Revlon RVHA6474E Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Revlon RVHA6474E (2 sider) i kategorien Fohn. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
FR, DE, IT, SE, DK, FI, NL, NO, ES, PT, GR,
PL, CZ, HU, RO, TR
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre
récipient contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez
la brosse soufante dans une salle de bains,
veillez à bien la débrancher après utilisation,
car la proximité de l’eau présente un risque
même lorsque l’appareil est ÉTEINT.
Pour augmenter la protection, il est conseillé
d’installer un dispositif de protection à courant
résiduel (RCD) avec un courant résiduel de
fonctionnement ne dépassant pas 30 mA
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou encore dont l’expérience et les
connaissances sont limitées, avec une
surveillance ou des instructions idoines
concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et la compréhension des
risques liés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilis.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
veuillez le remplacer en vous adressant au
fabricant, à son agent d’entretien ou à toute
autre entreprise habilitée an d’éviter tout
risque.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas cet appareil sans surveillance. Lorsque
l’appareil est en marche, veillez à ce que les surfaces chaudes de l’appareil
ne soient pas en contact direct avec la peau ou les yeux. Ne placez jamais
l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore
connecté à l’installation principale. Lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à
toujours débrancher votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air pendant
l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde qu’aucun cheveu
ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture de sortie d’air de
cet appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Evitez de la toucher, ainsi
que tous les accessoires reliés à cette sortie d’air. Remarque : N’utilisez
que sur des cheveux préalablement séchés à la serviette.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, n’essayez
en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de pièces ou
composants manipulables par l’utilisateur.
Arrêt en cas de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui provoque un arrêt immédiat de
ce dernier si la température du sèche-cheveux dépasse celle considérée
comme optimale pour le séchage. Une telle surchauffe se produit lorsque
les sorties et entrées d’air sont obstruées. Si l’appareil s’arrête, placez
le commutateur en position ARRÊT (0) et laissez-le refroidir. Une fois
l’appareil refroidit, le thermostat sera réinitialisé et le fonctionnement peut
recommencer.
TECHNOLOGIE IONIQUE
Les ions négatifs produits par cet appareil ionique antistatique nourrissent
et assouplissent la chevelure pour lui redonner un aspect brillant et
lisse, et un toucher soyeux. Les ions négatifs permettent également de
réduire la taille des gouttelettes d’eau sur vos cheveux. Ces gouttelettes
s’évaporent plus vite, réduisant ainsi le temps de séchage. La fonction
ionique est automatiquement activée dès que l’unité est mise en marche.
Commande de chaleur et de vitesse
Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales pour un
séchage rapide et sommaire avant une mise en forme; les températures
et puissances plus faibles sont idéales pour une mise en plis.
Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser l’appareil. Ne
concentrez pas le flux d’air sur une zone précise pendant trop longtemps.
Bouton d’air froid
Une fois le style désiré obtenu, appuyez sur le bouton pour le mettre en
position Air froid ( ) et fixer la coiffure avec un flux d’air froid.
Changement des accessoires
Pour retirer un accessoire et le remplacer par un autre, mettez l’appareil
en position d’arrêt (0) et laissez-le refroidir. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la brosse et retirez l’accessoire en le tournant vers la
droite.
Remarque : N’utilisez jamais l’appareil sans accessoire.
Remplacez-le par un autre accessoire en alignant le point sur l’accessoire
avec le bouton de déverrouillage de la brosse sur l’appareil. Serrez-les
ensemble et tournez vers la gauche ; l’accessoire s’emboîte en position
verrouillée. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner.
Brosse thermique en céramique 38 mm
Maintient la chaleur de manière plus efficace pour une coiffure définie,
fonction idéale pour créer du volume et du corps aux cheveux les plus
courts ainsi que du mouvement et des boucles pour les cheveux mi-longs
à longs. N’enroulez pas les cheveux longs autour du rouleau sur plus de
deux tours, vous risqueriez d’emmêler les cheveux.
Brosse squelette en céramique 25 mm
Pour créer du volume et donner du corps aux cheveux mi-longs à longs
ou pour obtenir une chevelure douce et lisse.
Accessoire de lissage
Pour lisser, séparez une section de cheveux de 5 cm, placez avec
précaution les cheveux entre les plaques de lissage, puis fixez en place
en appuyant sur la pince. Faites glisser le fer à lisser avec précaution
sur la partie isolée d’un mouvement souple et uniforme en partant de la
racine vers la pointe des cheveux. Cette opération doit prendre environ
5 à 8 secondes pour les cheveux fins et 10 à 15 secondes pour les
cheveux épais (les pointes nécessitant probablement moins de chaleur
que les cheveux qui poussent plus près de la racine). Pour un résultat
optimal, tenez les pointes des cheveux pendant le lissage. Enfin, dissipez
la pression sur la pince et laissez les cheveux glisser lentement et se
séparer des plaques.
Nettoyage
Θηλιά
Αυτός ο
συσκευή
μαλλιών διαθέτει μία πρακτική θηλιά από την οποία μπορείτε να
τον κρεμάσετε εύκολα.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη φυλάξετε. Μην τραβάτε
και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε στεγνό μέρος. Μην
τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί μ’ αυτόν τον τρόπο το καλώδιο
θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για
φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο σημείο που συνδέεται με τη συσκευή και στο
σημείο που μπαίνει στην πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την
Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EΟΚ, την Οδηγία περί
Χαμηλής Τάσης 2006/95/EΟΚ και την οδηγία ROHS (για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) 2011/65/
ΕΕ.
Χαρακτηριστικά:
A – Κεραμική βούρτσα αέρα 25mm
B – Κεραμική θερμική βούρτσα 38mm
C – Εξάρτημα ισιώματος
D – Κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας
E – Ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης
F – 2 ρυθμίσεις θερμότητας και ταχύτητας
G – Λειτουργία ψυχρού αέρα
H – Άγκιστρο για ανάρτηση στον τοίχο
I – Περιστρεφόμενο καλώδιο 1,8 μέτρων
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την νομοθεσία της Ε.Ε., σύμφωνα με την
οδηγία 2012/19/ΕΕ για την ανακύκλωση μετά τη λήξη της διάρκειας ζωής. Τα
προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του «διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων»
είτε στην ετικέτα προδιαγραφών, είτε στη συσκευασία δώρου, είτε στις οδηγίες
πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της
λειτουργικής του ζωής.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το κατάστημα
απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή μπορεί να παρέχει κάποιο πρόγραμμα επιστροφής
παλιών συσκευών εάν προγραμματίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά σας συσκευή,
ειδάλλως επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες
σχετικά με το πού μπορείτε να δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και σέρβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική
χρήση για δύο έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της
περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας, ή άλλο
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά
επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη
αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν
προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του
παρόντος εγχειριδίου. (Αυτό δεν επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που
προβλέπει ο νόμος).
Η ημερομηνία κατασκευής δίνεται από τον τετραψήφιο Αριθμό Παρτίδας που
βρίσκεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα δύο ψηφία αντιστοιχούν στην
εβδομάδα κατασκευής και τα δύο τελευταία στο έτος κατασκευής. Παράδειγμα: 3415
- προϊόν που έχει κατασκευαστεί την 34η εβδομάδα του έτους 2015.
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας. Επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.hot-europe.com/support
Το εμπορικό σήμα REVLON® χρησιμοποιείται με άδεια της Revlon.
© 2015 Revlon. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie
instrukcje.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica, basenu lub
innych zbiorników i naczyń zawierających wodę.
OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu używania
lokówki włazience należy wyjąć wtyczkę
zgniazdka, ponieważ pozostawienie lokówki
wpobliżu wody stanowi zagrożenie nawet wtedy,
gdy jest ona WYŁĄCZONA.
