Revlon RVIR3056UKE Manual

Revlon Krøllejern RVIR3056UKE

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Revlon RVIR3056UKE (3 sider) i kategorien Krøllejern. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
RVIR3056UKE
AW ISSUE No#: 2 Date: 20JAN22
Made and printed
in China
220-240V~ 50-60Hz 120W
Type # ET3056BL
The REVLON® trademark is used under licence
from Revlon by Helen of Troy Limited.
Kaz Europe Sàrl
Q-Center, Chaux 4
CH-1030 Bussigny - Switzerland
© 2022, Revlon. All rights reserved. (AW016260)
GB
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above, and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance
unattended. Do not allow bare skin or the eyes
to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the
appliance on any heat-sensitive surfaces when
hot or plugged into the mains. Always unplug the
appliance when not in use.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic
hair or wigs.
NOTE: Use on dry hair only.
WARNING: Should this product malfunction,
do not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts
or components.
Tourmaline Ceramic Coating
The Tourmaline Ceramic coating helps protect hair from over-styling with even heat
distribution that penetrates hair quickly and styles from the inside out and helps to seal
the hair cuticle and boost shine.
Styling tips
The Revlon® Ceramic 3-Barrel Wave Master - Jumbo Waver uses a unique three-barrel
design ith an extra-wide middle barrel to create the deepest, smoothest waves. The
barrels with three coats of ceramic emit far-infrared heat for shiny, smooth styles that
last all day long.
Hair should be clean and dried completely before using any styling tool.
Plug the appliance into an electrical outlet and slide the On / Off Switch to the “On
position. Use the heat control dial to select the appropriate heat setting for your hair
type.
IMPORTANT: When using the waver for the first time, select the LOWEST heat setting
and test in one small section of hair for 5 to 8 seconds. If you want to use a higher
setting, be sure to GRADUALLY increase the temperature. Never style hair for the first
time on a high setting as this may damage your hair. Use only as much heat as you
need for effective styling. Over time, using more heat than is necessary can result in
hair damage. For best results, follow the guidelines below:
Hair type Heat level Heat Setting Position:
Fine LOW 140 - 160 1 to 15
Normal MEDIUM 160 - 180 15 to 25
Thick HIGH 180 - 190 25 to 30
Allow the barrels to heat for approximately 30 seconds.
DO NOT touch heating barrels while the waver is plugged in or operating. They are
extremely hot.
Comb or brush out a two-inch wide section of hair and place between barrels.
You will achieve the best results if you work from the scalp to the ends of your hair.
Lightly clamp the hair strands close to the scalp. Close clamp and hold the waver in this
position for a few seconds, depending on the type of hair (5 seconds for fine hair and
up to 8 seconds for medium to coarse hair).
To release, simply release the handles and let the hair slip out.
The waving process requires some overlapping; match the outermost wave of your hair
with the barrels and hold in position again for a few seconds. Repeat the process until
you have achieved the look you desire.
When styling is complete, slide the On / Off Switch to the “Off position and unplug the
styling tool.
Allow the hair to cool before combing or brushing.
IMPORTANT: During the first few minutes of initial use, you may notice smoke and a slight
odor. This is normal and is not a cause for concern.
Locking Ring / Storage Loop
When styling is finished, turn the switch to “OFF, unplug the appliance and allow it to
cool. To store the appliance, use the Thumb Grip to press the barrels together, then push
the Locking Ring / Storage Loop up and hook it into the groove at the end of the Thumb
Grip. DO NOT fasten the Locking Ring / Storage Loop in the closed position while styling.
Locking the heated waver onto the hair can cause serious damage to the hair.
User Maintenance Instructions
Maintenance
Your appliance is virtually maintenance-free. No lubrication is needed. Keep heated
surfaces clean and free of dust, dirt, and hair spray. If cleaning becomes necessary, unplug
the appliance from the power source and wipe the exterior with a damp cloth.
If the cord becomes twisted, untwist prior to use.
Storage
Unplug appliance when not in use.
Allow appliance to cool and store out of reach of children in a safe, dry location. Never
wrap the cord around the appliance since this will cause the cord to wear prematurely and
break. Handle cord carefully for longer life and avoid jerking, bending sharply, twisting, or
straining cord, especially at plug connections.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This appliance
has no user-serviceable parts or components.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU, ROHS
Directive 2011/65/EU and the ERP Directive 2009/125/EC
Features
A. Cool tip
B. Heating Barrels
C. Clamp
D. Locking Ring
E. Swivel Cord
F. On / Off Switch
G. Adjustable Temperature Control
H. Handle
I. Safety stand
J. Mini screwdriver
K. How to convert to EU plug (from 3 pin UK adaptor)
• You will need the mini screwdriver included in the box ( K.1 & J).
• Turn the UK adaptor plug so the 3 pins face upwards or towards you (K.2).
Using the mini screwdriver, unscrew the screw in the centre of the 3 pins,
rotating anticlockwise (K.3) until the top cover is released.
Turn the plug over, so the 3 pins face downwards and lift the hinged top cover
upwards from the bottom (K.4). This will reveal the Euro 2 pin plug, which can then
be removed from the UK adaptor.
• For refitting, follow the above procedure in reverse.
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life recycling.
Products showing the ‘Crossed Through wheeled bin symbol on either the rating
label, gift box or instructions must be recycled separately from household waste
at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance
retailer may operate a ‘take-back scheme when you are ready to purchase a replacement
product, alternatively contact your local government authority for further help and advice
on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for three years
from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because
of defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced.
Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty
period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take
the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt,
for exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred
due to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within
this manual. (UK only: This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the
year 2019.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU, the ERP
Directive 2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU and (EU) 2015/863.
These instructions are also available on our website.
Please visit www.helenoftroy.com/emea-en/support
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
For product information, visit us at: www.revlonhairtools.shop
ZA, KW
IMPORTANT ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Do not use this device in a
bathtub, shower, or water-filled reservoir.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom.
Ask your installer for advice.
Burn hazard. Keep appliance out of reach from
young children, particularly during use and cool
down; When the appliance is connected to the
power supply, never leave it unattended; Always
place the appliance with the stand, if any, on a heat-
resistant, stable flat surface.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
CZ
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze kdomácímu použití.
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte v
blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných
nádob obsahujích vodu.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálmi
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud
byly náležipoučeny o bezpečném použitohoto
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čtění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájekabel poškozen, mujej vyměnit
robce, jeho servisní zástupce nebo osoba s
podobnou kvalifikací, aby nedošlo k ohrení.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
hem provozu chraňte holou kůži a očied
kontaktem sjakýmkoli horkým povrchem
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo zapojený
do zásuvky, nepokládejte jej na plochy citlina
teplo. Pokud spotřeb nepoužíváte, vždy jej vypojte
z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nepoužívejte na syntetické
vlasy ani paruky.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vysušené vlasy.
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento spoebič
nemá žádsoučásti, ktemůže uživatel opravit
nebo vyměnit.
Keramicko-turmalínový povlak
Keramicko-turmalínový povlak pomáhá chránit vlasy před poškozením způsobeným
nadměrnou úpravou vlasů, přičemž rovnoměrně rozptyluje teplo, kterychle vniká do
vlasů, upravuje je zevnitř ven, pomáhá tmelit vlasové kutikuly a zvyšuje lesk vlasů.
Tipy pro úpravu vlasů
Keramická maxikulma seemi válci Revlon® Wave Master - Jumbo Waver využívá
jedinečný design se třemi válci s velmi širokým prostředním válcem k vytvoření co
nejhlubších a nejhladších vln. Válce se třemi keramickými vrstvami vyzařují dlouhovln
infračervené záření, což vlasům pomáhá zachovat si po celý den lesk a uhlazenost.
ed použitím jakéhokoli stylingového přístroje mu být vlasy čisté a dokonale suché.
Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky a posuňte spínač napájení do polohy zapnuto
„On“. Zvolte vhodné nastavení teploty pro typ svých vlasů pomocí voliče teploty.
DŮLEŽITÉ: Když používáte kulmu poprvé, zvolte nastavení s NEJNIŽŠÍ teplotou a
vyzkoušejte na malém prameni vlasů po dobu 5 až 8 sekund. Pokud chcete používat
nastavení s vyšší teplotou, nezapomeňte zvyšovat teplotu POSTUPNĚ. Poprvé nikdy
neupravujte vlasy při nastavení na vysokou teplotu, protože si je tak můžete poškodit.
Používejte jen teplotu, kterou potřebujete pro efektivní úpravu vlasů. Používání vyšší
teploty, než je třeba, může během času způsobit poškození vlasů. Nejlepších výsledků
dosáhnete, budete-li dodržovat níže uvedené pokyny.
Typ vlasů Teplota Nastavení teploty Poloha:
Jemné NÍZKÁ 140 - 160 1 až 15
Normální STŘEDNÍ 160 - 180 15 až 25
Silné VYSOKÁ 180 - 190 25 až 30
Válec se musí po zapnutí asi 30 sekund zahřívat.
