osoby nemají mríž prelézat, ale vždy otevrít dvírka
▪ mríž má být vždy zavrená a zajištená, otevírat se má jen pri procházení
▪ starší deti se nesmí na mríži houpat
▪ prosíme, prectete si po postavení ochranné mríže ješte jednou návod k použití, aby jste se ujistili, že jste ji postavili a pripevnili správne
▪ je treba pravidelne kontrolovat bezpecnost a stabilitu mríže; v prípade potreby opravit její serízení podle pokynu v návodu k použití
▪ smí se používat jen náhradní díly a príslušenství dodané výrobcem
▪ používejte artikl jen ke stanovenému úcelu a dbejte na bezpecnostní upozornení
▪ pri náznacích závad mríž dále nepoužívejte
▪ na mríž se nesmí vešet žádné hracky
▪ dětská bezpečnostní mříž je určena jen pro použití v interiéru domácnosti
▪ jestliže je ochranná mríž montovana mezi dvema povrchy s pevnou strukturou, a podle návodu, odpovídá
to požadavkum smernice BS EN 1930:2011
Ochranná mríž není hracka. Nenahrazuje povinnost dospelých osob rádne dohlížet na deti!
Čiště: Kčištění nepoužívejte papírové utěrky, abrazivní čisticí prostředky ani škrabky. Pravidelně čistěte
ochrannou mříž vlhkou utěrkou zmikrovlákna smalým množstvím mýdlového roztoku.
Uschovejte si pokladní stvrzenku a číslo artiklu. Nároky z ručení nebo nároky z přislíbezáruky se dojednávají
jen s příslušným obchodníkem.
Besonders gut geeignet für die Montage am oberen Ende einer Treppe, da es komplett öffnet und es keine Stolperfalle gibt.
ACHTUNG: Am oberen Ende der Treppe muss durch Anbringung des Richtungsstoppers (I) verhindert werden, dass das Gitter über die
Treppe aufschwingt.
Am oberen Ende der Treppe auf dem Treppenansatz und
nicht auf den Stufen anbringen.
Wenn das Kinderschutzgitter am Fuß der Treppe eingesetzt wird,
sollte es vorn an der niedrigsten Stufe angebracht werden.
¡IMPORTANTE LEA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE Y CONSERVE EL MANUAL PARA
CONSULTAS POSTERIORES!
Información del producto
El controlador de puertas y escaleras debe abrirse y cerrarse manualmente
Material: madera de chopo (populus, barnizada, China), plástico, aluminio
Longitud de bloqueo: anchura variable de la rejilla ajustable de 76 a 106cm
Altura: reja instalada: 78 cm
ADVERTENCIA: ¡Un montaje incorrecto puede ser peligroso!
ADVERTENCIA: La reja protectora para niños no debe usarse si presenta daños o se pierde alguna de sus piezas individuales.
ADVERTENCIA: La reja protectora para niños no debe colocarse en ventanas.
ATENCIÓN:
▪ las rejas de protección están previstas para niños hasta los 24 meses
▪ si notara que su hijo puede abrir o subir por las rejas de forma autónoma (depende del desarrollo del niño), no use más las rejas
aségurese de que no haya ningún objeto alrededor de las rejas de protección que su hijo pudiera usar como ayuda para subir por la reja
si los niños son más grandes, existe el peligro que suban por la reja
no subir por las rejas de protección, abrir siempre para atravesar
las rejas de protección deben estar siempre cerradas y bloqueadas
los niños no deben columpiarse en las rejas
después del montaje de las rejas de protección, vuelva a leer el manual de instrucciones para asegurarse de que las rejas están bien colocadas y fijadas
comprobar regularmente la sujeción y seguridad de las rejas; si fuera necesario, reajustar las rejas según las instrucciones del manual
sólo se pueden usar las piezas de recambio o accesorios distribuidas por el fabricante
utilice el artículo sólo para el uso previsto y tenga en cuenta las advertencias de seguridad
si notara defectos en el producto, no lo use más
no se puede colgar ningún juguete en las rejas
la reja protectora para nos solo es apta para uso doméstico en interiores