Dla dodatkowej ochrony zaleca si´
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego
o znamionowym szczàtkowym pràdzie
roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym
celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych
możliwościach zycznych, umysłowych
lub poznawczych bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod opieką
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po udzieleniu przez nie instrukcji dotyczących
korzystania z urządzenia oraz związanych z tym
zagrożeń. Dzieci nie mogą używać urządzenia
jako zabawki. Czyszczenie ikonserwacja
urządzenia przez dzieci bez nadzoru osoby
dorosłej są niedozwolone.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną osobę o
podobnych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. W trakcie
użytkowania należy unikać kontaktu skóry lub oczu z nagrzaną powierzchnią
urządzenia. Nie umieszczać rozgrzanego lub podłączonego do prądu urządzenia na
powierzchniach wrażliwych na działanie wysokich temperatur. Jeśli urządzenie nie
jest używane, należy zawsze odłączać je od gniazda zasilającego.
OSTRZE˚ENIE: Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub wylotu
powietrza. Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy nie
dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu nagrzewa
si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y dotykaç ani wylotu powietrza,
ani innych akcesoriów na∏o˝onych na niego. Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie na
w∏osach osuszonych wczeÊniej r´cznikiem.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç
˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub
elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urzàdzenie to jest wyposa˝one w termostat, który wy∏àczy (0) je w przypadku
przekroczenia optymalnego poziomu suszenia spowodowanego cz´Êciowo
zablokowanym wlotem lub wylotem powietrza. W razie zatrzymania
urzàdzania, nale˝y je wy∏àczyç (0) i pozwoliç na jego och∏odzenie. Po
och∏odzeniu urzàdzenia, termostat automatycznie wyzeruje si´ i mo˝liwe
b´dzie wznowienie u˝ywania.
TECHNOLOGIA JONIZACYJNA
Jony ujemne wytwarzane przez to antystatyczne, jonowe urzàdzenie do
uk∏adania w∏osów, od˝ywiajà i piel´gnujà w∏osy, zapewniajàc im zdrowy
wyglàd i sprawiajàc, ˝e sà mi´kkie, g∏adkie i lÊniàce. =Aniony ograniczajà
równie˝ rozmiar kropelek wody we w∏osach. Mniejsze kropelki szybciej
odparowujà, dzi´ki czemu suszenie trwa krócej. Funkcja jonowa w∏àcza si´
automatycznie po w∏àczeniu urzàdzenia.
Regulacja temperatury i pr´dkoÊci
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do szybkiego
suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. Z kolei niska
temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do modelowania w∏osów.
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw osuszyç
w∏osy r´cznikiem. Podczas suszenia strumienia powietrza nie nale˝y
koncentrowaç w jednym tylko miejscu przez d∏u˝szy okres czasu.
Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza (Cold Shot)
Po zakończeniu stylizacji należy nacisnąć przycisk funkcji nawiewu zimnego
powietrza ( ), aby utrwalić fryzurę strumieniem chłodnego powietrza.
Wymiana nak∏adek
Aby zdjàç koƒcówk´ i zamieniç jà na innà, urzàdzenie musi ostygnàç, a
prze∏àcznik zasilania musi si´ znajdowaç w pozycji „wy∏.”(0). NaciÊnij przycisk
zwalniania szczotki i zdejmij koƒcówk´, przekr´cajàc jà w prawo.
Uwaga: Nigdy nie nale˝y stosowaç urzàdzenia bez ˝adnej nak∏adki.
Za∏ó˝ nowà koncówk´, wyrównujàc znacznik koncówki z przyciskiem
zwalniania szczotki prostownicy. DociÊnij i przekr´ç w lewo. B´dzie s∏yszalne
„klikni´cie”, co oznacza, ˝e koƒcówka zosta∏a w∏aÊciwie zamocowana.
Urzàdzenie jest ju˝ gotowe do u˝ytku.
Ceramiczna szczotka termiczna 38 mm
Bardziej wydajnie operuje ciep∏ym powietrzem przy modelowaniu wyrazistych
fryzur; idealnie zwi´ksza obj´toÊç i puszystoÊç w∏osów krótszych oraz tworzy
fale i loki na w∏osach d∏ugich i Êrednich. W∏osów d∏ugich nie nale˝y obwijaç na
szczotce wi´cej ni˝ dwa razy, poniewa˝ mogà si´ zaplàtaç.
Ceramiczna szczotka z otworami 25 mm
Idealna do zwiększenia objętości długich włosów i włosów o średniej długości.
Pozwala także uzyskać efekt gładkich, prostych włosów.
Nak∏adka do prostowania
Aby wyprostowaç w∏osy, wybraç pasmo w∏osów o szerokoÊci ok. 5 cm,
ostro˝nie umieÊciç w∏osy mi´dzy p∏ytkami do wyg∏adzania i zabezpieczyç
je, naciskajàc zacisk. Wykonujàc p∏ynne i jedno-stajne ruchy, ostro˝nie
przesunàç prostownic´ wzd∏u˝ oddzielonych w∏osów w kierunku od nasady do
koƒcówek. Ta czynnoÊç powinna trwaç ok. 5–8 sekund w przypadku w∏osów
cienkich oraz ok. 10–15 sekund w przypadku w∏osów grubych (koƒcówki
w∏osów b´dà prawdopodobnie wymagaç mniej ciep∏a ni˝ przy nasadzie).
Aby osiàgnàç jak najlepsze wyniki, przytrzymaç koƒcówki w∏osów w chwili
wyg∏adzania pasma. Zwolniç zacisk i pozwoliç w∏osom ostro˝nie zsunàç si´
z p∏ytek
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a zasilania
i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie. CzyÊciç,
przecierajàc urzàdzenie wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem sprawdziç, czy
urzàdzenie jest zupe∏nie suche i czy na podgrzewanych powierzchniach nie
ma kurzu, py∏u, pozosta∏oÊci Êrodków modelujàcych lub ˝elu.
Uchwyt do zawieszenia
Urządzenia ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç
w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i
jego przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod
kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do
suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z dyrektywą
dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2004/108/WE), dyrektywą
dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2006/95/WE) oraz dyrektywą w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym (2011/65/WE).
Funkcje urzàdzenia:
A – Ceramiczna szczotka z otworami 25 mm
B – Ceramiczna szczotka termiczna 38 mm
C – Nakładka do prostowania
D – Przycisk zwalniana szczotki
E – Wskaźnik zasilania
F – 2 ustawienia temperatury i prędkości
G – Przycisk funkcji nawiewu zimnego powietrza
H – Uchwyt do zawieszania
I – Kabel obrotowy o długości 1,8 m
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno od
odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z gospodarstwa
domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç program
„zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na
równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania pomocy i
informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie normalnego
użytkowania na 2 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, który wokresie
gwarancyjnym nie spełni oczekiwań zpowodu usterek materiałowych lub
produkcyjnych, zostanie wymieniony na nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji
ztytułu gwarancji należy mieć przy sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia.
Nieprzedłożenie dowodu zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku
należy przynieść urządzenie, wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem
wymiany. Z wymianą nie wiążą się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje usterek powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub
spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek zawartych wniniejszej instrukcji. (Nie
narusza to ustawowych praw konsumenta.)
4-cyfrowy numer serii produktu umieszczony na jego tylnej części jest równocześnie
datą produkcji urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień produkcji, natomiast 2
ostatnie – rok produkcji. Przykład: 3415 – produkt wytworzony w 34. tygodniu 2015
roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji można uzyskać
pod adresem www.hot-europe.com/support
Znak towarowy REVLON® jest używany na mocy licencji udzielonej
przez rmę Revlon.
© 2015 Revlon. Wszelkie prawa zastrzeżone.
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY
SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: Tento přístroj nepoužívejte v
blízkosti van, sprch, umyvadel ani jiných
nádob s vodou.
VAROVÁNÍ: Při použití kulmofénu v koupelně jej
po použití vytáhněte ze zásuvky, neboť v blízkosti
vody kulmofén představuje nebezpečí, i když je
VYPNUTÝ.
K dodateãné ochranû se doporuãuje do
elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se zmûfien˘m
provozním zbytkov˘m proudem nepfievy‰ujícím
30 mA. PoÏádejte o pomoc elektrikáfie.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a
starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud tento přístroj používají
pod dozorem jiné osoby nebo pokud jim byly
poskytnuty pokyny k bezpečnému používání
tohoto přístroje a jsou-li srozuměny s nebezpečími,
která jim v souvislosti s používáním přístroje hrozí.
Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez
dozoru.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je z bezpečnostních
důvodů nutné, aby ji vyměnil výrobce, jeho servisní
pracovník nebo podobně kvalikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu. Obnaženou kůži a oči chraňte
před kontaktem se zahřátým povrchem používaného přístroje. Když je přístroj rozpálený
nebo zapojený do sítě, nepokládejte jej na povrchy citlivé na teplo. Pokud přístroj
nepoužíváte, vždy jej odpojte ze sítě..
VAROVÁNÍ: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod vzduchu. Pfii
pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy nedostaly do otvoru pro
pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u tohoto pfiístroje bûhem pouÏívání zahfiívá.
Nedot˘kejte se v˘vodu ani Ïádn˘ch pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu. Pozn.:
Pfied pouÏitím pfiístroje vysu‰te vlasy ruãníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit. Tento
pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.
Bezpeãnostní termostat
Tento pfiístroj je vybaven termostatem, kter˘ pfiístroj vypne (OFF, 0), pokud
se vysou‰eã zahfieje nad optimální úroveÀ pro su‰ení v dÛsledku ãásteãnû
ucpan˘ch otvorÛ pro pfiívod vzduchu. Pokud se pfiístroj zastaví, vypnûte jej (OFF,
0) a nechte vychladnout. Po vychladnutí pfiístroje se termostat automaticky
odblokuje a mÛÏete pokraãovat ve vysou‰ení.
IONTOVÁ TECHNOLOGIE IONIC
Negativní ionty produkované tímto antistatick˘m vlasov˘m zafiízením ionic vyÏivují
a ochraÀují va‰e vlasy a udrÏují je jemné, hladké a záfiivé. Negativní ionty
také zmen‰ují kapky vody, které po umytí zÛstávají na vlasech. Men‰í kapky se
rychleji vypafiují, takÏe su‰ení vlasÛ trvá v˘raznû krat‰í dobu. Funkce ionizace se
do provozu uvede automaticky pfii zapnutí pfiístroje.
Nastavení teploty a rychlosti
Vysoké teploty a rychlosti jsou ideální na rychlé vysou‰ení nebo pfiedbûÏné
prosu‰ení úãesu, nízké teploty a rychlosti jsou ideální na úpravu úãesu.
Pfied pouÏitím tohoto pfiístroje vÏdy vlasy vysu‰te ruãníkem. Nefoukejte
soustfiedûn˘ proud vzduchu pfiíli‰ dlouho na jedno místo.
Tlačítko studeného proudu
Po vytvarování požadovaného účesu můžete stisknout tlačítko studeného proudu ( )
a xovat tak účes proudem studeného vzduchu.
V˘mûna nástavcÛ
Chcete-li nástavec odebrat a vymûnit za jin˘, nechejte pfiístroj vychladnout a
pfiepnûte jej do polohy „Off (0)“. Stisknûte uvolÀovací tlaãítko kartáãe a otoãením
smûrem doprava nástavec odpojte.
Upozornûní: Nikdy pfiístroj neuvádûjte do provozu bez nástavce.
Nahraìte nov˘m nástavcem tak, Ïe teãka indikátoru na nástavci bude na stejné
úrovni jako uvolÀovací tlaãítko kartáãe na vysou‰eãi. Stlaãte smûrem k sobû a
otoãte smûrem doleva; nástavec zaklapne do uzamãené polohy. Vysou‰eã je
nyní pfiipraven k pouÏití.
38mm keramický termální kartáč
UdrÏuje úãinnûji teplo na precizní tvarování úãesu, je ideální k vytvofiení
naãechraného úãesu u krat‰ích vlasÛ a vln i kudrlin u stfiednû dlouh˘ch aÏ
dlouh˘ch vlasÛ. Dlouhé vlasy neotáãejte kolem válce více neÏ nadvakrát, protoÏe
to mÛÏe zpÛsobit zacuchání vlasÛ.
25mm keramický kartáč s průduchy
K vytvoření objemu a soudržného účesu ze středně dlouhých až dlouhých vlasů nebo k
vytvarování hladkého, rovného účesu.
Nástavec pro Ïehlení
Pfii Ïehlení oddûlte asi 5cm ‰irok˘ pramen vlasÛ, opatrnû jej umístûte mezi
Ïehlicí destiãky a pomocí svorky jej mezi nû upevnûte. Îehliãkou pfiejeìte po
celé délce oddûleného pramene. Postupujte peãlivû a souvisle od kofiínkÛ aÏ ke
koneãkÛm. Máte-li jemné vlasy, Ïehlení jednoho pramene vám zabere pfiibliÏnû 5
aÏ 8 sekund. U silnûj‰ích vlasÛ to mÛÏe trvat 10 aÏ 15 sekund (na koneãky vlasÛ
bude patrnû potfieba ménû tepla neÏ na vlasy, které se nacházejí ve vy‰‰ích
partiích, blíÏe ke kofiínkÛm). Nejlep‰ích v˘sledkÛ dosáhnete, budete-li pfii Ïehlení
koneãky vlasÛ pfiidrÏovat. Po vyÏehlení vlasy uvolnûte ze svorky a nechejte je
volnû spl˘vat.
âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy pfiístroj po pouÏití odpojte z elektrické sítû a nechejte ho
vychladnout. K vyãi‰tûní vysou‰eã otfiete vlhkou látkou. Pfied pouÏitím se ujistûte,
Ïe pfiístroj je dokonale such˘ a Ïe na ohfiívan˘ch plochách na pfiístroji není prach,
‰pína, lak ani Ïelé na vlasy.
Oko pro zavû‰ení
Tento produkt je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na háãek, abyste jej
mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem
pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry.
Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo poniãená
(zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt nese označení CE a je vyroben vsouladu se směrnicí
oelektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES, směrnicí onízkém napětí 2006/95/ES a
směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU.
Souãásti:
A – 25mm keramický kartáč s průduchy
B – 38mm keramický termální kartáč
C – Nástavec na narovnání vlasů
D – Tlačítko pro uvolnění kartáče
E – Indikátor zapnutí
F – Nastavení 2 teplot a rychlostí
G – Studený proud
H – Poutko pro zavěšení
I – Otočný kabel délky 1,8 m
Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci odpadu. V˘robky,
které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na
klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich
uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe
vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete
zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad pro
dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Garantujeme, že se uspotřebiče Revlon při normálním používání neprojeví žádné vady
dva roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby nefunguje uspokojivě
kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si
doklad ozaplacení nebo jiný doklad okoupi pro případ, že budete chtít uplatnit nárok
vrámci záruky. Pokud nejste schopni doklad okoupi předložit, záruka bude neplatná.
Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu splatnou
účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle
pokynů uvedených vtéto příručce. (Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva.)
Datum výroby je uvedeno na zadní straně zařízení ve formě 4číselného kódu.
První dvě číslice značí týden výroby, druhé dvě číslice rok výroby. Příklad: 3415 – Produkt
byl vyroben ve 34. týdnu roku 2015.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. Navštivte webové
stránky www.hot-europe.com/support
Ochranná známka REVLON® je používána v licenci od společnosti Revlon.
© 2015 Revlon. Všechna práva vyhrazena.
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket
fürdőkád, tusoló, mosdókagyló vagy más,
vizet tartalmazó edény közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a meleglevegős
hajformázót a fürdőszobában használja,
használat után húzza ki, mivel a víz közelsége
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après l’utilisation
et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Pour nettoyer, essuyez le styler
et les accessoires avec un chiffon humide. Assurez-vous que l’appareil
est complètement sec avant de l’utiliser et que les surfaces chauffées de
l’appareil ne contiennent aucune trace de poussière, saleté, laque ou gel.
Boucle d’accrochage
Cet appareil est équipé d’une boucle qui permet de l’accrocher à un
crochet d’où il sera facilement accessible.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera
rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou fausser
le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait s’user
prématurément et se casser. Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration (en particulier au
niveau de la prise et du branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive
concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, à la directive
concernant la basse tension 2006/95/CE et à la directive ROHS 2011/65/
EU.