NEDOTÝKEJTE se topných válců, když je kulma zapojena do tě nebo je v provozu. Jsou
mimořádně horké.
Pročešte nebo prokartáčujte si pramen vlasů o šířce cca 5 cm a umístěte ho mezi válce.
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud postupujete od pokožky na hlavě ke konečkům
vlasů. Jemně stiskněte prameny vlasů u pokožky hlavy. Sevřete stiskem pohyblivé
rameno rukojeti pramen vlasů mezi válce a držte kulmu podle typu vlasů několik sekund
v této poloze (5 sekund u jemch vlasů a až 8 sekund u středních až silných vlasů).
Uvolněte rameno rukojeti a nechte vlasy vyklouznout.
Vytváření vln vyžaduje určité ekrývání, takže teď umístěte válec tak, aby jeho poloha
odpovídala poslední vlně a zase podržte kulmu několik sekund v této poloze. Opakujte
celý postup, dokud nedosáhnete požadovaného vzhledu.
Po dokončení úpravy vlasů, posuňte spínač do polohy vypnuto „Offa vypojte přístroj ze sítě.
Než vlasy začnete česat nebo kartáčovat, nechte je vychladnout.
DŮLEŽITÉ: Během několika prvních minut prvního použití můžete zpozorovat kouř a mírný
zápach. To je normální a nezavdává důvod k obavám.
Pojistná/skladovací spona
Po použití spotřebič vytáhněte za zásuvky a nechte ho vychladnout. Při ukládání kulmy
sevřete válce dohromady pomocí ramena rukojeti, pak zdvihněte pojistnou/skladovací
sponu na konci rukojeti a zahákněte ji do drážky na konci ramena rukojeti. NEUPÍNEJTE
pojistnou/skladovací sponu do drážky v průběhu úpravy vlasů. Nikdy neblokujte rozehřátou
kulmu, pokud máte vlasy mezi válci, protože může dojít k jejich vážnému poškození.
Pokyny pro ivatelskou údržbu
Údržba
Spotřebič je v podstatě bezúdržbový. Není třeba žádné mazání. Udržujte topné povrchy čisté
a bez prachu, nečistot a laku na vlasy. Pokud je třeba spotřebič vyčistit, vytáhněte ho ze sítě
a otřete vnější povrch vlhkým hadříkem.
Pokud je kabel pokroucený, před použitím ho narovnejte.
Skladování
Pokud topné těleso nepoužíváte, odpojte jej ze sítě.
Nechte přístroj vychladnout a uložte jej mimo dosah dětí na bezpečném a suchém místě.
Neobtáčejte kabel okolo spotřebiče, protože to může způsobit edčasné opotřebení kabelu
a jeho poškození. Delší životnost zajistíte, když budete s kabelem manipulovat opatrně a
nebudete s ním trhat, ostře ho ohýbat, kroutit s ním nebo ho jinak deformovat, a to zejména
u zástrčky.
VAROVÁNÍ: V případě poruchy se nesnažte výrobek opravit. Tento spotřebič neobsahuje
žádné díly či součásti opravitelné uživatelem.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí 2014/30/EU o
elektromagnetické kompatibilitě, směrnicí 2014/35/EU o nízkém napětí, směrnicí 2011/65/
EU (RoHS) a směrnicí 2009/125/EC o produktech souvisejících se spotřebou energie (ERP).
Legenda
A. Studená špička
B. Topné válce
C. Rameno rukojeti
D. Pojistná spona
E. Otočný kabel
F. Spínač
G. Ovladač teploty
H. Rukoj
I. Bezpečnostní stojánek
J. Mini šroubovák
K. Jak odstranit zástrčku EuroConverter
• Budete potřebovat křížový šroubovák, který je součástí balení ( K.1 a J).
• Otočte zástrčku EuroConverter tak, aby 3 kolíky směřovaly nahoru nebo k vám (K.2).
Pomocí mini šroubováku odšroubujte šroub umístěný uprosed mezi 3 kolíky.
Šroubovákem otáčejte proti směru hodinových ručiček (K.3), dokud se neuvolhorkryt.
Otočte zástrčku a zdvihněte výklopný horní kryt ze spodní části (K.4). Tak se dostanete
ke dvoukolíkové euro zástrčce, kterou pak můžete ze zástrčky EuroConverter vyjmout.
Chcete-li euro zástrčku zase nasadit, postupujte podle výše uvedeného postupu v
obráceném pořadí.
Toto zařízení vyhovuje legislativě EU, konkrétně směrnici 2012/19/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Výrobky označené symbolem
„přeškrtnuté popelnice“ na typovém štítku, obalu nebo vdoprovodch pokynech
musí být po skončení životnosti likvidovány odděleně od domovního odpadu.
NELIKVIDUJTE tento výrobek sběžným domovním odpadem. Váš místní prodejce
může zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu vpřípadě nákupu nového výrobku.
Vopačném případně se obraťte na místní úřady, které vám ohledně sběrného místa poradí.
Záruka A Servis
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon i normálním používání neprojeví
žádné vady tři roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby nefunguje
uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude vyměněn.
Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete chtít
uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi edložit, záruka bude
neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s platnou
účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem
chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených v
této íručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní stra
produktu. První dvě číslice představují týden výroby, zbývající dvě pak rok výroby.
íklad: 3419 produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2019.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben ve shodě s požadavky směrnice 2014/30/
EU o elektromagnetické kompatibilitě, směrnice 2014/35/EU a nízkonapěťových zařízeních
a směrnice RoHS 2011/65/EU a směrnice 2009/125/ES o výrobcích spojených se spotřebou
energie.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách.
Navštivte www.helenoftroy.com/emea-en/support
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
Informace o výrobku najdete na: www.revlonhairtools.shop
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im Umgang
damit keine Erfahrung haben, wenn sie vorab in
der sicheren Benutzung dieses Geräts unterwiesen
wurden und sich der damit verbundenen Gefahren
bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder
gewartet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt
werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden,
um eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder Ihre
Augen nicht mit erhitzten Oberflächen des Geräts
in Verbindung, wenn dieses benutzt wird. Legen Sie
das Gerät, wenn es heiß oder an eine Netzsteckdose
angeschlossen ist, nicht auf wärmeempfindliche
Oberflächen. Stecken Sie das Gerät immer aus,
wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht für
Kunsthaar oder Perücken.
ANMERKUNG: Nur bei trockenen Haaren
verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
Turmalin-Keramikbeschichtung
Die Turmalin-Keramikbeschichtung trägt mit einer gleichmäßigen Wärmeverteilung, die
schnell in die Haare eindringt, die Haarkutikula versiegelt und mehr Glanz bringt, zum
Schutz des Haars durch Über-Styling bei.
Styling-Tipps
Der Revlon® Wave Master Jumbo Waver aus Keramik hat eine einzigartige Konstruktion
mit drei Stylingplatten und extra-breiter mittlerer Platte für die tiefsten, glattesten
Wellen. Die Stylingplatten mit drei Keramikbeschichtungen geben Wärme im fernen
Infrarotbereich ab und erzeugen ein glänzendes, gleichmäßiges Styling, das den ganzen
Tag lang hält.
Die Haare müssen sauber und vollständig trocken sein, bevor Sie ein Stylingwerkzeug
verwenden.
Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose und schieben Sie den Ein/Aus-Schalter
auf Position On“. Wählen Sie mithilfe des Wärmeeinstellrads den entsprechenden
Wärmegrad für Ihren Haartyp.
WICHTIG: Wählen Sie bei der ersten Verwendung des Stylingwerkzeugs die NIEDRIGSTE
Einstellung und probieren Sie die Wirkung etwa 5 bis 8Sekunden an einigen wenigen
Haaren aus. Erhöhen Sie bei Bedarf STUFENWEISE die Temperatur. Stylen Sie Ihre Haare
nicht beim ersten Mal auf der höchsten Stufe, da dies Ihre Haare schädigen könnte.
Verwenden Sie nur soviel Wärme wie nötig, um die gewünschten Locken zu erzeugen. Im
Laufe der Zeit kann zu viel Hitze zu einer Schädigung der Haare führen. Befolgen Sie für
optimale Ergebnisse die folgenden Richtlinien:
Haartyp Wärmestufe Wärmeeinstellung Positionierung:
Fein NIEDRIG 140–160 1 bis 15
Normal MITTEL 160–180 15 bis 25
Dick HOCH 180–200 25 bis 30
Lassen Sie die Stylingplatten ca. 30 Sekunden lang aufwärmen.
Berühren Sie keine erwärmten Stylingplatten, während das Gerät in der Steckdose steckt
oder in Betrieb ist. Sie sind sehr heiß.
Kämmen oder bürsten Sie einen 5 cm breiten Haarabschnitt heraus und halten Sie ihn
zwischen die Stylingplatten.
Sie erzielen optimale Ergebnisse, wenn Sie sich von der Kopfhaut aus zu den Spitzen
der Haare vorarbeiten. Klemmen Sie die Haarsträhnen nahe an der Kopfhaut leicht ein.