si las rejas de protección se instalan entre dos superficies limpias con una estructura firme y se siguen las
instrucciones del manual, se cumplen los requilitos de la normativa BS EN 1930:2011
Las rejas de protección no son un juguete. Este producto no sustituye el deber de vigilancia de los
adultos.
Limpieza: Al limpiar, no debe utilizar paños de papel, productos de limpieza agresivos ni otros productos que puedan
dañarla. Limpie la reja protectora de manera regular con un po de microfibra húmedo y un poco de detergente.
Conserve el ticket de compra, las instrucciones de uso y el número del artículo. Las prestaciones de la garantía o
las posibles reclamaciones derivadas de una promesa de garantía serán efectuadas únicamente según lo estipulado
por el comercio en el que adquirió este artículo.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΧΡΗΣΗ!
Πληροφορίες προϊόντος
Η παιδική πόρτα ασφαλείας για πόρτες και σκάλες ανοίγει και κλείνει χειροκίνητα
Υλικό: Ξύλο λεύκας (λακαρισμένο, Κίνα), Πλαστικό, Αλουμίνιο.
Περιοχή αποκλεισμού: Μεταβλητό ρυθμιζόμενο πλάτος πλέγματος, από 76 έως 106 cm
Ύψος: εγκατεστημένο πλέγμα: 78 cm
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση ενδέχεται να εγκυμονεί κινδύνους!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε την παιδική πόρτα ασφαλείας σε περίπτωση βλάβης ή απώλειας ορισμένων εξαρτημάτων!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η παιδική πόρτα ασφαλείας δεν επιτρέπεται να εγκαθίσταται σε παράθυρα!
ΠΡΟΣΟΧΗ:
▪ Η παιδική πόρτα ασφαλείας είναι κατάλληλη μόνο για παιδιά ηλικίας έως 24 μηνών
▪ Σε περίπτωση που διαπιστώσετε ότι το παιδί σας μπορεί πλέον να ανοίγει μόνο του την παιδική πόρτα ασφαλείας ή να την υπερπηδά (εξαρτάται από την ανάπτυξη του
κάθε παιδιού), μην χρησιμοποιείτε πλέον την παιδική πόρτα ασφαλείας
Βεβαιωθείτε ότι κοντά στην παιδική πόρτα ασφαλείας δεν υπάρχουν αντικείμενα που τα παιδιά μπορούν να χρησιμοποιήσουν ως βοηθήματα για να υπερπηδήσουν την
παιδική πόρτα ασφαλείας
▪ για τα παιδιά που έχουν συμπληρώσει το προαναφερθέν όριο ηλικίας, υπάρχει κίνδυνος υπερπήδησης της παιδικής πόρτας ασφαλείας
▪ οι ενήλικες επίσης δεν πρέπει να υπερπηδούν την παιδική πόρτα ασφαλείας, αλλά να την ανοίγουν πάντοτε για να περάσουν
▪ η παιδική πόρτα ασφαλείας θα πρέπει να είναι πάντα κλεισμένη και κλειδωμένη και να ανοίγει μόνο όταν
πρόκειται κάποιος να περάσει
▪ τα μεγαλύτερα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με την παιδική πόρτα ασφαλείας
▪ μετά την εγκατάσταση της παιδικής πόρτας ασφαλείας, διαβάστε εκ νέου τις οδηγίες χρήσης, ώστε να
βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει γίνει σωστά και σταθερά
▪ ελέγχετε τακτικά την παιδική πόρτα ασφαλείας, ώστε να διασφαλίζεται ότι παραμένει σταθερή και ασφαλής
και, σε περίπτωση που χρειάζεται, διορθώστε την τοποθέτηση σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο
συνοδευτικό εγχειρίδιο χρήσης
▪ χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και εξαρτήματα που παρέχονται από τον κατασκευαστή
▪ το προϊόν αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον καθορισμένο σκοπό και σε συμμόρφωση με τις
υποδείξεις ασφαλείας
▪ σε περίπτωση εντοπισμού οποιουδήποτε ελαττώματος ή βλάβης, μην χρησιμοποιείτε πλέον την παιδική
πόρτα ασφαλείας
▪ μην κρεμάτε παιχνίδια στην παιδική πόρτα ασφαλείας
▪ Η παιδική πόρτα ασφαλείας είναι κατάλληλη μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο
Εάν η παιδική πόρτα ασφαλείας τοποθετηθεί μεταξύ δύο καθαρών και δομικά σταθερών επιφανειών, σύμφωνα
με τις οδηγίες που παρέχονται στο συνοδευτικό εγχειρίδιο, ικανοποιεί τις απαιτήσεις της Οδηγίας EN 1930:2011
η παιδική πόρτα ασφαλείας δεν είναι παιχνίδι. Δεν αντικαθιστά σε καμία περίπτωση τη συνεχή