Fonctions:
A – Brosse squelette en céramique 25 mm
B – Brosse thermique en céramique 38 mm
C – Accessoire de lissage
D – Bouton de déverrouillage de la brosse
E – Voyant lumineux Marche
F – 2 réglages de température/vitesse
G – Air froid
H – Crochet de rangement
I – Cordon pivotant de 1,8 m
Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/UE
concernant le recyclage de fin de vie. Les produits affichant un
symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, une
boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés séparément
des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques
ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous
pouvez également contacter les autorités gouvernementales compétentes
pour demander de l’aide et des conseils sur les sites pouvant accepter et
recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti
contre les défauts de fabrication pendant deux ans à compter de la date
d’achat initiale. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de
garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de
défauts de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre
reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de
présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme
nulle. Il suffit de ramener l’appareil chez le détaillant où vous l’avez
acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il sera remplacé
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une
utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions
contenues dans ce manuel. (Ceci n’affecte en rien vos droits de
consommateur prévus par la loi.)
La date de fabrication est indiquée au dos de l’appareil par un numéro
de lot à 4 chiffres. Les deux premiers chiffres représentent la semaine de
fabrication alors que les deux derniers chiffres représentent l’année de
fabrication. Exemple : 3415 - produit fabriqué au cours de la semaine 34
de l’année 2015.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous
rendre sur www.hot-europe.com/support
La marque de commerce REVLON® est utilisée
sous la licence de Revlon.
© 2015 Revlon. Tous droits réservés
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Orten mit Wasser.
WARNUNG: Wenn der Hairstyler in einem
Badezimmer verwendet wird, ziehen Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker, da
der Hairstyler in der Nähe von Wasser
eine Gefahr darstellt, auch wenn er
AUSGESCHALTET ist.
Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, ein
RC-Gerät mit einem Betriebsstromnennwert
(für Badezimmer) von maximal 30 mA an den
das Badezimmer versorgenden Stromkreis
anschließen. Fragen Sie Ihren Elektriker um
Rat.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern
sie von einer Person beaufsichtigt werden
bzw. von dieser Person Anweisungen zur
Anwendung des Geräts erhalten haben und
die damit einhergehenden Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder
anderen qualizierten Personen ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden Sie
während des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut oder den
Augen und der beheizten Oberäche des Geräts. Stellen Sie das Gerät
in erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker nicht auf auf
wärmeempndliche Oberächen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass während
der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern, dass Haare in die
Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung des Geräts wird während der
Anwendung heiß. Die Öffnung und daran befestigtes Zubehör sollte daher nicht
veszélyes lehet még akkor is, ha a meleglevegős
hajformázó KI van kapcsolva.
További védelem érdekében 30mA-
t meg nem haladó maradék üzemelési
áramra minŒsített maradék áram eszközt
(RCA) ajánlatos felszerelni a fürdŒszobát
ellátó áramkörbe. Tanácsért forduljunk a
villanyszerelŒhöz.
A készülék 8 éves kortól használható. Mozgás-,
érzékszervi- vagy szellemileg korlátozott vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett
vagy a biztonságos használat elmagyarázása és
a veszélyek megértése után használhatják a
készüléket. A gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani. A tisztítást és a karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a
gyártónak, annak szervizügynökének vagy egy
hasonlóan képzett személynek ki kell cserélnie a
veszélyek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Használat közben
a készülék felmelegedett felszínei ne érjenek a bőréhez vagy a szeméhez. A
felmelegedett vagy hálózati aljzathoz csatlakoztatott készüléket ne helyezze
hőérzékeny felületre. Ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a csatlakozót a
hálózati aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó vagy kifújó
nyílásokat. A készülék használatakor gondoskodjunk arról, hogy a haj ne jusson a
légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék légbeszívó nyílása felforrósodhat, ne
érintsük meg a nyílást, vagy az ahhoz csatlakoztatott tartozékokat.
Megjegyzés: Csak törölközŒvel megszárított hajon használjuk.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A készülékben
nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
Túlmelegedés lekapcsoló
A készülék olyan termosztáttal rendelkezik, amely kikapcsolja a készüléket, ha
a szárító hŒmérséklete meghaladja az optimális szárítási hŒmérsékletet, vagy
ha valami elzárja a légbemeneti vagy légkimeneti nyílásokat. Ha a készülék
leáll, kapcsolja azt OFF (0) (kikapcsolt) állásba és hagyja lehılni. Amint a
készülék lehılt, a termosztát automatikusan visszakapcsol, és a készülék
tovább használható.
IONIZÁLÓ TECHNOLÓGIA
Ez az antisztatikus, ionizáló hajformázó termék olyan negatív ionokat termel,
amelyek táplálják és ápolják a hajat, így az láthatóan és érezhetŒen puha,
sima és fényes marad. A negatív ionok csökkentik a hajon található vízcseppek
méretét is. Ezek a kisebb cseppek gyorsan elpárolognak, így haja gyorsabban
megszárad. A készülék bekapcsolásakor az ionizáló funkció automatikusan
bekapcsol.
HŒ- és sebességvezérlés
A magas hŒmérséklet és sebesség a gyors szárításhoz vagy a formázás elŒtti
elŒszárításhoz, az alacsony hŒmérséklet és sebesség pedig a hajformázáshoz
ideális.
A készülék használata elŒtt mindig szárítsuk meg a hajunkat törölközŒvel. Ne
irányítsuk a meleg levegŒt ugyanarra a helyre hosszabb ideig.
Hidegbefúvás gomb
Ha a kívánt frizura elkészült, nyomja le a Hidegbefúvás gombot ( ), hogy egy hideg
levegőárammal véglegesen beállítsa a frizurát.
KiegészítŒk cseréje
Egy kiegészítŒ eltávolításához és cseréjéhez a készüléket le kell hıteni és ki
kell kapcsolni („ki” (0) helyzet). Nyomja meg a kefekioldó gombot, majd az
eltávolításhoz csavarja jobbra a kiegészítŒt.
Megjegyzés: Soha ne használjuk a készüléket kiegészítŒk nélkül.
Az új kiegészítŒ felszereléséhez illessze a kiegészítŒn található jelzŒpontot a
formázó kefekioldó gombjával egy vonalba. Nyomja össze a készülékkel, és
csavarja balra. A kiegészítŒ ekkor rögzített helyzetbe „kattan”, és a formázó
használatra kész.
38 mm-es kerámia hőkefe
Hatékonyabban tartja a meleget a határozottabb formázáshoz, ideális rövid haj
volumenének növeléséhez, illetve a közepes és hosszú haj hullámos, illetve
göndör beszárításához. A hosszú hajat ne csavarjuk a körkefe köré kettŒnél
többször, ellenkezŒ esetben a haj összegubancolódhat.
25 mm-es kerámia hajformázó kefe
A középhosszú vagy hosszú haj térfogatának növelésére és tartásának javítására,
illetve könnyű, egyenes frizura létrehozására.
HajegyenesítŒ tartozék
Haja kiegyenesítéshez óvatosan helyezzen a simítólemezek közé egy kb.
5 cm-nyi hajtincset, és stabilan rögzítse a kapocs lenyomásával. Óvatosan
csúsztassa le a tincsen a formázót a hajtŒtŒl a hajvégekig lágy, egyenletes
mozdulattal. Ez a folyamat körülbelül 5-8 másodpercig tartson vékony szálú
haj esetén, és 10-15 másodpercig vastag szálú haj esetén (valószínıleg a
hajvégeknél kevesebb hŒre lesz szükség, mint a hajtŒhöz közelebbi részeken).
A legjobb eredmény elérése érdekében fogja meg az éppen egyenesített tincs
végét. Végül oldja ki a kapcsot, és hagyja, hogy a haj finoman kicsússzon a
lemezek közül.
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból, és
hagyjuk kihılni. A tisztításhoz enyhén nedves ruhával töröljük le a formázót
és a kiegészítŒket. Gondoskodjuk róla, hogy a készülék teljesen száraz
legyen a használat elŒtt, és a készülék melegített felületei portól, kosztól,
formázóhaboktól és gélektŒl mentesek legyenek.
