Rotel Sous-Vide 1421 Manual

Rotel Multi komfur Sous-Vide 1421

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Rotel Sous-Vide 1421 (2 sider) i kategorien Multi komfur. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
1 m
220–240 V
50 Hz
800 W
4,4 kg 4,9 kg
a
b c
a 22,5 cm
b 37,0 cm
c 24,5 cm
Herzliche Gratulation
Félicitations
Congratulations
Congratulazioni
Herzliche Gratulation zu Ihrem neuen Gerät, welches Ihnen viel Freude bereiten wird. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
gut durch, insbesondere die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie diese Anleitung auf, so dass Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand haben,
und sie bei Weitergabe des Geräts dem neuen Besitzer mitgeben können.
Félicitations pour votre nouvel appareil avec lequel vous aurez beaucoup de plaisir. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi, surtout
les consignes de sécurité. Conservez ce mode d'emploi pour vous y référer rapidement en cas de besoin et remettez-le ensemble avec
l'appareil au nouveau propriétaire.
Congratulations on the purchase of your new appliance. We hope it will give you great enjoyment. Please read these instructions
carefully before use, particularly the safety instructions. Please store these instructions so that you can consult them quickly if required
and pass them on to the new owner if you give the appliance to someone else.
Complimenti per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio, che siamo certi vi darà tanta soddisfazione. Vi preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni prima dell'uso, in particolare le indicazioni di sicurezza. Conservate le istruzioni in modo da tenerle sempre
a portata di mano all'occorrenza e consegnatele al nuovo proprietario in caso di ulteriore cessione dell'apparecchio.
Technische Informationen
Informations techniques
Technical information
Informazioni tecniche
Sicherheitshinweise (Fortsetzung)
Consignes de sécuri(continuation)
Safety instructions (continued)
Indicazioni di sicurezza (segue)
2 Jahre Garantie
2 années de garantie
2-year guarantee
2 anni di garanzia
SOUSVIDE1421
Sous-Vide Gerät 8 L
Machine sous-vide 8 l
Sous-Vide device 8 L
Macchina per cottura sottovuoto 8 L
U14.21CH
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
Servicestation:
Service après-vente:
Service point:
Servizio Assistenza:
Rotel AG
Parkstrasse 43
5012 Schönenwerd
Schweiz
T: +41 62 787 77 00
office@rotel.ch
www.rotel.ch
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, léquipement et la fiche technique.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di
eventuali errori.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzka-
bel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle
abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique
et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou
à un service d’élimination.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord.
Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official
dump.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo
portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita
o presso un centro di raccolta.
Entspricht den RoHS-Richtlinien
Conforme aux directives RoHS
Complies with RoHS Directive
Conforme alle direttive RoHS
CE-konform
Conforme CE
Complies with CE standard
Conforme CE
Art.-Nr.: U14.21CH | 11/2014
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Safety instructions
Avvertenze di sicurezza
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Gerät am
besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Raccordement au réseau: la tension dalimentation doit
correspondre à celle indiquée sur la plaque signatique
de l’appareil. Brancher de préférence lappareil sur une
prise sécurité FI (max. 30 mA).
Mains Connection: The supply voltage must comply with
that shown on the appliance label. Appliance is best
operated using an RCD (max. 30 mA).
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere
alle indicazioni riportate sulla targhetta dellapparecchio.
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max.
30 mA).
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör
aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires dorigine.
Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono
raccomandati dal produttore.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herd-
platte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer
bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper,
Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais lappareil / câble sur des surfaces
chaudes, ni à proximi de vives flammes. Ne pas garder
l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer
au soleil pendant un temps prolongé.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near
open flames. Do not store/expose the appliance to
intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde
nè vicino a fiamme aperte. Proteggere lapparecchio da
fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai
raggi solari.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht
für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
Lappareil est desti à un usage ménager et non à une
utilisation professionnelle. Ne pas utiliser lappareil à
l’extérieur.
The appliance is designed for household use and not
for industrial operation. Do not operate the appliance
outside.
Lapparecchio è stato costruito per l’uso domestico e
non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio
allaperto.
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben.
Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et
plat. Laisser refroidir lappareil avant de le ranger.
Use appliance in an upright position on a stable surface.
Allow appliance to cool before storing away.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e
stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende
Unterlage.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection.
Use a protective mat on wooden surfaces.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht
knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais lappareil par le cordon. Ne
pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords
trachants. Ne le coincez pas.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull
the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Non trasportate né tirare mai lapperecchio per il cavo.
Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiac-