υποχρέωση εποπτείας των παιδιών από κάποιον ενήλικο!
Καθαρισμός: Για τον καθαρισμό, μην χρησιμοποιείτε χαρτί, σκληρά απορρυπαντικά ή λειαντικά μέσα. Καθαρίζετε
τακτικά την παιδική πόρτα ασφαλείας με ένα νοτισμένο πανί μικροϊνών και ελάχιστο σαπουνόνερο.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς, τις οδηγίες χρήσης και τον κωδικό είδους. Για οποιαδήποτε αξίωση στο πλαίσιο
της εγγύησης ή αξιώσεις υπό δεσμεύσεις εγγύησης, απευθύνεστε αποκλειστικά στον έμπορο από τον οποίο
αγοράσατε το προϊόν.
BELANGRIJK! DE VOLGENDE INSTRUCTIES DIENEN
ZORGVULDIG GELEZEN EN VOOR LATERE REFERENTIE
BEWAARD TE WORDEN!
Productinformatie
Het deur-/traphekje wordt manueel geopend en gesloten
Materiaal: populier (populus, gelakt, China), kunststof, aluminium
Blokkeringbereik: variabel instelbare hekbreedte van 76 t/m 106 cm
Hoogte: van het geïnstalleerde hekje: 78 cm
WAARSCHUWING: Een foutieve montage kan gevaarlijk zijn!
WAARSCHUWING: Het kinder veiligheidshekje mag bij beschadiging of verlies van een onderdeel niet gebruikt worden!
WAARSCHUWING: Het kinder veiligheidshekje mag niet aangebracht worden voor een venster!
LET OP:
▪ het hekje is uitsluitend geschikt voor kinderen met een leeftijd van maximaal 24 maanden
▪ mocht u constateren, dat uw kind in staat is, het hekje zelfstandig te openen c.q. erover te klimmen (individuele ontwikkeling van het kind), mag het hekje niet meer worden
gebruikt
zorg ervoor, dat er zich geen voorwerpen in de buurt van het hekje bevinden, die uw kind als klimhulp kan gebruiken
bij oudere kinderen bestaat het gevaar, dat ze erover klimmen
niet over het hekje klimmen. Hekje om het te passeren, altijd openen
het hekje dient altijd gesloten en vergrendeld te zijn
oudere kinderen mogen niet met de deur van het hekje schommelen
na montage van het hekje alstublieft de gebruiksaanwijzing opnieuw lezen, om u ervan te verzekeren, dat het hekje correct geplaatst en gemonteerd is
controleer het hekje regelmatig op de veiligheid van de bevestigingen en de montage. Indien nodig, de instelling
volgens de in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies verbeteren
er mogen alleen dor de fabrikant geleverde reserve-onderdelen of accessoires worden gebruikt
gebruik het artikel alleen voor het beoogde gebruiksdoeleinde en houd de veiligheidsinstructies in acht
niet meer gebruiken bij tekenen van gebreken
er mag geen speelgoed aan het hekje worden opgehangen
het kind afschermhekje is slechts voor binnenshuis huishoudelijk gebruik bedoeld
als het hekje tussen twee schone en stevige oppervlakten volgens de in de instructies aangegeven manier
wordt geïnstalleerd, is dit conform de eisen van de richtlijn EN 1930:2011
Het hekje is geen speelgoed. Het vervangt niet de toezichtplicht van volwassenen!
Reiniging: Gebruik voor de reiniging geen papieren handdoeken, geen scherpe reinigingsmiddelen of schurende
hulpmiddelen. Reinig het veiligheidshekje met een vochtige microvezeldoek en een beetje zeepsop.
Bewaar alstublieft de kassabon, gebruiksaanwijzing en het artikelnummer. Garantieclaims of claims baserend op
garantiebeloftes worden uitsluitend door de handelaar afgehandeld.
VIGTIGT! DE EFTERFØLGENDE ANVISNINGER
SKAL LÆSES GRUNDIGT OG OPBEVARES TIL
SENERE OPSLAG!
Produktinformationer
Dør / trappesikringen skal åbnes og lukkes manuelt
Materiale: poppeltræ (populus, lakeret, Kina), plastik, aluminium
Spærret område: variabelt indstillelig gitterbredde fra 76 106 cm
Højde: installeret gitter: 78 cm
ADVARSEL: En fejlagtig montering kan være farlig!
ADVARSEL: Børnesikringsgitteret må ikke bruges, hvis enkelte dele er beskadiget eller mistet!
ADVARSEL: Børnesikringsgitteret må ikke anbringes ved vinduer!
ADVARSEL:
▪ beskyttelsesgitteret egner sig kun til børn op til en alder af 24 måneder
▪ skulle De konstatere, at deres barn er i stand til at åbne gitteret selvstændigt, henholdsvis at klatre over det, (individuel børneudvikling), anvend ikke gitteret mere
sørg for at der ikke befinder sig genstande i nærheden af beskyttelsesgitteret, som deres barn kan bruge som klatrehjælp
ved ældre børn består faren for at klatre over
der må ikke klatres over beskyttelsesgitteret; åben gitteret altid til gennemgang
beskyttelsesgitteret bør altid være lukket og aflåst
ældre børn må ikke gynge med gitterdøren
efter indbygning af beskyttelsesgitteret, gennemlæs venligst brugsvejledningen igen, for at sikre sig at gitteret er opstillet og fastgjort rigtigt
kontroller regemæssigt gitteret for sikkerhed og standsikkerhed;r det er nødvendigt, så forbedre indstillingen iflg. de i brugsvejledningen anførte vejledninger
der må kun anvendes af producenten medleverede reservedele og tilbehør
brug artiklen til det foresete formål og overhold sikkerhedsanvisningerne
anvend ikke mere ved tegn på mangler
der må ikke hænges legetøj på beskyttelsesgitteret
børnesikringsgitteret er kun beregnet til indendørs brug i hjemmet
når beskyttelsesgitteret installeres mellem to rene og strukturfaste overflader, iflg de i vejledningen anførte
anvisninger, opfylder det kravene i retningslinjen BS EN 1930:2011
Beskyttelsesgitteret er ikke noget legetøj. Det erstatter ikke den reglementerede opsynspligt gennem
forældrene!
Rengøring: Til rengøring der ikke bruges papirservietter, skrappe rengøringsmidler eller slibende midler. Rengør
sikringsgitteret regelmæssigt med en fugtig mikrofiberklud og lidt sæbevand.
Opbevar venligst kvitteringen fra købet, brugsanvisningen og varenummeret. Garantikrav eller krav fra en forlænget
garanti skal udelukkende afvikles gennem forhandleren.
Hodí se zejména pro montáž na horní konec
schodiště, protože se otevírá vplném rozsahu, a
nehrozí tak zakopnutí.
POZOR: Na horním konci schodiště musíte ustit
zažku(I), která umožňuje otevírá mřížové
brany jen vjednom směru, a zamezuje tak jejímu
kyvnému pohybu.
Umístěte zábranu na
horním konci schodiště
na jeho začátek, a niko-
liv přímo na schody.
Pokud dětskou bez-
pečnostní zábranu in-
stalujete na dolní konec
schodiště, umístěte ji na
přední hranu nejnižšího
schodu.
Især velegnet til montering øverst på en trappe,
fordi det åbner helt, og der ikke er fare for at
snuble.
OBS: Øverst trappen skal det ved anbringelse
af blokeringen (I) forhindres, at gitteret svinger ud
over trappen.
Anbringes øverst på
trappen på trappe-
afsatsen og ikke
trinene.
Hvis børnesikringsgit-
teret installeres nederst
på trappen, skal det
anbringes fortil på
nederste trin.
Particolarmente adatto ad essere montato in cima
alle scale, poiché si apre completamente e non
comporta rischio di incespicare.
ATTENZIONE: Sul pianerottolo superiore della scala,
applicare il fermo di direzione (I) per evitare che il
cancelletto si spalanchi sulla scala.
Installare sul piane-
rottolo superiore della
scala e non sui gradini.
Se il cancelletto di si-
curezza viene installato
all’inizio della scala,
installarlo sul primo
gradino.
Particulièrement adaptée pour un montage à
l’extrémité supérieure de l’escalier, comme elle
s’ouvre complètement, et afin d’éviter tout risque
de trébuchement.
ATTENTION: installer un dispositif arrêt à
l’extrémité supérieure de l’escalier pour éviter que
la barrière se balance au-dessus de l’escalier.
À installer sur l’extrémi
supérieure de l’escalier,
sur le palier, et non sur
les marches.
Si la barrière de
protection pour enfants
est placée au bas de
l’escalier, elle doit être
fixée sur la première
marche.