FelfüggesztŒ hurok
A készülék van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen
felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne
húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket
a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit,
különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelű,
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2006/95/EK jelű, kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó, illetve a 2011/65/EU jelű, ROHS berendezésekre
vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
A készülék elemei:
A – 25 mm-es kerámia hajformázó kefe
B – 38 mm-es kerámia hőkefe
C – Hajegyenesítő tartozék
D – Kefekioldó gomb
E – A bekapcsolt állapot jelzőfénye
F – 2 hőfok- és sebességfokozat
G – Hidegbefúvás
H – Akasztófül
I – 1,8 m-es forgóvezeték
Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam végi
újrahasznosítás szempontjából. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ
címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól
elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama
végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan,
hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 2 év garancia vonatkozik,
a vásárlás eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia
időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor
kicserélik. Őrizze meg a nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális
időtartamon belüli igények esetére. Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia
érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza a készüléket az érvényes nyugtával együtt abba
az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra
a meghibásodásokra, amelyek nem rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy
a jelen használati utasítások be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az
Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
A gyártás dátumát a készülék hátulján négy számjegyű gyártási tételszámmal adták
meg. Az első két számjegy a gyártás hetét, a második két számjegy pedig a gyártás
évszámát jelöli. Példa: 3415 - a terméket 2015 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a
www.hot-europe.com/support
A REVLON® védjegy használata a Revlon engedélyével történt.
©2015 Revlon. Minden jog fenntartva.
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în
apropierea căzilor de baie, a duşurilor,
bazinelor sau altor recipiente cu apă.
AVERTISMENT: Dacă utilizaţi peria rotativă în
baie, scoateţi-o din priză după utilizare, deoarece
prezenţa apei poate constitui un pericol chiar şi
când peria rotativă este OPRITĂ.
Pentru protec∑ie suplimentar™, se recomand™
instalarea ¶n circuitul de alimentare cu
electricitate al b™ii a unui dispozitiv pentru
curent rezidual ce opereaz™ cu un curent
rezidual nominal de cel mult 30 mA. Solicita∑i
sfatul specialistului care face instalarea.
Acest aparat poate utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mintale reduse sau care nu
au experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a asigurat
supraveghere sau li s-au dat instrucţiuni privind
utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă
înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie
să se joace cu aparatul. Se interzice efectuarea
operaţiilor de curăţare şi întreţinere de către copii
nesupravegheaţi.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia sau alte
persoane calicate, pentru a evita orice pericol.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Nu permiteţi contactul pielii sau
al ochilor cu niciuna dintre suprafeţele încălzite ale aparatului în timpul funcţionării
acestuia. Nu aşezaţi aparatul pe nicio suprafaţă sensibilă la căldură cât timp este
erbinte sau conectat la priză. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la priză atunci
când nu îl utilizaţi.
AVERTISMENT: Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul func∑ion™rii.
C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu l™sa p™rul s™ ajung™
¶n gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire a aerului va deveni fierbinte ¶n
timpul utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii de ie≥ire ≥i a oric™ror accesorii ata≥ate la
gura de ie≥ire. Observa∑ie: ¶nainte de utilizare, ≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu
un prosop.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l repara∑i.
Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora poate interveni
utilizatorul.
•ntrerupere la supra¶nc™lzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care ¶l va aduce ¶n pozi∑ia OFF (0)
¶n cazul ¶n care c™ldura usc™torului dep™≥e≥te nivelul de uscare optim, din
cauza bloc™rii par∑iale a gurilor de intrare sau ie≥ire a aerului. ¶n cazul ¶n care
aparatul se opre≥te, aduce∑i comutatorul ¶n pozi∑ia OFF (0) ≥i l™sa∑i aparatul s™
se r™ceasc™. O dat™ ce aparatul s-a r™cit, termostatul se va reseta automat, iar
aparatul se va putea folosi din nou.
TEHNOLOGIA DE IONIZARE
Ionii negativi produ`i de acest aparat antistatic, cu ioni, pentru p™r hr™nesc
`i condi^ioneaz™ p™rul, l™s<ndu-l cu un aspect `i o senza^ie de moliciune,
netezime `i str™lucire. Ionii negativi reduc, de asemenea, m™rimea pic™turilor
de ap™ de pe p™rul dumneavoastr™. Aceste pic™turi mai mici se evapor™
mai rapid, reduc<nd astfel timpul de uscare. Func^ia ionizant™ se activeaz™
automat ¶n momentul pornirii aparatului.
Control al c™ldurii `i al vitezei
Set™rile de vitez™ ≥i temperaturi ridicate sunt ideale pentru uscarea rapid™
sau uscarea aproximativ™ ¶nainte de coafare; set™rile de vitez™ ≥i temperaturi
sc™zute sunt ideale pentru coafare.
≤terge^i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de utilizarea acestui aparat. Nu
^ine^i mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului.
Buton de aer rece
Odată ce aţi obţinut coafura dorită, apăsaţi butonul de aer rece ( ) pentru a xa
coafura cu un jet de aer rece.
Schimbarea accesoriilor
Pentru a deta`a un accesoriu `i a-l ¶nlocui cu un altul, aparatul trebuie r™cit
`i adus ¶n pozi^ia „oprit” (0). Ap™sa^i butonul de eliberare a periei `i r™suci^i
accesoriul spre dreapta pentru a-l deta`a.
Observa^ie: Nu utiliza^i niciodat™ aparatul f™r™ s™ fie montat un
accesoriu.
•nlocui^i cu un nou accesoriu aliniind punctul indicator de pe accesoriu la
butonul de eliberare a periei de pe aparatul pentru coafat. ¶mpinge^i accesoriul
¶n aparat `i roti^i spre st<nga; accesoriul se va bloca ¶n pozi^ia de fixare cu un
clic. Aparatul pentru coafat este acum gata de utilizare.
Perie termică ceramică de 38 mm
P™streaz™ mai eficient c™ldura pentru o coafare mai bine definit™, ideal™ pentru
a da volum p™rului scurt ≥i pentru a ondula sau bucla p™rul mediu spre lung.
Nu rula^i p™rul de mai mult de dou™ ori ¶n jurul tijei, pentru c™ aceasta ¶l va face
s™ se ¶nc<lceasc™.
Perie ceramică cu oricii de ventilaţie de 25 mm
Pentru a da volum părului mediu spre lung sau pentru a obţine un aspect neted şi
drept.
Accesoriul pentru ¶ndreptat p™rul
Pentru a ¶ndrepta p™rul, separa^i o por^iune de p™r de 5 cm, plasa^i cu grij™
p™rul ¶ntre pl™cile de netezire `i fixa^i-l ap™s<nd pe clam™. Glisa^i cu aten^ie
aparatul de coafat pe por^iunea de p™r izolat™, printr-o mi`care fin™ `i uniform™
dinspre r™d™cin™ spre v<rful p™rului. Acest proces ar trebui s™ dureze
aproximativ 5-8 secunde pentru p™rul sub^ire `i 10-15 secunde pentru p™rul
cu fir gros (pentru por^iunea mai apropiat™ de v<rf va fi probabil nevoie de
mai pu™in™ c™ldur™ dec<t pentru cele apropiate de r™d™cin™). Pentru rezultate
optime, ^ine^i cu m<na v<rfurile p™rului ¶n timp ce netezi^i por^iunea. La final,
elibera^i ¶n final presiunea asupra clamei `i l™sa^i p™rul s™ alunece u`or de pe
pl™ci.
Cur™∑area
Decupla^i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ dup™ utilizare ≥i l™sa^i-l s™ se
r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™^a. Pentru a-l cur™^a, ≥terge^i aparatul ≥i accesoriile
cu o c<rp™ umed™. Asigura^i-v™ c™ aparatul este complet uscat ¶nainte de a-l
utiliza ≥i c™ pe suprafe^ele ¶nc™lzite nu exist™ praf, murd™rie, urme de spray
fixativ ≥i de gel.
Inelul de ag™∑are
Acest aparatul este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe un c<rlig, el
r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l ¶ntotdeauna
¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul
aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ a cablului ≥i
la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™
nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la
priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu Directiva
2004/108/CE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2006/95/CE
pentru joasă tensiune şi Directiva 2011/65/UE privind restricţionarea substanţelor
periculoase.
Componente:
A – Perie ceramică cu oricii de ventilaţie de 25 mm
B – Perie termică ceramică de 38 mm
C – Accesoriu pentru îndreptat
D – Buton de detaşare perie
E – Indicator luminos „Pornit”
F – 2 setări de căldură şi de viteză
G – Aer rece
H – Inel de agăţare
I – Cablu exibil de 1,8 m
Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul
duratei de viaţă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X
aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate
separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil
ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte
returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou.