ciarlo. Non piegarlo.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten
und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Arrêter lappareil et retirer lache lorsquil n’est pas
utili/ laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon
autour de lappareil.
Switch the appliance off and pull the plug out of the
mains when it is not in use. Don’t wind the flex around
the appliance.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non
è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Heraus-
nehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez
qu’aps avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil
le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Should the appliance fall into water, only take it out after
pulling the plug. Do not use the appliance any more. It
has to be checked by an authorized service department
first.
Se però è caduto una volta nellacqua, non estrarlo
dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di
corrente. Poi non utilizzare pl’apparecchio, ma lasciarlo
controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen
überpfen. Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in
Betrieb nehmen vom Hersteller, dessen Servicestelle
oder qualifizierten Fachleuten reparieren/ersetzen lassen.
Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr!
Contrôlergulièrement si le cordon / l’appareil / la
rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service
les appareils endommagés (y compris cordons élec-
triques) – les faire réparer/remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou par des scialistes qualifiés. Ne
jamais ouvrir lappareil soi-même – danger de blessure!
Regulary check if the mains cable / appliance / extension
lead is defective. Never switch on damaged appliances
(incl. mains lead) – have repairs carried out/obtain
replacement from the manufacturer, the manufacturers
service point or from qualified experts. Never open the
appliance yourself – risk of injury!
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio /
la prolunga sono difettosi. Non mettere in funzione
apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare/
sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da
tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Peri-
colo di lesione!
Gerät nie ohne Wasser betreiben! Keine andere Flüssigkei-
ten errmen.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans l’eau! Ne pas
réchauffer d’autre liquide.
Never operate appliance without water! Do not use to
warm other liquids.
Non usare mai lapparecchio senza acqua! Non riscaldare
altri liquidi.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken,
etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
Gerät nie in Wasser eintauchen, nie unter fliessendes
Wasser halten!
Ne pas employer cet appareil à proximité deau
(baignoires, lavabos, etc). Ne pas lexposer à la pluie /
humidités. Ne jamais plonger lappareil dans l’eau, ni le
tenir sous leau courante!
Do not use this appliance near water (bath-tubs, washba-
sins, etc) nor expose it to rain or other humidity. Never
immerse device in water or hold under running water!
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche
da bagno, lavandini, etc) e non esporloalla pioggia
nè ad altra umidità. Non immergere lapparecchio mai in
acqua e non tenerlo sotto acqua corrente!
Les enfants âs de 8 ans et plus et les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou
qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance
nécessaires, ne doivent utiliser lappareil que sils sont
supervis ou que des instructions leur ont été fournies
par une personne responsable de leur sécurité pour
l’utilisation sûre de lappareil et après avoir compris les
dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de
maintenance ne doivent pas être effectuées par des en-
fants sans surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer
avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble dalimentation
hors de la pore des enfants de moins de 8 ans.
Children aged 8 years or over and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, lack of experi-
ence or knowledge may only use the appliance if they are
supervised by a person who is responsible for their safety
or if they have been shown how to use the appliance
safely and they have understood the risks inherent in its
use. Cleaning and maintenance tasks may not be carried
out by children without supervision. Children may not
play with the appliance. Keep appliance and flex out of
reach of children under 8 years.
L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte
di persone e bambini a partire dagli 8 anni con ridotte
capacisiche, sensoriali o mentali o con esperienza
e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o
istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di
chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli
eventuali pericoli collegati. Lavori di pulizia e manuten-
zione non vanno adati a bambini se non dietro super-
visione. I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Tenere lontano apparecchio e cavo di rete dai bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät
nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der
sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und
Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen.
Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor
der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements
pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer
l‘appareil ou après son utilisation.
Never pull on the mains cable / with damp hands.
Disconnect mains plug in case of faults during use, prior
to cleaning, relocation, after use.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani
bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di
pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsma-
terial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon dalimentation. Ne pas
laisser le matériel demballage (tel que les sachets en
plastique) entre les mains des enfants.
Do not allow power cable to hang down within easy
reach. Keep children away from packing material (e.g.
plastic bags).
Non lasciare pendere il cavo. Materiale dimballaggio
(per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai
bambini.
Das Gerät wird sehr heiss. Gerät nur an den dafür vorgese-
henen Griffen / Knäufen anfassen Verbrennungsgefahr.
Lappareil devient blant. Attraper lappareil uniquement