Schließen Sie die Klemme und halten Sie den Waver je nach Haartyp einige Sekunden
in dieser Position (5 Sekunden bei feinem Haar und bis zu 8 Sekunden bei mittlerem bis
grobem Haar).
Lassen Sie die Griffe zum Lösen der Klemme los und lassen Sie das Haar herausgleiten.
Für den Wellvorgang ist etwas Überlappung erforderlich. Koordinieren Sie die äußerste
Welle Ihres Haares mit den Stylingplatten und halten Sie die Position erneut für wenige
Sekunden. Wiederholen Sie den Vorgang, bis Sie den gewünschten Look erzielt haben.
Schieben Sie nach dem Styling den Ein-/Aus-Schalter wieder auf „Off“-Position und
ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose.
Lassen Sie die Haare abkühlen, bevor Sie sie kämmen oder bürsten.
WICHTIG: Beim erstmaligen Gebrauch bemerken Sie während der ersten Minuten eventuell
Rauch und einen leichten Geruch. Das ist normal und kein Grund zur Sorge.
Sicherungsring/Aufbewahrungsring
Wenn Sie mit dem Styling fertig sind, drehen Sie den Schalter auf „Off“-Position, ziehen das
Gerät aus der Steckdose und lassen es abkühlen. Zur Aufbewahrung des Geräts drücken Sie
die Stylingplatten mit der Daumenaussparung zusammen, schieben den Sicherungsring/
Aufbewahrungsring nach oben und haken ihn in die Nut am Ende der Daumenaussparung.
Befestigen Sie den Sicherungsring/Aufbewahrungsring NICHT während des Stylings in
geschlossener Position. Wenn der erhitzte Waver am Haar festgeklemmt wird, kann es
schwer beschädigt werden.
Wartungsanweisungen für den Benutzer
Wartung
Ihr Gerät ist praktisch wartungsfrei. Es ist keine Schmierung erforderlich. Halten Sie die
erhitzten Oberflächen sauber und frei von Staub, Schmutz und Haarspray. Sollte der
Haartrockner gereinigt werden müssen, ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose und wischen
es von außen mit einem feuchten Tuch ab.
Wenn sich das Kabel verdreht, muss es vor der Verwendung begradigt werden.
Aufbewahrung
Ziehen Sie das Gerät aus der Steckdose, wenn es nicht benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich an einem
sicheren, trockenen Ort auf. Wickeln Sie das Kabel auf keinen Fall um das Gerät herum, weil
es dadurch vorzeitig verschleißt und kaputtgeht. Behandeln Sie das Kabel mit Sorgfalt,
damit es länger hält, und vermeiden Sie ruckartiges Ziehen, starke Biegungen, Verdrehen
oder Strecken, insbesondere an den Steckerverbindungen.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt schlecht funktionieren, versuchen Sie nicht, es zu
reparieren. Dieses Gerät weist keine vom Benutzer wartbaren Teile auf.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung
mit der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU, der
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU sowie der Richtlinie
über energieverbrauchende Produkte 2009/125/EG hergestellt.
Merkmale
A. Kühle Spitze
B. Erwärmte Stylingplatten
C. Klemme
D. Sicherungsring
E. Drehgelenkkabel
F. Ein-/Aus-Schalter
G. Variable Temperaturregelung
H. Griff
I. Sicherheitsständer
J. Kleiner Schraubendreher
K. Wie konvertiert man zu einem EU Stecker
Sie benötigen den Phillips Head Schraubendreher, der im Lieferumfang inbegriffen ist
(K.1 & J).
Drehen Sie den EU-Reisestecker so, dass die 3 Stifte nach oben oder in Ihre Richtung
zeigen (K.2).
Verwenden Sie den kleinen Schraubendreher und lösen Sie die Schraube in der
Mitte der 3 Pins, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn (K.3) drehen, bis sich die obere
Abdeckung abnehmen lässt.
Drehen Sie den Stecker um, sodass die 3 Stifte nach unten zeigen, und heben Sie die
Scharnierabdeckung nach oben (K.4). Dadurch wird der 2-Stift-Eurostecker freigelegt
der dann aus dem EU-Reisestecker herausgenommen werden kann.
Zur Wiederanbringung das beschriebene Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU bezüglich der
Wiederverwertung am Ende der Lebensdauer. Produkte mit dem Symbol der
durchgestrichenen’ Abfalltonne auf dem Typenschild, der Umverpackung oder in
der Anleitung müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler Fachhändler
betreibt möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem’, falls Sie sich für den Erwerb eines
Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre zuständige Behörde vor Ort
wenden, um weitere Unterstützung und Beratung darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur
Wiederverwertung abgeben können.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von drei Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt
nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen erfolgten
Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite des
Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten
2 Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
2019 hergestellt.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wurde in Übereinstimmung mit der
Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU,
der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
und (EU) 2015/863 sowie der Richtlinie über energieverbrauchsrelevante Produkte
2009/125/EG hergestellt..
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website.
Bitte besuchen Sie www.helenoftroy.com/emea-en/support
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonhairtools.shop
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
rheden af badekar, brusere, bassiner eller
andre beholdere, der indeholder vand.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
fået instruktioner i brugen af apparatet på en sikker
måde, og forstår de forbundne farer.
rn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelseikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller af
en tilsvarende kvalificeret person for at undgå risiko
for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med
opvarmede overfladerapparatet, mens det er i
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten, når
apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat på syntetisk hår
eller parykker.
BEMÆRK: Brug kun på tørt hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en defekt,
må du ikke forsøge at reparere det.
Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der
kan serviceres af brugeren.
Keramisk turmalincoating
Den keramiske turmalincoating hjælper med at beskytte håret mod overstyling med jævn
varmefordeling, der trænger hurtigt ind i håret og styler indefra og ud, og hjælper med at
forsegle hårets overflade og øge glansen.
Tip til styling
Revlon® keramisk Wave Master med 3 ruller - Jumbo-bølgejernet bruger et unikt design
med tre ruller og en ekstra bred midterrulle til at skabe de dybeste og mest glatte bølger.
Rullerne med tre keramiske lag afgiver fjerninfrarød varme for at give skinnende, glatte
frisurer, der holder hele dagen lang.
Håret skal være rent og helt tørt, inden der bruges nogen form for stylingværktøj.
Sæt apparatet i en stikkontakt, og skub tænd/sluk-kontakten til “On”. Brug
varmevælgeren til at vælge den passende varmeindstilling til din hårtype.
VIGTIGT: Når du bruger bølgejernet for første gang, skal du vælge den LAVESTE
varmeindstilling og teste på en lille del af håret i 5 til 8 sekunder. Hvis du vil bruge en
højere indstilling, skal du sørge for GRADVIS at hæve temperaturen. Du må aldrig style
dit hår for første gang ved en høj indstilling, da det kan beskadige dit hår. Brug kun
meget varme, som du har brug for til at sikre effektiv styling. Over tid kan brugen af
mere varme end nødvendigt skade håret. For at opnå de bedste resultater skal du følge
nedenstående retningslinjer:
Hårtype Varmeniveau Varmeindstilling Placering:
Fint LAV 140 - 160 1 til 15
Normalt MELLEM 160 - 180 15 til 25
Kraftigt J 180 - 190 25 til 30
Lad rullerne varme op i ca. 30 sekunder.
Rør IKKE varmerullerne, mens bølgejernet er tilsluttet eller i brug. De er ekstremt varme.
Red eller børst en fem centimeter bred sektion af håret ud, og placer den mellem
rullerne.
Du opnår de bedste resultater, hvis du arbejder fra hovedbunden og ud mod enderne
af håret. Klem let fast om hårstråene tæt på hovedbunden. Luk klemmen, og hold
bølgejernet i denne position i et par sekunder, afhængigt af hårtypen (5 sekunder for fint
hår og op til 8 sekunder for mellemfint til groft hår).
Afslut med at slippe håndtagene og lade håret glide ud.
Bølgeprocessen kræver en vis overlapning. Placér den yderste bølge i dit hår i rullerne,
og hold den på plads igen i et par sekunder. Gentag processen, indtil du har opnået det
ønskede look.
Når stylingen er afsluttet, skal du skubbe tænd/sluk-kontakten til “Off”-positionen og
trække bølgejernets stik ud af stikkontakten.
Lad håret afkøle før redning eller børstning.
VIGTIGT: I de første par minutter efter første brug kan du opleve røg og en svag lugt. Dette er
normalt og bør ikke give anledning til bekymring.
Låsering / opbevaringsløkke
Når du er færdig med stylingen, skal du skubbe kontakten til “OFF”, tage stikket ud af
stikkontakten og lade bølgejernet køle af. For at opbevare apparatet skal du bruge
tommelfingergrebet til at klemme rullerne sammen og derefter skubbe låseringen/
opbevaringsløkken opad og hægte den fast i rillen for enden af tommelfingergrebet. Fastgør
IKKE låseringen/opbevaringsløkken i den lukkede position, mens du styler. At låse det varme
bølgejern fast på håret kan forårsage alvorlige skaderhåret.