•n caz contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni
privind reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor în condiţii
normale de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data achiziţionării iniţiale. Dacă
produsul nu funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte materiale sau de
fabricaţie în perioada de garanţie, acesta va înlocuit. Vă rugăm să păstraţi bonul
scal sau altă dovadă de achiziţie pentru a putea benecia de garanţie. Garanţia
devine nulă dacă nu este prezentată dovada de achiziţie. Este sucient să returnaţi
produsul la magazinul de la care a fost achiziţionat, împreună cu un bon scal
valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului. Această garanţie nu acoperă defectele
survenite din cauza utilizării incorecte sau abuzive a aparatului sau a nerespectării
instrucţiunilor din acest manual. (Acest lucru nu anulează drepturile consumatorului
de care beneciaţi conform legii.)
Data fabricaţiei este specicată prin cele 4 cifre ale numărului de lot, marcate pe
partea posterioară a produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămâna de producţie,
iar ultimele 2 cifre reprezintă anul de producţie. xemplu: 3415 - produs fabricat în
săptămâna 34 din anul 2015.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi
www.hot-europe.com/support
Marca comercială REVLON® este folosită sub licenţa acordată de Revlon.
© 2015 Revlon. Toate drepturile rezervate.
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Cihazı küvet, duş, lavabo veya su
içeren diğer şeylerin yanında kullanmayın.
UYARI: Sıcak saç şekillendirici banyoda
kullanıldığında, yakınlarda su olması saç
şekillendirici KAPALIYKEN bile tehlikeli
olacağından, kullanımdan sonra prizden çekin.
ilave koruma sağlamak için beyan değeri 30
mA’i aşmayan artık çalışma akımlı bir kaçak akım
cihazının (RCD) takılması önerilir. Ayrıntılı bilgi
için elektrik tesisatçınıza danışın
.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı konusunda
gözetim veya açık talimat almaları ve kullanımla
ilişkili tehlikeleri anlamaları durumunda bu
cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve ziksel, görsel
veya akli kapasitelerinde engeller olan ya da
gerekli deneyime ve bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihazla
oynamasına müsaade etmeyin. Temizlik ve bakım
işlemleri denetlenmeyen çocuklar tarafından
uygulanmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir
tehlike oluşmasını önlemek amacıyla kablonun
üretici, servis görevlisi veya aynı ölçüde kaliye
kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.
UYARI: Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız. Açıktaki cildin veya gözlerin, kullanım
sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile temas etmesinden kaçının. Cihazı sıcakken veya
elektrik prizine takılıyken ısıya duyarlı herhangi bir yüzey üzerine yerleştirmeyin.
Kullanmadığınız zaman cihazın şini çıkarın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin. Cihaz kullanılırken
hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir. Kullanım sırasında hava
çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa takılı aksesuarlara dokunmaktan kaçının.
Dikkat: Sadece havluyla kurutulmuş saç üzerinde kullanın.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın. Bu cihazda
kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur.
Aşırı Isınmada Güç Kesme
Bu cihazda kurutma makinesi, hava giriş veya çıkış deliklerinin kısmen tıkanması
nedeniyle, optimum kurutma seviyesini aşarsa cihazı KAPALI (0) konuma getirecek
bir termostat bulunmaktadır. Cihazın durması halinde, KAPALI (0) konuma getirin ve
soğumasını bekleyin. Cihaz soğuduktan sonra termostat otomatik olarak sıfırlanır ve
kullanıma kalındığı yerden devam edilebilir.
İYON TEKNOLOJİSİ
Anti-statik ve iyonik olan bu saç bakım cihazının ürettiği negatif iyonlar saçlarınızı
besler, yumuşak, pürüzsüz ve parlak görünmesini sağlayarak forma sokar. Negatif
iyonlar aynı zamanda saçlarınızdaki su damlacıklarının boyutunu azaltır. Bu küçük
damlalar daha çabuk buharlaşır ve saçlarınız daha çabuk kurur. Cihaz açıldığında
iyonik fonksiyonu otomatik olarak çalışır.
Isı ve Hız Kontrolü
Yüksek sıcaklıklar ve hız ayarları hızlı kurutma veya şekillendirme öncesi ön kurutma
için idealdir; düşük sıcaklıklar ve hız ayarları şekillendirme için idealdir. Bu cihazı kul-
lanmadan önce saçlarınızı mutlaka havluyla kurulayın. Yoğunlaştırılmış hava akımını
belli bir bölge üzerine uzun süreyle tutmayın.
Soğuk Hava Düğmesi
İstenilen şekil elde edildikten sonra Soğuk Hava düğmesine ( ) basarak soğuk kava
akımıyla şekli sabitleyin.
Aksesuarları Değiştirme
Bir aksesuarı çıkarıp başka bir aksesuarla değiştirmek için cihazı soğumaya bırakın
ve ‘kapalı’ (0) konumuna getirin. Fırça Çıkarma Düğmesine basın ve aksesuarı sağa
döndürerek çıkarın.
Dikkat: Bir aksesuar olmadan cihazı asla çalıştırmayın.
Aksesuar üzerindeki işaret noktasını şekillendiricideki Fırça Çıkarma Düğmesi ile
eşleştirerek yeni bir aksesuar ile değiştirin. Birlikte itin ve sola döndürün, aksesuar
‘klik’ sesi çıkararak kilitli konuma oturur. Şekillendirici artık kullanıma hazırdır.
38 mm Seramik Termal Fırça
Belirlenen şekli vermek için havayı daha etkili biçimde tutar, kısa saçlara hacim ve
dolgunluk kazandırmak, orta ila uzun saçlarda dalgalar ve bukleler yapmak için
idealdir. Uzun saçları fırça gövdesi çevresinde iki seferden fazla dolamayın, aksi halde
saçlar dolaşabilir.
25 mm Seramik Delikli Fırça
Orta ila uzun saçlara hacim ve yoğunluk kazandırır veya pürüzsüz, düz şekiller elde
etmenizi sağlar.
Düzleştirici Aksesuar
Duzleştırme için 5 santimetre genişliğinde bir saç tutamı ayırın, saçlarınızı duzleştırme
plakaları arasına nazikçe yerleştirin ve kıskaca bastırarak sabitleyin. Şekillendiriciyi ayrılan
tutam boyunca, yumuşak ve eşit hareketlerle, köklerden saç uçlarına kadar dikkatle aşağı
doğru kaydırın. Bu işlem ince telli saçlar için yaklaşık 5 ila 8 saniye, kalın telli saçlar için 10
ila 15 saniye sürecektir (uçlar köklere yakın yerlere kıyasla daha düşük ısı gerektirecektir).
En iyi sonuç için, tutamı düzleştirirken saçların ucundan tutun. Son olarak kıskaca
bastırmayı bırakın ve saçın plakalardan dışarıya nazikçe kaymasına izin verin.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve temizlemeden önce
soğumasını bekleyin. Temizlik için şekillendiriciyi ve aksesuarları nemli bir bezle silin.
Kullanmadan önce cihazın tamamen kuruduğundan ve cihazın ısınan yüzeylerinin
tozdan, kirden, şekillendirici sprey ve jölelerden arındırılmış olduğuna emin olun.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla aşabilmenizi sağlayan bir
halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde saklayın.
Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu durum
kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar
görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli
bir elemana geri götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara
karşı kabloyu düzenli olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu üründe CE işareti bulunur ve Elektromanyetik Uyumluluk Direkti 2004/108/EC’ye,
Düşük Voltaj Direkti 2006/95/EC’ye ve ROHS Direkti 2011/65/EU’ya uygun olarak
üretilmiştir..