The top of a staircase is particularly suitable
for installation, as this allows the gate to open
completely and does not present a tripping hazard.
CAUTION: The direction stopper (I) must be used
at the top of the staircase in order to prevent the
safety gate from swinging over the staircase.
Place at the top of the
staircase and not on the
steps.
If the safety gate is in-
stalled at the bottom of
the staircase, it should
be placed at the front of
the bottom step.
Puede montarse en la parte superior de las
escaleras, p1-ya que se abre completamente y no
existe peligro de tropezarse.
ATENCIÓN: Si se sitúa en la parte superior de una
escalera, debe impedirse que la reja oscile sobre
los escalones colocando los topes de dirección (I).
Si desea instalarla en la
parte superior de una
escalera, colóquela en el
rellano, no en el primer
escalón.
Si se sitúa en la parte
inferior de una escalera,
debe colocarse en el
escalón inferior.
Het is bijzonder geschikt voor montage aan de
bovenkant van de trap, omdat het volledig kan
geopend worden en er geen gevaar voor struikelen
bestaat.
LET OP: Aan de bovenkant van de trap moet door het
aanbrengen van de richtingstoppers (I) vermeden
worden dat het hekje over de trap zwenkt.
Aan de bovenkant van
de trap op de trap-
bordes en niet op de
trappen aanbrengen.
Als het kinder veilig-
heidshekje onderaan de
trap geïnstalleerd wordt,
moet deze vooraan op
de laagste trap aange-
bracht worden.
Szczególnie dobrze nadaje się do montażu na
górnym końcu schodów, ponieważ całkowicie się
otwiera i brak jest zagrenia potknięciem się.
UWAGA: Na górnym końcu schodów należy poprzez
umieszczenie stopera kierunkowego (I) zapobiec
otwieraniu bramki na zewnątrz nad schody.
Należy umieszczać
na górnym końcu
schodów na spoczniku
schodów, a nie na
stopnicy.
Jeżeli bramka ochronna
dla dzieci jest stoso-
wana na zakończeniu
schodów, należy ją
umieszczać z przodu na
najniższym stopniu.
Ιδιαίτερα κατάλληλη για τοποθέτηση στο άνω άκρο
μιας σκάλας, καθώς ανοίγει εντελώς και δεν υπάρχει
κανένας κίνδυνος ανατροπής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση τοποθέτησης στο άνω
άκρο μιας σκάλας, θα πρέπει να αποτρέπεται το
άνοιγμα του στοιχείου πόρτας προς την πλευρά της
σκάλας, με την τοποθέτηση των κατευθυντικών
στοπ (Ι), που μπλοκάρουν το άνοιγμα της πόρτας
προς αυτή την κατεύθυνση.
Σε περίπτωση
τοποθέτησης στο άνω
άκρο μιας σκάλας, η
τοποθέτηση πρέπει να
γίνεται στο δάπεδο μετά
το τελευταίο σκαλοπάτι
και όχι σε σκαλοπάτι.
Σε περίπτωση
τοποθέτησης στο κάτω
άκρο μιας σκάλας, η
τοποθέτηση πρέπει να
γίνεται στο δάπεδο πριν
από το πρώτο σκαλοπάτι
και όχι σε σκαλοπάτι.
Erfahren Sie mehr unter:
www.trend.reer.de
reer GmbH Muehlstr. 41 71229 Leonberg Germany • • www.reer.de


Produkt Specifikationer

Mærke: Reer
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 46011

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Reer 46011 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Reer Manualer

Reer

Reer 78019 Manual

29 August 2024
Reer

Reer 71080 Manual

29 August 2024
Reer

Reer 46011 Manual

29 August 2024
Reer

Reer 7307 Manual

29 August 2024
Reer

Reer 90708 Manual

29 August 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Senal

Senal SCI-3212MP Manual

22 November 2024
Senal

Senal OLM-2S-P Manual

21 November 2024
Senal

Senal ME-220-CL Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-4 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CS-88 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CSP-162 Manual

21 November 2024
Senal

Senal MXGN-ICS Manual

21 November 2024
Dubatti

Dubatti Board Two Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-3 Manual

21 November 2024