Vedligeholdelsesanvisninger
Vedligeholdelse
Dit apparat er praktisk talt vedligeholdelsesfrit. Der er ikke behov for smøring. Hold
de opvarmede overflader rene og fri for støv, snavs og hårspray. Hvis rengøring bliver
nødvendigt, skal du tage stikket ud af stikkontakten og tørre hårtørreren af udvendigt med
en fugtig klud.
Hvis ledningen bliver snoet, skal du vikle den ud, før du bruger den.
Opbevaring
Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
Lad apparatet køle af, og opbevar det uden for børns rækkevidde på et sikkert og tørt sted.
Vikl aldrig ledningen rundt om apparatet, da det kan medføre, at ledningen slides op for
tidligt og går i stykker. Håndter ledningen forsigtigt for at forlænge levetiden, og undgå at
hive i, vride, belaste eller bøje ledningen for meget, især ved stikforbindelserne.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en defekt, må du ikke forsøge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan serviceres af brugeren.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU, ROHS-
direktivet 2011/65/EU og direktivet om energirelaterede produkter 2009/125/EU.
Funktioner
A. Cool tip
B. Varmeruller
C. Klemme
D. Låsering
E. Drejeledning
F. Tænd/sluk-kontakt
G. Justerbar temperaturkontrol
H. Håndtag
I. Sikkerhedsfod
J. Miniskruetrækker
K. Sådan fjerner du EuroConverter-stik
• Du skal bruge den medfølgende stjerneskruetrækker ( K.1 og J).
• Vend EuroConverter-stikket, så de 3 ben peger op eller mod dig (K.2).
Brug miniskruetrækkeren til at løsne skruen i midten mellem de 3 stikben ved at dreje
mod uret (K.3), indtil det øverste dæksel løsnes.
Vend stikket om og løft det hængslede dæksel op fra bunden (K.4). Herved er der
adgang til et europæisk stik med 2 ben, som derefter kan tages ud af EuroConverter-
stikket.
• For genmontering følg ovenstående anvisning i omvendt rækkefølge.
Dette apparat overholder EU lov 2012/19/EU om genbrug af udtjent udstyr.
Produkter med den overkrydsede skraldespand på mærkepladen, gaveæsken eller
brugervejledningen symboliserer, at de skal genbruges særskilt fra
husholdningsaffald, når de er udtjente.
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din lokale
forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte apparatet med et nyt
produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder for at få hjælp og rådgivning om,
hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i tre år fra
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser i
garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet. Apparatet
og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte det, og det vil
blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert brug eller misbrug,
eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummerbagsiden af produktet.
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2019.
Produktet er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2009/125/EU og (EU) 2015/863 og direktivet om energirelaterede produkter
2009/125/EU.
Oplysningerne findes også på vores websted.
Besøg www.helenoftroy.com/emea-en/support
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
For produktoplysninger bedes du besøge os på: www.revlonhairtools.shop
ES
GUARDE ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de baños, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
Pueden utilizar este aparato niños a partir de 8os
y personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales así como también personas que no
tengan experiencia ni sepan cómo utilizarlo siempre
que se les supervise o se les haya enseñado a usarlo
de manera segura y hayan comprendido los riesgos
que implica su uso.
No se debe permitir que los nos jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial o
cualquier persona igualmente cualificada para evitar
un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
Evite que la piel o los ojos entren en contacto con
alguna superficie caliente del aparato cuando esté
en uso. No lo coloque sobre superficies sensibles
al calor cuando esté caliente o enchufado a la red
eléctrica. Desenchufe siempre el aparato cuando no
esté en uso.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato en pelo
sintético o pelucas.
NOTA: Usar únicamente en el cabello seco.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes o componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
Revestimiento de turmalina y cerámica
El revestimiento de turmalina y cerámica ayuda a proteger el cabello del exceso de peinado
con una distribución uniforme del calor que penetra rápidamente y peina el cabello
secándolo de adentro hacia fuera y ayuda a sellar la cutícula y a potenciar el brillo.
Consejos de moldeado
El ondulador profesional Jumbo de 3 cilindros de cerámica Revlon® utiliza un diseño
único de tres cilindros con un cilindro central extra ancho para crear ondas más
pronunciadas y suaves. Los cilindros con tres capas de cerámica emiten calor infrarrojo
para lograr estilos brillantes y suaves que duran todo el día.
El cabello debe estar limpio y completamente seco antes de usar una herramienta de
moldeado.
Enchufa el aparato a una toma eléctrica y coloca el interruptor de encendido/apagado en
posición “On. • Utiliza el botón regulador de calor y selecciona el ajuste de
calor apropiado para tu tipo de cabello.
IMPORTANTE: Cuando uses el ondulador por primera vez, selecciona el ajuste de calor
MÁS BAJO y prueba en una pequeña sección de cabello durante 5 a 8 segundos. Si
quieres usar un ajuste más alto, aumenta la temperatura GRADUALMENTE. No te
moldees el cabello por primera vez con un ajuste alto, p1-ya que puedes dañarlo. Utiliza sólo
el calor que necesites para conseguir un moldeado efectivo. Con el tiempo, si usas más
calor del necesario puedes dañar tu cabello. Para obtener los mejores resultados, observa
las siguientes pautas:
Tipo de cabello Nivel de calor Ajuste de calor Posición:
Fino BAJO 140 - 160 1 a 15
Normal MEDIO 160 - 180 15 a 25
Grueso ALTO 180 - 190 25 a 30
Deja que se calienten los cilindros durante unos 30 segundos.
NO toques los cilindros de calentamiento mientras esté enchufado el aparato o en
funcionamiento. Los cilindros están muy calientes.
Peina o cepilla una sección de cabello de cinco centímetros de ancho y colócala entre los
cilindros.
Obtendrás los mejores resultados si trabajas desde el cuero cabelludo hasta las puntas.
Sujeta suavemente los mechones de pelo cerca del cuero cabelludo. Cierra la pinza y
mantén la plancha onduladora en esta posición durante unos segundos, dependiendo
del tipo de cabello (5 segundos para cabellos finos y hasta 8 segundos para cabello
medio y grueso).
Para liberarlo, suelta los mangos y deja que salga el cabello.
El proceso de ondulado requiere un cierto solapamiento; haz coincidir la onda más
externa de tu cabello con los cilindros y mantén la posición durante unos segundos.:
Repite el proceso hasta que consigas el look deseado.
Cuando hayas terminado, desliza el botón de encendido/apagado a la posición “Off y
desenchufa el aparato.
Deja que el cabello se enfríe antes de peinarlo o cepillarlo.
IMPORTANTE: Durante los primeros minutos de uso inicial, puede percibir humo y un ligero
olor. Esto es normal y no es motivo de preocupación.
Anillo de bloqueo/aro de almacenamiento
Cuando termines el peinado, pon el interruptor en “OFF”, desenchufa el aparato y deja que
se enfríe. Para guardarlo, utiliza la sujeción del pulgar para presionar los cilindros, empuja
el anillo de bloqueo/aro de almacenamiento hacia arriba y engánchalo en la ranura del
extremo de la sujeción del pulgar. NO fijes el anillo de bloqueo/aro de almacenamiento en la
posición cerrada mientras te estás peinando. El bloqueo de la plancha onduladora caliente
en el cabello puede causar graves daños.
Instrucciones para el usuario
Mantenimiento
Este aparato prácticamente no necesita mantenimiento. No necesita lubricación. Mantén las
superficies calentadas limpias y sin polvo, suciedad y laca para el cabello. Si fuera necesario
limpiarlo, desenchufa el aparato de la red eléctrica y limpia el exterior con un paño húmedo.
Si se enreda el cable, desenrédalo antes de usarlo.
Almacenamiento
Desenchufa el aparato cuando no lo utilices.
Deja que el aparato se enfríe y guárdalo fuera del alcance de los niños en un lugar seguro
y seco. No enrolles nunca el cable alrededor del aparato, p1-ya que esto hará que se desgaste
prematuramente y se rompa. Manipula el cable con cuidado para prolongar su vida útil y
evita sacudirlo, doblarlo bruscamente, retorcerlo o forzarlo, especialmente en las conexiones
del enchufe.
ADVERTENCIA: Si este aparato no funciona correctamente, no intentes repararlo. Este
aparato no tiene partes o componentes que puedan ser reparados por el usuario.
Este producto lleva la marca CE y p1-ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE, la
Directiva RoHS 2011/65/UE y la Directiva ERP 2009/125/CE.
Caractesticas
A. Punta fría
B. Cilindros de calentamiento
C. Pinza
D. Anillo de bloqueo
E. Cable giratorio
F. Interruptor de encendido/apagado
G. Control de temperatura ajustable
H. Asa
I. Soporte de seguridad
J. Mini destornillador
K. Cómo convertir a un enchufe de la UE (desde el adaptador de Reino Unido de 3 pines)
• Necesitarás el destornillador Phillips que se incluye en la caja ( K.1 e J).