Özellikler::
A – 25 mm Seramik delikli fırça
B – 38 mm Seramik termal fırça
C – Düzleştirici aksesuar
D – Fırça çıkarma düğmesi
E – ‘Açık’ gösterge ışığı
F – 2 Isı ve hız ayarı
G – Soğuk Hava Üeme
H – Asma halkası
I – 1,8 m Döner kablo
Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile ilgili AB 2012/19/
AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin,
hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” iflaretli tekerlekli bir çöp kutusu
olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüfltürülmeleri, evsel atıklardan
ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. De€iflim ürünü satın almaya
hazır oldu€unuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir
veya cihazınızın geri dönüfltürülmesiyle ilgili nereye gidece€iniz konusunda daha fazla
yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluflla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca normal kullanım
koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz, garanti süresi içinde
malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa
yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilecek talepler
için faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması
durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için
geçerli bir şle birlikte cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü
kullanımdan ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan
arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı etkilemez.)
Üretim tarihi, ürünün arkasına işlenen 4 haneli bir Parti Numarası ile belirtilmiştir. İlk 2
rakam üretim haftasını, son iki rakam üretim yılını belirtir. Örnek: 3415 numaralı ürün
2015 yılının 34. haftasında üretilmiş demektir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen
www.hot-europe.com/support adresini ziyaret edin.
REVLON® ticari markası, Revlon lisanslıdır.
© 2015 Revlon. Tüm Hakları Saklıdır.
EN, ZA, KW
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
WARNING: When the hot air brush is used in a
bathroom, unplug it after use since the proximity
to water presents a hazard even when the hot
air brush is switched OFF.
For additional protection, the installation of
a residual current device (RCD) with a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not allow bare skin or the
eyes to come into contact with any heated surface on the appliance when in use.
Do not place the appliance on any heat-sensitive surfaces when hot or plugged into
the mains. Always unplug the appliance when not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use. When using the
appliance, care must be taken to prevent hair entering the air inlet opening. The
air outlet opening of this appliance will become hot during use, avoid touching the
outlet or any accessories attached to the outlet.Note: Use on towel-dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This
appliance has no user-serviceable parts or components.
Overheating Cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should the
heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to partially blocked air
inlet or outlet openings. In the event that the appliance stops, turn the appliance
OFF (0) and allow it to cool down. Once the appliance cools, the thermostat will
automatically reset and usage may resume.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ions produced by this anti-static, ionic hair appliance nourish and
condition your hair, leaving it looking and feeling soft, smooth and shiny. Negative
ions also reduce the size of water droplets on your hair. These smaller droplets
evaporate faster, reducing drying time. The ionic function automatically operates
when the unit is switched on.
Heat and Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough drying
before styling; low temperatures and speed settings are ideal for styling.
Always towel-dry hair before using this appliance. Do not concentrate airflow on
any one area for a long period of time.-
Cold Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cold Shot button ( ) to set the style
with a flow of cool air.
Changing Attachments
To remove an attachment and replace with another the appliance must be cooled
and switched to the ‘off’ (0) position. Press the Brush Release Button and twist the
attachment to the right to remove.
Note: Never operate the appliance without an attachment.
Replace with a new attachment by aligning the indicator dot on the attachment
with the Brush Release Button on the styler. Push together and twist to the left the
attachment will ‘click’ into the locked position. The styler is now ready for use.
38mm Ceramic Thermal Brush
Holds heat more effectively for defined styling, ideal for creating volume and body
in shorter hair and waves and curls in medium to long hair. Do not roll long hair
around the barrel more than twice as this will cause the hair to tangle.
25mm Ceramic Vent Brush
For creating volume and body in medium to long hair or to achieve smooth,
straight styles.
Straightening Attachment
To straighten, separate a two-inch section of hair, gently place the hair between
the smoothing plates and secure in place by pressing down on the clamp. Slide
the styler carefully down the isolated section in a smooth, even motion from the
root towards the ends of the hair. This process should take approx. 5 to 8 seconds
for fine hair and 10 to 15 seconds for thick hair (the ends will probably require less
heat than hair that grows closer to the root). For best results, hold the ends of the
hair while smoothing the section. Finally, release the pressure on the clamp and
allow the hair to gently slide away from the plates.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before
cleaning. To clean, wipe the styler and attachments with a damp cloth. Ensure the
appliance is completely dry before use and that heated surfaces on the unit are
free of dust, dirt, styling sprays and gels.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a hook for easy
access.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do not
pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause the cord to wear prematurely and break. Regularly check the power cord for
wear and damage (particularly where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2004/108/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC,
and the ROHS Directive 2011/65/EU.
Features:
A – 25mm Ceramic vent brush
B – 38mm Ceramic thermal brush
C – Straightening attachment
D – Brush release button
E – ‘On” indicator light
F – 2 Heat and speed settings
G – Cold Shot
H – Hang up loop
I – 1.8m Swivel cord
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on
either the rating label, gift box or instructions must be recycled separately
from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for
two years from the original date of purchase. If your product does not perform
satisfactorily because of defects in materials or manufacture, within the warranty
period, it will be replaced. Please retain your till receipt or other proof of purchase
for all claims within the warranty period. The guarantee becomes void if the proof
of purchase is not presented. Simply take the appliance back to the retailer from
where purchased, along with a valid till receipt, for exchange free of charge. This
guarantee does not cover defects which have occurred due to misuse, abuse or
are caused by failure to follow the instructions contained within this manual. (This
does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear
of the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2
digits represent the year of manufacture. Example: 3415 - product manufactured
week 34 of the year 2015.
These instructions are also available on our website. Please visit
www.hot-europe.com/support
The REVLON® trademark is used under licence from Revlon.
2015 Revlon. All rights reserved.
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности. Не
выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не пользуйтесь
данным устройством вблизи душа,
ванной и прочих емкостей с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если вы пользуетесь
cтайлером для горячей укладки в ванной
комнате, отключайте его от розетки после
использования, поскольку близость к воде
представляет опасность, даже когда стайлер
ВЫКЛЮЧЕН.
Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется
применять стабилизатор остаточного тока, с
номиналом тока не превышающим 30 мА. За
советами обращайтесь к электротехнику.
Запрещается эксплуатация данного прибора
теми лицами (включая детей), которые
страдают от физических, сенсорных или
умственных недостатков, а также лицами
у которых нет должного опыта и знаний,
за исключением тех случаев, когда лицо,
отвечающее за их безопасность, провело
инструктаж или объяснение того, как
использовать данный прибор. Необходимо
следить, чтобы дети не играли с этим
устройством.
Если сетевой шнур поврежден, во
избежание опасной ситуации он должен
быть заменен производителем, его
сервисным агентом или лицами равноценной
квалификации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте устройство без присмотра. Не допускайте
контакта обнаженной кожи или глаз с нагретой поверхностью устройства во
время его использования. Не кладите устройство на чувствительные к нагреванию
поверхности, когда оно нагрето или включено в розетку. Всегда отсоединяйте
устройство от электросети, если оно не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при эксплуатации прибора запрещается блокировать
воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха. При эксплуатации
прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы не попадали в отверстие
воздухозаборника. При эксплуатации прибора отверстие для выпуска воздуха
будет горячим, поэтому не следует прикасаться к этому отверстию или к любым
прикрепленным к нему аксессуарам. Примечание: использовать только на сухих
волосах, высушенных полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если он перестал
работать. В приборе нет каких-либо деталей или компонентов, которые может
ремонтировать пользователь.
Отключение при перегреве
Этот прибор снабжен термостатом, периодически отключающим нагрев при
превышении оптимального уровня сушки, при этом частично перекрывается
входная воздушная решетка или выходные отверстия. В случае остановки прибора
отключите его (установите переключатель в положение OFF (0)) и дайте ему остыть.
Как только прибор остынет, термостат будет автоматически включен, и можно
будет продолжить работу.
ТЕХНОЛОГИЯ ИОНИЗАЦИИ IONIC
Отрицательные ионы, вырабатываемые антистатическим приспособлением
для ухода за волосами IONIC, питают и кондиционируют волосы, благодаря
чему они выглядят мягкими, шелковистыми и сияющими. Отрицательные
ионы способствуют также уменьшению размера капель воды на волосах.
Капли меньшего размера испаряются быстрее, сокращая тем самым время
сушки волос. Функция ионизации включается автоматически при включении
прибора.
Контроль нагрева и скорости
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи воздуха
идеально подходит для быстрой сушки или предварительного подсушивания
волос перед укладкой. Режим работы с низкой температурой и скоростью
подачи воздуха идеально подходит для укладки волос.
Перед использованием этого прибора необходимо всегда предварительно
осушить волосы полотенцем. Запрещается направлять поток воздуха на
один участок волос в течение длительного периода времени.