par les poignées ou par les anses prévues à cet effet –
Risque de brûlure.
Appliance becomes very hot. Only touch appliance by
handles/knobs provided otherwise you may burn
yourself.
Lapparecchio diventa molto caldo. Toccare l’apparecchio
solo prendendolo dai manici / pomelli: pericolo di
ustione.
Gefüllte Geräte nicht umplatzieren. Gerät im Betrieb nicht
mit Decken, Tüchern oder Gegensnden bedecken.
Ne pas déplacer les appareils remplis. Ne pas couvrir
l’appareil en fonctionnement avec des couvertures, tissus
ou objets.
Do not move appliances when filled. Do not cover
appliance with blankets, cloths or objects while it is in
operation.
Non spostare lapparecchio pieno. Non coprire l’apparec-
chio in funzione con tovaglie, panni od oggetti.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem
Schalter betreiben/anschliessen.
Ne pas opérer/brancher l’appareil sur une minuterie ou
un interrupteurlécomman.
The appliance is not intended to be operated or connect-
ed to an external timer or separate remote control switch.
Non azionare/collegare l’apparecchio al timer o interrut-
tore controllabile a distanza.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem
Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil estsaffec, manié ou répa d’une
manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de
dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie
s’annule.
No warranty for any possible damage can be accepted if
the appliance is used for an improper purpose, wrongly
operated or unprofessionally repaired. In such a case, any
warranty claim is void.
Nel caso in cui lapparecchio venga usato a scopi original-
mente non previsti, usato o riparato in modo improprio,
non è possibile assumere alcuna responsabili per
eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione
di garanzia.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch
nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations dappareils électriques doivent unique-
ment être effectuées par des spécialistes. Des réparations
impropres peuvent causer des dangers considérables pour
l’usager.
Only trained personnel should repair electrical appliances.
Unskilled repairs can cause considerable danger to the
user.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamen-
te essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie
possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
We hereby undertake to repair this appliance free of charge if it should malfunction within the guarantee period when used as intended. We
will remedy all defects arising from material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled by repairing or replacing faulty parts
at our discretion. The guarantee will not apply to damage to wear parts, to damage or defects arising due to use other than that for which
the appliance was intended or improper maintenance (especially limescale deposits or commercial use). The guarantee will only be fulfilled
if either the guarantee card furnished with purchase price, retailers stamp and signature or the purchase receipt is despatched with the
appliance to the appropriate service point (see address on the right). Returns should be shipped in the original packaging. The purchaser will
bear the transport costs. Please remember to include your address and, if the fault is not obvious, an explanation in the package.
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Garantiezeit
versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instand-
setzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfälltr Schäden an Verschleissteilen, für Schäden
und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird
nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem
Gerät an die zutreffende Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse rechts). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen.
Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich
ist, eine Erklärung beizufügen.
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s’il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant que celui-ci
ait été utilisé de manre appropriée. Nous éliminons toutes les défectuosités dues à des vices de matière ou de fabrication. La prestation
de garantie se fait en effectuant une réparation ou en échangeant les pièces, selon notre choix. La garantie nest pas accordée pour les
dommages survenant sur les pièces d’usure, pour les dommages et vices dus à une manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier
l’entartrage et l’utilisation à des fins professionnelles). Elle n’est accordée que si la date d’achat, le cachet du revendeur et la signature -
gurent sur la carte de garantie ou si la quittance d’achat a été retournée avec l’appareil au point de service compétent (voir adresse à droite).
Les renvois doivent se faire dans l’emballage d’origine. Les frais de transport sont à la charge de l’acheteur. Veuillez ne pas oublier d’indiquer
votre adresse et, si le défaut nest pas évident, de joindre une explication à votre envoi.
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto - si fosse guastato durante il periodo di garanzia.
Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il ripristino o la sostituzione
di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti a usura, di danni e difetti
dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo industriale). Viene concessa solo se la cartolina
di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della firma o la ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al
rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo a destra). Linvio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico
dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.


Produkt Specifikationer

Mærke: Rotel
Kategori: Multi komfur
Model: Sous-Vide 1421

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rotel Sous-Vide 1421 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Multi komfur Rotel Manualer

Rotel

Rotel U1813CH Manual

11 August 2024

Multi komfur Manualer

Nyeste Multi komfur Manualer

Oster

Oster CKSTRC4733 Manual

19 December 2024
Oster

Oster CKSTRC1700B Manual

19 December 2024
Oster

Oster CKSTRC1700W Manual

19 December 2024
Gemini

Gemini GMC12-V2 Manual

16 December 2024
Catler

Catler MC 8010 Manual

16 December 2024
Tefal

Tefal CY3501 Manual

6 December 2024
Midea

Midea MPC5016AASS Manual

6 December 2024
Midea

Midea MIC220TPAGHH Manual

5 December 2024