Gire el enchufe EuroConverter de forma que los 3 conectores queden orientados hacia
arriba y hacia usted (K.2).
Con el mini destornillador, desenrosca el tornillo del centro de las 3 clavijas girando en
sentido contrario a las agujas del reloj (K.3) hasta que se suelte la tapa superior.
Dé la vuelta al enchufe, de manera que las 3 clavijas apunten hacia abajo y levante
la cubierta superior con bisagras situada en la parte inferior (K.4). De esta forma,
el conector de terminal Euro 2 quedará a la vista, y podrá retirarlo del enchufe
EuroConverter.
• Para volver a colocarlo, siga el procedimiento anterior pero a la inversa.
Este aparato cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre reciclaje de
productos al final de su vida útil. Los productos con el símbolo de un contenedor
de ruedas tachado en la etiqueta de clasificación, en la caja o en las instrucciones,
deben reciclarse separados de los residuos domésticos al final de su vida útil.
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su distribuidor
de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando adquiera un producto
nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las autoridades locales para obtener
información sobre puntos de recogida de aparatos para su reciclaje.
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de tres años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía.
La garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie por
otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido, un
trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3419 - producto fabricado la
semana 34 de 2019.
Este producto lleva la marca CE y p1-ha sido fabricado en conformidad con la Directiva de
Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE,
la Directiva RoHS 2011/65/UE y (UE) 2015/863 y la Directiva de Ecodiseño 2009/125/EC.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web.
Visite www.helenoftroy.com/emea-en/support
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonhairtools.shop
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden lähellä.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos hei
valvotaan tai p1-he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja p1-he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eitkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaava pätevä huoltohenki.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä ilman
valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien joutua
kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen kanssa.
Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitettyä laitetta
kuumuudelle herkille pinnoille.
Laitteen pistoke on aina irrotettava pistorasiasta,
kun laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä käytä laitetta synteettisille hiuksille
tai peruukeille.
HUOMAA: Laitetta saa käyttää vain kuiville hiuksille.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö,
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia.
Turmaliinikeraaminen pinnoite
Turmaliinikeraaminen pinnoite auttaa vähentämään hiuksiin liiallisesta muotoilusta
aiheutuvia vaurioita, koska lämpö jakautuu siinä tasaisesti, tunkeutuu hiukseen nopeasti ja
muotoilee sisältäpäin ja auttaa sulkemaan hiuksen marraskesipinnan ja parantaa kiiltoa.
Muotoiluvihjei
• Revlonin® keraamisessa 3-sauvaisessa Wave Master - Jumbo-laineraudassa on
ainutlaatuinen kolmisauvamuotoilu, jossa on erikoisleveä keskisauva, jolla tehdään
syvimmät, pehmeimmät laineet. Kolminkertaisella keraamipinnoitteilla varustetut
sylinterit lähettävät pitkäaaltoista infrapunalämpöä, jolla luot koko päivän kestävät,
kiiltävät, pehmeät kampaukset.
Hiusten tulisi olla puhtaat ja täysin kuivat, ennen kuin käytät mitään muotoilurautaa.
Liitä laite pistorasiaan ja liu’uta virtakytkin on”-asentoon. Valitse oikea lämpö
kiertosäätimestä hiustyyppisi mukaisesti.
TÄRKEÄÄ: Kun käytät lainerautaa ensimmäistä kertaa, valitse ALIN lämpöasetus ja testaa
pientä hiusosiota 5 - 8 sekunnin ajan. Jos haluat käyttää korkeampaa asetusta, lisää
lämpötilaa ASTEITTAIN. Älä koskaan muotoile hiuksia ensimmäistä kertaa korkealla
lämpötila-asetuksella, sillä se voi vaurioittaa hiuksiasi. Käytä vain sen verran lämpöä,
kuin tarvitset tehokkaaseen muotoiluun. Ajan myötä korkeamman lämmön käyttö voi
vaurioittaa hiuksia. Saat aikaan parhaat tulokset noudattamalla alla olevia ohjeita:
Hiustyyppi Lämpötaso Lämpöasetus Asento:
Ohut ALHAINEN 140 - 160 1 - 15
Normaali KESKITASO 160 - 180 15 - 25
Paksu KORKEA 180 - 190 25 - 30
Anna sauvojen kuumeta noin 30 sekuntia.
ÄLÄ kosketa lämpösauvoja kihartimen ollessa kiinni pistorasiassa tai käytössä. Sauvat
ovat todella kuumat.
Kampaa tai harjaa viisi senttimetriä leveä hiusmäärä ja aseta se lämpösauvojen väliin.
Lopputuloksesta tulee ammattimainen, jos aloitat käsittelyn hiusten tyvestä ja lopetat
latvoihin. Purista tyvipään hiuksia kevyesti. Sulje pidin ja pidä lainerautaa täs
asennossa muutaman sekunnin ajan, hiustyypistä riippuen (5 sekuntia ohuille hiuksille ja
aina 8 sekuntia normaaleille ja karkeille hiuksille).
Vapauta kahvat ja anna hiusten luisua pois.
Kiharruksen tekemiseksi sovita hiusten uloin laine sauvan kanssa ja pidä sitä paikallaan
muutaman sekunnin ajan. Toista toimenpide, kunnes olet päässyt haluamaasi tulokseen.
Kun muotoilu on valmis, liu’uta virtakytkin off”-asentoon ja irrota muotoilutyökalu.
Anna hiusten jäähtyä ennen niiden kampaamista tai harjaamista.
TÄRKEÄÄ: Kun käytät lainerautaa ensimmäistä kertaa, saatat havaita savua ja kevyettä
tuoksua. Se on normaalia eikä siitä tarvitse huolestua.
Lukitusrengas/Säilytyslenkki
Kun olet lopettanut raudan käytön, irrota se pistorasiasta ja anna sen jäähtyä. Säilytä laitetta
painamalla peukalokahvalla sauvat yhteen, työnnä sitten lukitusrengasta / säilytyslenkk
ylös ja ripusta se peukalonkahvan päässä olevaan uraan. Älukitse lukitusrengasta/
säilytyslenkkiä lukittuun asentoon muotoillessasi hiuksia. Kuuman laineraudan
lukkiutuminen hiuksiin voi vaurioittaa hiuksia vakavasti.
Huolto ohjeet
Huolto
Laitteesi on käytännössä huoltovapaa. Sitä ei tarvitse öljytä. Pidä kuumenevat pinnat
puhtaina pölystä, liasta ja hiuslakasta. Jos laitetta tarvitsee puhdistaa, irrota laite
virtalähteestä ja pyyhi ulkopuoli kostealla rätillä.
Jos johto sotkeentuu, avaa johto ennen käyttöä.
Säilytys
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ja säilytä sitä lasten ulottumattomissa, turvallisessa, kuivassa paikassa.
Älä koskaan kiedo johtoa laitteen ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti ja rikkoutua.
Käsittelemällä johtoa huolellisesti pidennät sen käyttöaikaa ja estät sen nytkähtelyä,
voimakasta taipumista tai sen kiristymistä, varsinkin pistokeliitännöissä.
VAROITUS: Jos tähän tuotteeseen tulee toimintahäiriö, älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole
käyttäjän huollettavia osia.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita koskevan
direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin 2011/65/EU ja
energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin 2009/125/EU vaatimusten mukaisesti.
Ominaisuudet
A. Cool tip
B. Lämpösauvat
C. Pidin
D. Lukitusrengas
E. Pyörivä johto
F. Virtakytkin
G. Lämpötilasäädin
H. Kahva
I. Tuki
J. Miniruuvitaltta
K. EuroConverter-pistokkeen irrottaminen
• Tarvitset laatikon mukana toimitettavan ristipääruuvitaltan ( K.1 & J).
Käännä EuroConverter-pistoketta niin, että 3 nastaa osoittaa ylöspäin tai sinua kohti
(K.2).
Avaa kolmen nastan keskellä oleva ruuvi kiertämällä sitä miniruuvitaltalla vastapäivään
(K.3), kunnes päällyskansi vapautuu.
Kierpistokkeen kantta ja nosta saranallista kantta ylöspäin (K.4). Tällöin
kaksinastainen Euro-pistoke tulee näkyviin ja voit irrottaa EuroConverter-pistokkeen.
Pistoke asetetaan takaisin noudattamalla edellä olevia ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EU määräyksiä tuotteen kierrättämisestä
käyttöiän päätyttyä. Tuotetta, jonka arvokilvessä, pakkauksessa tai ohjeissa on
roska-astia, jonka päällä on rasti, ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana,
vaan se tulee kierrättää erikseen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Paikallisella jälleenmyyjällä
saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai ota yhteys
paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Takuu Ja Huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta kolme vuoden
takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi
toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa
mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta
ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä oppaassa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta eränumerosta.
Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä valmistusvuoden.