Кнопка подачи холодного воздуха
По завершении моделирования нажмите кнопку подачи холодного воздуха ( ) ,
чтобы зафиксировать укладку.
Смена насадок
При снятии насадки и ее замене на другую насадку прибор должен быть
охлажден, переключатель должен находиться в положении «Выкл.» (0).
Нажмите на фиксатор щетки и для снятия проверните насадку вправо.
Примечание: эксплуатация прибора без насадок запрещена.
Установите другую насадку, совместив указатель на насадке с кнопкой
фиксатора на фене. Совместите их и проверните влево — в положении
фиксации насадка защелкнется. Фен готов к использованию.
Терморасческа с керамическим покрытием (38 мм)
Более эффективно удерживает температуру, для придания более четких
форм волосам. Идеально подходит для коротких волос, чтобы придавать
им объем и форму, и для средних и длинных волос, чтобы формировать
локоны и завитки. Запрещается накручивать длинные волосы вокруг
барабана более двух раз. Невыполнение данного указания будет приводить
к запутыванию волос.
Скелетная щетка с керамическим покрытием (25 мм)
Для придания объема и формы волосам (от средней длины до длинных) или
выпрямления волос и гладкой укладки.
Насадка для выпрямления волос
Для выпрямления волос отделите прядь толщиной 5 мм, аккуратно
поместите ее между выравнивающими пластинами и закройте аппарат.
Передвигайте пластины далее по пряди скользящими движениями от
корней к кончикам волос. Укладка тонких волос займет от 5 до 8 секунд,
для укладки густых волос понадобится 10-15 секунд (не допускайте
перегревания кончиков волос). Для достижения наилучшего результата
придерживайте концы волос при разглаживании пряди. По завершению
укладки пряди ослабьте нажим на прибор, дав волосам свободно
выскользнуть из-под пластин.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор от
сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. При выполнении
очистки вытрите расческу-стайлер и насадки влажной тряпкой. Перед
эксплуатацией прибора убедитесь в том, что на нем нет никакой влаги. На
нагревающих поверхностях прибора не должно быть никакой пыли, грязи,
остатков от средств для укладки волос и гелей.
Кольцо для подвешивания прибора
стайлером снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на
крючке (для удобства доступа).
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится. Запрещается
перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом
месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это может привести
к преждевременному износу и разрыву шнура. Периодически проверяйте
шнур питания на предмет износа и повреждений (особенно в точках стыковки с
прибором и штепселем питания).
Это изделие имеет значок CE и изготовлено в соответствии с Директивой по
электромагнитному излучению 2004/108/EC, Директивой по приборам низкого
напряжения 2006/95/EC и Директивой ROHS 2011/65/EU.
Описание:
A – Скелетная щетка с керамическим покрытием (25 мм)
B – Терморасческа с керамическим покрытием (38 мм)
C – Насадка для выпрямления волос
D – Кнопка фиксации щетки
E – Индикатор включения
F – 2 режима нагрева и скорости
G – Подача холодного воздуха
H – Петелька для подвешивания
I – Вращающийся шнур длиной 1,8 м
Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об утилизации
электрического и электронного оборудования. Все товарные изделия,
которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах” (которая
указывается на табличке технических данных, упаковке или в инструкциях по
эксплуатации), необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными бытовыми
отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает бытовые приборы,
может проводиться программа “возврата” приборов (если Вы будете покупать
новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы получить дополнительную
помощь и информацию о том, куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантия и обслуживание
Данный прибор Revlon обладает гарантийным обязательством, обеспечивающим
отсутствие повреждений при использовании в нормальных условиях в течение
двух лет от даты приобретения. Если купленное вами изделие перестанет
функционировать надлежащим образом из-за дефектов материалов или
изготовления в течение гарантийного срока, оно будет заменено. При
предъявлении претензий в течение гарантийного срока вы должны будете
предоставить кассовый чек или другой документ, подтверждающий покупку. В
случае его отсутствия гарантия будет аннулирована. Необходимо просто вернуть
данное устройство розничному продавцу по месту приобретения вместе с
действительным кассовым чеком. Замена производится бесплатно. Гарантия не
распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации,
использования изделия не по назначению или нарушения инструкций,
приведенных в данном руководстве. (Это положение не влияет на имеющиеся у вас
по закону права потребителя.)
Дата выпуска указана в виде четырехзначного серийного номера на задней части
изделия. Первые две цифры обозначают неделю выпуска, а последние две — год
выпуска. Пример: 3415 — изделие выпущено на 34 неделе 2015 года.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите веб-сайт www.
hot-europe.com/support
Торговая марка REVLON® используется по лицензии компании Revlon..
© 2015 Revlon. Все права защищены.
220-240V ~ 50-60Hz 1000W
© 2015 (AW006821)
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Οδηγιες λειτουργιας
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatla
Operating Instructions
Инструкция по эксплуатации
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
This appliance is intended for household use only.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на
вышеуказанном рисунке.
RVHA6474E
Brosse soufflante professionnelle ionique 1 000 W
Manuel d’utilisation et d’entretien
Professionelle 1000 W Ionen-Heißluftbürste
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Spazzola professionale ad aria calda con funzione
ionica 1000 W
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
1000 W Professionell jonisk värmeborste
Instruktioner för användning och underhåll
1000W Professional Ionic Hot Air Brush
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
1000W ammattitason kuumailmaioniharja
Käyttö- ja hoito-ohje
1000 W professionele ionische heteluchtborstel
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Profesjonell ionisk varmluftsbørste på 1000 W
Handleiding voor gebruik en verzorging
Cepillo profesional iónico de aire caliente de 1000 W
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Escova de Ar Quente Iónica Profissional 1000 W
Manual de instruções de utilização e cuidados
Επαγγελματική ιονική βούρτσα 1000W
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Profesjonalna jonowa szczotka do stylizacji 1000 W
Hot Air Brush
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Profesionální horkovzdušná iontová kulma – 1 000 W
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
1000 wattos professzionális ionos meleg levegős
körkefe
Használati és karbantartási tanácsok
Perie ionică profesională cu aer cald de 1000 W
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
1000 W Profesyonel İyonik Sıcak Hava Üeyen
Fırça
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
1000W Professional Ionic Hot Air Brush
Use and Care Instruction Manual
Профессиональная термощетка с функцией
ионизации (мощность 1000 Вт)
Руководство по использованию и уходу
E
D
A
Bc
F
G
H
I
Produkt Specifikationer
Mærke: | Revlon |
Kategori: | Fohn |
Model: | RVHA6474E |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Revlon RVHA6474E stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Fohn Revlon Manualer
15 August 2024
1 August 2024
Fohn Manualer
- Fohn SilverCrest
- Fohn OBH Nordica
- Fohn Sencor
- Fohn Beurer
- Fohn Philips
- Fohn Concept
- Fohn Vitek
- Fohn OK
- Fohn AEG
- Fohn Electrolux
- Fohn Shark
- Fohn Braun
- Fohn ProfiCare
- Fohn BaByliss
- Fohn Grundig
- Fohn Tefal
- Fohn Princess
- Fohn Emerio
- Fohn Imetec
- Fohn Adler
- Fohn Blaupunkt
- Fohn Mesko
- Fohn Quigg
- Fohn Rowenta
- Fohn Remington
- Fohn Fagor
- Fohn AFK
- Fohn Ariete
- Fohn Zelmer
- Fohn Calor
- Fohn Valera
- Fohn MPM
- Fohn G3 Ferrari
- Fohn Domo
- Fohn GlobalTronics
- Fohn Unold
- Fohn Fakir
- Fohn Scarlett
- Fohn Izzy
- Fohn Solis
- Fohn Saturn
- Fohn Maxwell
- Fohn Beper
- Fohn Bestron
- Fohn Moser
- Fohn Roidmi
- Fohn Superior
- Fohn Coline
- Fohn Home Electric
- Fohn Toni Guy
- Fohn Easy Home - Aldi
Nyeste Fohn Manualer
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
12 Oktober 2024
4 Oktober 2024
2 Oktober 2024
1 Oktober 2024
30 September 2024
27 September 2024
21 September 2024
20 September 2024