Esimerkki: 3419 - tuote on valmistettu vuoden 2019 viikolla 34.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu sähkömagneettisia laitteita koskevan
direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, RoHS-direktiivin
2011/65/EU ja (EU) 2015/863 ja energiaa käyttäviä tuotteita koskevan direktiivin
2009/125/EY vaatimusten mukaisesti.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa
++www.helenoftroy.com/emea-en/support
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonhairtools.shop
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURI
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet
appareil près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de leau.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8ans et par les personnes ayant une invalidi
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil, sils
sont encadrés ou sils ont reçu des instructions
concernant l’utilisationre de cet appareil et sils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas l’appareil
sans surveillance. Veillez à ce que la peau ou les
yeux nentrent pas en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil pendant son utilisation. Ne
posez pas l’appareil sur une surface sensible à la
chaleur lorsquil est chaud ou branché sur secteur.
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il nest pas
utilisé.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet appareil sur des
perruques ou des cheveux synthétiques.
REMARQUE: n’utilisez cet appareil que sur cheveux
secs.
AVERTISSEMENT: en cas de dysfonctionnement de
l’appareil, nessayez pas de le réparer.
L’appareil ne contient aucun composant ou pièce
parable par l’utilisateur.
Revêtement céramique et tourmaline
Le revêtement céramique et tourmaline protège les cheveux lors du séchage grâce à une
répartition homogène de la chaleur, qui pénètre rapidement les cheveux et les coiffe de
l’intérieur. Il referme également les cuticules des cheveux et leur donne de l’éclat.
Astuces de coiffage
Le fer à boucler en céramique à 3cylindres Revlon® Jumbo Waver crée, grâce à son
design unique à 3cylindres dont un cylindre central extra-large, des boucles parfaites et
souples. Les cylindres avec triple couche de céramique émettent de la chaleur infrarouge
pour des cheveux parfaitement coiffés et brillants toute la journée.
Vos cheveux doivent être propres et complètement secs avant d’utiliser un outil de
coiffage.
Branchez l’appareil à une prise électrique, puis faites coulisser le bouton Marche/Arrêt en
position «Marche». Utilisez la commande pour sélectionner le niveau de chaleur
adapté à votre type de cheveux.
IMPORTANT: si vous utilisez le fer à boucler et à onduler pour la première fois,
sélectionnez le réglage LE PLUS FAIBLE et faites un essai sur une petite section de
cheveux pendant 5 à 8secondes. Si vous désirez augmenter le réglage, veillez à
augmenter PROGRESSIVEMENT la température. Ne coiffez jamais vos cheveux à l’aide
d’un niveau de température élevé dès la première fois, sous peine d’abîmer vos cheveux.
Utilisez autant de chaleur que nécessaire pour réaliser votre coiffure. Avec le temps,
une chaleur superflue peut abîmer les cheveux. Pour des résultats optimaux, veuillez
procéder comme suit:
Type de cheveux Niveau de température Température Position:
Fins LOW 140–160 1 à 15
Normaux MEDIUM 160–180 15 à 25
Épais HIGH 180–200 25 à 30
Laissez les cylindres chauffer environ 30secondes.
NE touchez PAS les cylindres chauffants lorsque l’onduleur est branché ou en cours
d’utilisation. Ils sont extrêmement chauds.
Peignez ou brossez une section de 5cm de cheveux et placez-la entre les cylindres.
Pour des résultats optimaux, procédez de la racine aux pointes. Pincez légèrement
la mèche de cheveux au plus près de la racine. Pincez et maintenez le fer dans cette
position pendant quelques secondes, selon le type de cheveux (5secondes pour des
cheveux fins et jusqu’à 8secondes pour les cheveux normaux ou épais).
Relâchez simplement les poignées et laissez les cheveux glisser hors des cylindres.
Le processus nécessite un peu de chevauchement; placez l’ondulation la plus à
l’extérieur au niveau des cylindres et maintenez la position pendant quelques secondes.
Répétez le processus jusqu’à obtention du look désiré.
Une fois votre coiffure terminée, faites coulisser le bouton Marche/Arrêt en position
«Arrêt» et débranchez l’outil.
Laissez les cheveux refroidir avant de les peigner ou de les brosser.
IMPORTANT: au cours des premières minutes d’utilisation initiale, vous pouvez observer
un peu de fumée et sentir une légère odeur. Cela est tout à fait normal et ne doit pas vous
inquiéter.
Bague de verrouillage / Anneau de rangement
Une fois que vous avez fini de vous coiffer, tournez le bouton en position «Arrêt»,
débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Pour ranger l’appareil, utilisez le repose-pouce
pour rassembler les cylindres, puis poussez la bague de verrouillage / anneau de rangement
et accrochez-la à l’encoche située à l’extrémité du repose-pouce. NE fermez PAS la bague
de verrouillage / anneau de rangement pendant que vous vous coiffez, sous peine
d’endommager gravement vos cheveux.
Instructions d’entretien
Entretien
Votre appareil ne nécessite aucun entretien. Aucune lubrification n’est nécessaire. Maintenez
les surfaces chauffantes propres, exemptes de poussière, de saleté et de spray capillaire. Si
l’appareil doit être nettoyé, débranchez-le de la source d’alimentation et essuyez l’extérieur
avec un chiffon humide.
Si le cordon s’entortille, retendez-le avant utilisation.
Stockage
Débranchez l’appareil après utilisation.
Laissez l’appareil refroidir et rangez-le hors de portée des enfants dans un endroit sûr et sec.
N’enroulez jamais le cordon autour de l’appareil afin d’éviter son usure prématurée, voire une
rupture. Manipulez le cordon avec prudence pour prolonger sa durée de vie et évitez de le
tirer d’un coup sec, de le plier, de l’entortiller ou de l’étirer, en particulier au niveau de la fiche.
AVERTISSEMENT: en cas de dysfonctionnement du produit, n’essayez pas de le réparer. Cet
appareil ne comprend aucun composant réparable par l’utilisateur.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension 2014/35/UE, la
directive RoHS 2011/65/UE et la directive relative aux produits consommateurs d’énergie
2009/125/CE
Caractéristiques
A. Embout froid
B. Cylindres chauffants
C. Pince
D. Bague de verrouillage
E. Cordon rotatif
F. Bouton Marche/Arrêt
G. Thermostat pour régler la température
H. Poignée
I. Support de sécuri
J. Mini-tournevis
K. Comment convertir en prise EU (depuis l’adaptateur 3 broches UK)
• Vous aurez besoin du mini tournevis fourni ( K.1 et J).
Tournez la prise adaptateur UK afin que les 3 broches soient orientées vers le haut ou
vers vous (K.2).
À l’aide du mini-tournevis, dévissez la vis au centre des 3 broches en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (K.3), jusqu’à libérer le cache supérieur.
Tournez la prise, afin que les 3 broches soient orientées vers le bas et soulevez le
couvercle supérieur articulé du bas vers le haut (K.4). La prise Euro à 2 broches est
découverte et peut ensuite être retirée de la prise adaptateur UK.
• Pour la remettre en place, procédez à la quence inverse.
Cet appareil est conforme à la législation de l’UE 2012/19/EU sur le recyclage en fin
de vie. Les produits comportant le symbole de la poubelle barrée sur l’étiquette de
classification, l’emballage ou les instructions ne doivent pas être mis au rebut avec
les déchets domestiques à la fin de leur durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local peut
reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement. Vous pouvez
également contacter les autorités locales pour obtenir de l’aide et des conseils concernant le
lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Garantie et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les défauts
de fabrication pendant trois ans à compter de la date d’achat initiale.
Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas
à votre entière satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de composants
défectueux. Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous
sera nécessaire pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de
présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de
ramener l’appareil chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket
de caisse ; il sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une
utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce
manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit. Les
2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres l’année
de fabrication. Par exemple: 3419 signifie que le produit a été fabriqué lors de la semaine 34
de l’année 2019.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué conformément à la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, la directive basse tension
2014/35/UE, la directive RoHS 2011/65/UE et (UE) 2015/863 et la directive relative aux
produits consommateurs dénergie 2009/125/CE.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet.
Veuillez consulter le site www.helenoftroy.com/emea-en/support
L’appareil nest pas forcément identique au modèle illustré.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonhairtools.shop
GR
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική
ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
τεχνικό συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα
άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε
κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού
δέρματος ή των ματιών με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες
στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή σε συνθετικά μαλλιά ή περούκες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε την μόνο σε στεγνά
μαλλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το
επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη ή
εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από
τον χρήστη.
Κεραμική επίστρωση τουρμαλίνης
Η κεραμική επίστρωση τουρμαλίνης βοηθά στην προστασία των μαλλιών από το
υπερβολικό styling με την ομοιόμορφη κατανομή θερμότητας που διαπερνά τα μαλλιά
γρήγορα και κάνει το styling από μέσα προς τα έξω, βοηθώντας στο κλείσιμο των λεπιών της
τρίχας και ενισχύοντας τη λάμψη.
Συμβουλές styling
Το Κεραμικό ψαλίδι 3 κυλίνδρων για μπούκλες - Jumbo Waver της Revlon® χρησιμοποιεί
μια μοναδική σχεδίαση τριών κυλίνδρων με έναν εξαιρετικά φαρδύ μεσαίο κύλινδρο
για τη δημιουργία εντονότερων και απαλότερων μπουκλών. Οι κύλινδροι με την τριπλή
κεραμική επίστρωση εκπέμπουν απώτερη υπέρυθρη θερμότητα για λαμπερά και λεία
χτενίσματα που διαρκούν όλη μέρα.
Τα μαλλιά θα πρέπει να είναι καθαρά και εντελώς στεγνά προτού χρησιμοποιήσετε
οποιοδήποτε εργαλείο styling.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και σύρετε τον διακόπτη ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης στη θέση ενεργοποίησης (On). Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη ελέγχου
θερμοκρασίας για να επιλέξετε την κατάλληλη ρύθμιση θερμοκρασίας για τον τύπο
μαλλιών σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όταν χρησιμοποιείτε το ψαλίδι για πρώτη φορά, επιλέξτε τη ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗ
ρύθμιση θερμοκρασίας και κάντε δοκιμή σε μια μικρή τούφα μαλλιών για 5 με 8
δευτερόλεπτα. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε υψηλότερη ρύθμιση, φροντίστε να
αυξήσετε ΣΤΑΔΙΑΚΑ τη θερμοκρασία. Ποτέ μη χτενίζετε μαλλιά για πρώτη φορά σε
υψηλή ρύθμιση καθώς μπορεί να προκληθεί φθορά στα μαλλιά σας. Χρησιμοποιείτε
μόνο όση θερμότητα χρειάζεται για να έχετε αποτελεσματικό styling. Με τον καιρό, η
χρήση περισσότερης θερμότητας από ότι είναι απαραίτητη μπορεί να βλάψει τα μαλλιά
σας. Για καλύτερα αποτελέσματα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Τύπος μαλλιών Επίπεδο θερμότητας Ρύθμιση θερμοκρασίας Θέση:
Λεπτά ΧΑΜΗΛΟ 140 - 160 1 έως 15
Κανονικά ΜΕΣΑΙΟ 160 - 180 15 έως 25
Χοντρά ΥΨΗΛΟ 180 - 190 25 έως 30
Αφήστε τους κυλίνδρους να θερμανθούν για περίπου 30 δευτερόλεπτα.
ΜΗΝ αγγίζετε τους θερμαινόμενους κυλίνδρους ενώ το ψαλίδι είναι συνδεδεμένο στην
πρίζα ή σε λειτουργία. Είναι πολύ ζεστοί.
Χτενίστε ή βουρτσίστε μια τούφα μαλλιών πλάτους 5 εκατοστών και βάλτε τη ανάμεσα
στους κυλίνδρους.
Θα επιτύχετε καλύτερο αποτέλεσμα αν δουλεύετε από τις ρίζες προς τις άκρες των
μαλλιών σας. Σφίξτε απαλά τα μαλλιά κοντά στο κεφάλι σας. Σφίξτε καλά το ψαλίδι
και κρατήστε το σε αυτή τη θέση για μερικά δευτερόλεπτα, ανάλογα με τον τύπο των
μαλλιών (5 δευτερόλεπτα για λεπτά μαλλιά και έως 8 δευτερόλεπτα για μεσαία έως
χοντρά μαλλιά).
Για να απελευθερώσετε τα μαλλιά, απλώς χαλαρώστε τις λαβές και αφήστε τα μαλλιά να
γλιστρήσουν.
Η διαδικασία κυματισμού απαιτεί κάποια επικάλυψη της προηγούμενης περιοχής.
Ταιριάξτε το τελευταίο κύμα των μαλλιών με τους κυλίνδρους και κρατήστε σε αυτή τη
θέση πάλι για μερικά δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε τη διαδικασία μέχρι να επιτύχετε το
look που επιθυμείτε.
Όταν ολοκληρωθεί το styling, σύρετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
στη θέση απενεργοποίησης (Off) και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν τα βουρτσίσετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κατά τα πρώτα μερικά λεπτά της αρχικής χρήσης, μπορεί να παρατηρήσετε
καπνό και κάποια οσμή. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν πρέπει να σας προκαλέσει ανησυχία.
Δακτύλιος κλειδώματος / Κρίκος αποθήκευσης
Όταν ολοκληρώσετε το styling σας, θέστε τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (OFF),
αποσυνδέστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει. Για να αποθηκεύσετε τη συσκευή,
χρησιμοποιήστε τη Λαβή αντίχειρα για να κλείσετε το ψαλίδι και κατόπιν σπρώξτε τον
Δακτύλιο κλειδώματος / Κρίκο αποθήκευσης προς τα πάνω και κουμπώστε τον στην
εσοχή στο τέλος της Λαβής αντίχειρα. ΜΗΝ κουμπώνετε τον Δακτύλιο κλειδώματος /
Κρίκο αποθήκευσης σε κλειστή θέση όταν κάνετε styling. Το κλείδωμα του θερμαινόμενου
ψαλιδιού πάνω στα μαλλιά μπορεί να προκαλέσει σημαντική φθορά στα μαλλιά σας.
Οδηγίες συντήρησης για τον χρήστη
Συντήρηση
Η συσκευή σας δεν απαιτεί συντήρηση. Δεν απαιτείται λίπανση. Διατηρείτε τις
θερμαινόμενες επιφάνειες καθαρές από σκόνη, βρομιά και λακ. Αν είναι απαραίτητος ο
καθαρισμός, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και σκουπίστε το εξωτερικό μέρος με
ένα νωπό πανί.
Αν το καλώδιο μπερδευτεί, ξεμπερδέψτε το πριν από τη χρήση.
Φύλαξη
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και αποθηκεύστε την σε ένα ασφαλές, ξηρό μέρος, μακριά
από παιδιά. Ποτέ μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή, καθώς αυτό θα προκαλέσει
πρόωρη φθορά και σπάσιμο του καλωδίου. Να χειρίζεστε το καλώδιο με προσοχή για
μεγαλύτερη διάρκεια ζωής και αποφεύγετε να το τραβάτε, να το τσακίζετε, να το στρίβετε ή
να καταπονείτε το καλώδιο, ειδικά στις συνδέσεις του βύσματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να
το επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη ή εξαρτήματα που μπορούν να
επισκευαστούν από τον χρήστη.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί Χαμηλών τάσεων
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί Περιορισμού της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών
στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ROHS) 2011/65/ΕΕ και την Οδηγία περί
Οικολογικού σχεδιασμού (ERP) 2009/125/ΕΚ.
Χαρακτηριστικά
A. Ψυχρό άκρο
B. Θερμαινόμενοι κύλινδροι
C. Λαβή σφιξίματος
D. Δακτύλιος κλειδώματος
E. Περιστρεφόμενο καλώδιο
F. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
G. Ρυθμιζόμενος έλεγχος θερμοκρασίας
H. Λαβή
I. Βάση ασφαλείας
J. Μίνι κατσαβίδι
K. Πώς να αφαιρέσετε το φις EuroConverter
Θα χρειαστείτε το σταυροκατσάβιδο τύπου Phillips που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία ( K.1 και J).
Γυρίστε το φις EuroConverter, ώστε οι 3 ακροδέκτες να είναι στραμμένοι προς τα επάνω
ή προς το μέρος σας (K.2).
Χρησιμοποιώντας το μίνι κατσαβίδι, ξεβιδώστε τη βίδα στο κέντρο των 3 ακροδεκτών,
περιστρέφοντας αριστερόστροφα (K.3), έως ότου ελευθερωθεί το επάνω κάλυμμα.
Γυρίστε το φις ανάποδα και ανασηκώστε το επάνω αρθρωτό κάλυμμα, από το κάτω
μέρος (K.4). Έτσι θα αποκαλυφθεί το φις Euro 2 ακροδεκτών, το οποίο μπορεί, στη
συνέχεια, να αφαιρεθεί από το φις EuroConverter.
Για την επανατοποθέτηση, ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία με την αντίστροφη
σειρά.
Η συγκεκριμένη συσκευή συμμορφώνεται με τη νομοθεσία της ΕΕ Οδηγία περί
Ανακύκλωσης στο τέλος της ωφέλιμης ζωής μιας συσκευής 2012/19/ΕΕ. Προϊόντα
τα οποία επισημαίνονται με την ένδειξη ενός «Διαγραμμένου» τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων στην ετικέτα προδιαγραφών, στη συσκευασία δώρου ή στις οδηγίες,
πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης
ζωής τους.
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή θέρμανσης μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών θέρμανσης ενδέχεται να εφαρμόζει
πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να αγοράσετε ένα προϊόν αντικατάστασης,
εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω βοήθεια και
συμβουλές για το πού θα πρέπει να παραδώσετε τη συσκευή θέρμανσης για ανακύκλωση.
Ενοτητα Εγγυησης Και Σερβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση
για τρεις έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει ικανοποιητική
απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της περιόδου εγγύησης,
θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο αποδεικτικό έγγραφο αγοράς,
για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν
παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα
αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση. Η εγγύηση
δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης ή μη
τήρησης των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον 4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος
αναγράφεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν την
εβδομάδα κατασκευής και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το έτος κατασκευής.
Παράδειγμα: 3419 - προϊόν που κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2019.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί περιορισμού της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών στα
είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (RoHS) 2011/65/ΕΕ και (EE) 2015/863 και την
Οδηγία περί προϊόντων που καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια 2009/125/ΕΚ.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.helenoftroy.com/emea-en/support
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να διαφέρει από την εικόνα.
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση:
www.revlonhairtools.shop
HU
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A késk használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra késlt.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a készüléket
rdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy
más olyan edényekzelében, amelyek
vizet tartalmaznak.
A készüléket a 8.életévüket betöltött személyek,
csökkent fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű,
valamint a kezelésében nem jártas, illetve azt nem
ismerő egyének is használhatják felügyelet mellett,
illetve abban az esetben, p1-ha megfelelő tájékoztatást
kaptak a készülék biztonságos használatáról, és
megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását nem
gezhetik gyermekek felügyelet néll.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
tápkábelt kizárólag a gyár, az általa megbízott
szervizszakember vagy hason szakképzettséggel
rendelkeszemély cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Vigyázzon, hogy a csupasz bőre vagy a szeme ne
érjen a készülék felmelegedett felületeihez, amikor
használja. Ne helyezze a készüléket re érzékeny
felületekre, amikor for, vagy amikor konnektorhoz
van csatlakoztatva. Amikor nem használja, mindig
zza ki a konnektorból a készüléket.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket műhajon vagy
parókán.
MEGJEGYZÉS: Csak száraz hajon használja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne
próbálja megjavítani. A készülékben nincsenek
olyan alkatrészek vagy részegységek, amelyeket a
felhasználó meg tudna javítani.
Turmalin-kerámia bevonat
A turmalin-kerámia bevonat azzal védi meg a hajat a túlzott hajformázás okozta károktól,
hogy egyenletesen osztja el a hőt, ami így gyorsan áthatol a hajon, és belülről kifele haladva
formázza meg, és segít lezárni a hajfelmáját és fokozza a fényt.
Formázási tippek
A Revlon® kerámia, 3-hengeres hajhullámosító – Óriáshullámok egyedülálló
háromhengeres kialakítású, extra széles középső hengerrel a legmélyebb, legsimább
hullámok megformázásához. A három réteg kerámiával ellátott hengerek távoli
infravörös hőt bocsátanak ki, hogy a fényes, sima frizurák egész nap tartsanak.
Bármilyen hajformázó eszköz használata előtt mossa meg a haját, és szárítsa teljesen
meg.
Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorhoz, és csúsztassa a főkapcsolót az „On (Be)
állásba. A hőszabályozótárcsával válassza ki a hajtípusának megfelelő hőbeállítást.
FONTOS: a hajbodorító-hajhullámosító első használatakor a LEGALACSONYABB
hőbllítást válassza, és tesztelje egy hajfürtön 5–8másodpercig. Ha magasabb
beállításra váltana, ezt FOKOZATOSAN tegye. Soha ne formázza haját először magas
beállításon, mivel így károsodhat a haj. Csak a hatékony hajformázáshoz szükséges
hőszintet használja. A szükségesnél magasabb hő hosszú időn keresztül való használata
károsíthatja a hajat. Ha a legjobb eredményt szeretné elérni, kövesse az alábbi útmutatót:
Hajtípus Hőszint Hőbeállítás Helyzet:
Vékonyszálú ALACSONY 140–160 1 - 15
Normál KÖZEPES 160–180 15 - 25
Vastagszálú MAGAS 180–200 25 - 30
Hagyja, hogy a hengerek körülbelül 30 másodpercig melegedjenek.
Amikor a készülék konnektorhoz van csatlakoztatva, és be van kapcsolva, NE ÉRINTSE
MEG a fűtőhengereket. Nagyon forrók.
Fésűvel vagy kefével vegyen ki egy nyolc centi széles hajtincset, és helyezze a hengerek
közé.
A legjobb eredményt úgy érheti el, hogy a hajtövektől a hajvégek felé halad. A
hajszálakat a fejbőrhöz közel szorítsa meg enyhén. Zárja össze a fogót, és tartsa
a hullámot ebben a helyzetben néhány másodpercig, a haj típusától függően (5
másodperc vékonyszálú haj esetén és legfeljebb 8 másodperc közepes és vastagszálú haj
esetén).
Ezt követően lazítson a fogók szorításán, és hagyja, hogy a hajtincsek kicsússzanak a
hengerek közül.
A hullámosítást átfedésekkel kell végezni; illessze össze a hajának legkülső hullámát a
hengerre, és tartsa meg ismét néhány másodpercig ebben a pozícióban. Ismételje ezt
addig, míg eléri a kívánt hatást.
Amikor befejezte a hajformázást, csúsztassa a főkapcsolót az „Off (Ki) állásba, és húzza ki
a készüléket a konnektorból.
Mielőtt fésűt vagy kefét használna, várja meg, amíg a haja lehűl.
FONTOS: kezdetben a használat első néhány percében füstöt és enyhe szagot észlelhet. Ez
normális, és nem kell miatta aggódnia.
Rögtő gyűrű/Akasztó
Amikor befejezte a hajformázó eszköz használatát, kapcsolja „OFF” (Ki) pozícióba, húzza ki
a konnektorból, és várja meg, amíg lehűl. A készülék tárolásához a hüvelykujjas markolattal
nyomja össze a hengereket, majd nyomja felfelé a rögzítőgyűrűt / akasztót, és akassza be a
hüvelykujjas markolat végén lévő horonyba. Hajformázás közben NE rögzítse a zárógyűrűt /
akasztót zárt helyzetben. Ha a felforrósodott hajhullámosítót rázárja a hajra, komoly károkat
tehet a hajban.
Karbantartási útmuta
Karbantartás
A készüléke gyakorlatilag nem igényel karbantartást. Nincs szükség kenésre, olajozásra.
A felforrósodott felületeket tartsa tisztán, por- és szennyeződésmentesen, ne kerüljön rá
hajspray. Ha tisztítani szükséges, húzza ki a konnektorból a készüléket és törölje le a külsejét
nedves törlőruhával.
Ha a zsinór összecsavarodik, használat előtt csavarja ki.
A
C
B
D
E
F
H
I
G
Tourmaline Ceramic Wave Master - Jumbo Waver
Use and Care Instruction Manual
Keramicko-turmalínová maxikulma Wave Master - Jumbo Waver
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Wave Master aus Turmalin-Keramik - Jumbo Waver
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Wave Master med keramisk turmalin - Jumbo-bølgejern
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Ondulador profesional Jumbo de turmalina y cerámica
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Turmaliinikeraaminen Wave Master - Jumbo-lainerauta
Käyttö- ja hoito-ohje
Fer à onduler en céramique tourmaline Jumbo Waver
Manuel d’utilisation et d’entretien
Κεραμικό ψαλίδι τουρμαλίνης για μπούκλες - Jumbo Waver
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Turmalin-kerámiabevonatú hajhullámosító – Óriáshullámok
Használati és karbantartási tanácsok
Tourmaline Ceramic Wave Master - Jumbo Waver
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Wave Master - Jumbo Waver met toermalijn-keramische platen
Handleiding voor gebruik en verzorging
Tourmaline Ceramic Wave Master - Jumbo Waver
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Lokówka Wave Master z turmalinową powłoką ceramiczną
Jumbo Waver
Instrukcja użycia i konserwacji
Wave Master com placas em cerâmica de turmalina - Ondulação
Jumbo
Manual de instruções de utilização e cuidados
Placă de ondulat Wave Master cu înveliș ceramic cu turmalină -
Jumbo Waver
Manual de utilizare și întreținere
Щипцы для создания волн Wave Master с керамическим
покрытием Tourmaline - Jumbo Waver
Руководство по использованию и уходу
Tourmaline Ceramic Wave Master - Jumbo Waver
Instruktioner för användning och underhåll
Tourmaline Ceramic Wave Master - Jumbo Waver
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
K.1
K.2
K.3
K.4
J


Produkt Specifikationer

Mærke: Revlon
Kategori: Krøllejern
Model: RVIR3056UKE
Type: Hårstylingssæt
Produktfarve: Black, Red
Indbygget skærm: Ingen
Ledningslængde: 2.5 m
Teknologi: Varm
Keramisk varmesystem: Ja
Antal varmeniveauer: 3
Ledning med kugleled: Ja
For at få krøllet hår: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Revlon RVIR3056UKE stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Krøllejern Revlon Manualer

Krøllejern Manualer

Nyeste Krøllejern Manualer