Rowenta Express Liss Manual

Rowenta Styling jern Express Liss

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Rowenta Express Liss (2 sider) i kategorien Styling jern. Denne guide var nyttig for 38 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B . 6 positions LED display
C . -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Smoothing plates
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. Evaporation system
2 . SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and re-
g ulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmen-
tal…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with
the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot
p arts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable
harm, not covered by the guarantee.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the
standards in force in your country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with re-
d uced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and know-
ledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of
overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop auto-
matically: contact the After-Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for
professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of im-
proper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
- Lock System (Fig1) : To open the clamps, pull the Lock System back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System“ to the front.
- Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 seconds)
and the temperature will remain stable throughout use.
- Plug in the appliance.
- Set the ON / OFF switch to position 1.
- Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig. 2) buttons: press the
button to reduce the temperature or the + button to increase it. The selected
temperature is displayed.
- After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and
leave it to cool down completely before putting it away.
4. USE
Use on dry hair:
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between
the plates. Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
slowly from the roots to the tip of the hair.
Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
Use on damp hair :
WARNING: Do not place your hands over the evaporation holes.
• Make sure the evaporation holes are not in direct contact with the hands,
face, head or hair.
• To use on clean, towel-dried and combed hair. (fig. 3)
Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between
the plates.
• Direct the evaporation holes towards the outside and not towards the head.
(fig. 4)
• Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly from
the roots to the tip of the hair.
During operation, do not worry if you hear a slight crackling or if you see
steam, it is only water that evaporates from your hair.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from the back of the
neck first before going onto the side of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and uninterrupted
movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
Use on wet hair: we recommend you use the straighteners at a temperature of
170°C or lower.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with
a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
7. TROUBLESHOOTING
• You’re not happy with the results you’re getting from your straightener:
- Press the straightener plates more firmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the “+” button.
• The LED flashes with no indication.
- There is a fault in the appliance. Please take it to an officially approved ser-
vice centre
• The plate isn’t static.
- This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate to get better
results from your straightener.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com
EN Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Affichage LED 6 positions
C. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
D. Bouton marche/arrêt
E. Plaques lissantes
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d'alimentation
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
I. Système d’évaporation
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Envi-
ronnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evi-
tez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
rifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irré-
versibles non couverts par la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l'installation
d'un dispositif à courant siduel (RCD) ayant un
courant de fonctionnement résiduel nominal
n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain. Demandez
conseil à l'installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux
normes en vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de
bain, débranchez-le après usage, car la proximité
de l'eau représente un danger, même lorsque l'ap-
pareil est éteint.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’ap-
pareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, s'ils
ont reçu un encadrement ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute
curi et comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'oc-
cuper de son entretien sans surveillance. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer quils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre
appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de sur-
chauffe (dû par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrê-
tera automatiquement : contactez le SAV.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'ano-
malie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
- Lock System (Fig1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arrière.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers
l’avant.
- Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition in-
férieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation.
- Branchez l'appareil.
- Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position 1.
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+
(fig. 2) : appuyez sur le bouton pour diminuer la température ou sur le bou-
ton + pour l’augmenter. La température sélectionnée s’affiche.
- Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’ap-
pareil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Utilisation sur cheveux secs :
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs ou légèrement humidifiés.
Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).
Formez une petite che de quelques centimètres de largeur, peignez-là et
placez-la entre les plaques. Serrez fermement les cheveux entre les plaques et
faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
Utilisation sur cheveux humides :
ATTENTION : Ne pas poser les mains sur les trous d’évaporation.
Assurez-vous que les trous d’évaporation ne sont pas en contact direct avec
la main, le visage, la tête ou les cheveux.
• Utilisation sur cheveux lavés, essorés et démêlés. (fig. 3)
Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-la et
placez-la entre les plaques.
Orientez les trous d'évaporation vers l'extérieur et non vers late. (fig. 4)
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil
lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
• Au cours de l’utilisation ne vous inquiétez pas si vous entendez un ger
crépitement ou si vous voyez de la vapeur, il s’agit seulement de l’eau qui
s’évapore de vos cheveux.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la
nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple
et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de
lisser.
Utilisation sur cheveux humides : nous recommandons une utilisation du lisseur
à une température inférieure ou égale à 170°.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez
avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
7. EN CAS DE PROBLEME
• Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux.
- Faites glisser l’appareil plus lentement.
- Augmentez la température à l’aide du bouton « + ».
• Toutes les LED clignotent sans aucune indication :
- L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre Service agréé.
• La plaque n’est pas fixe.
- C’est normal, l’appareil est équipé d’une plaque mobile pour une meilleure
efficacité de lissage.
Ces instructionssont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com
FR
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B. LED-Display 6 Positionen
C. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur.
D. Ein-/Ausschalttaste
E. Glättplatten
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
I. Verdampfungssystem
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes-
durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um
Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestim-
mungen (Niederspannung, elektromagnetische Vertglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es,
sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den
heißen Teilen des Gets in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Gets mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die
nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis
des Badezimmers mit einer Fehlerstrom Schutzeinrichtung
für Wechselstrom mit 30mA Nennfehlerstrom angeschlos-
sen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur be-
raten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land ltigen Normen entsprechen.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Get nicht in der
he von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Geßen, die Wasser en-
thalten.
Wird das Get im Badezimmer benutzt, ist nach dem Ge-
brauch der Netzstecker zu ziehen, da diehe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
• Dieses Get darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschnkten r-
perlichen, sensorischen oder geistigen higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt r
Personen, die keine Erfahrung mit dem Get besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
außer wenn sie von einer r ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt wer-
den oder von dieser mit dem Gebrauch des Getes vertraut gemacht wurden. Kinder
ssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Get spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren
Wahrnehmungsfähigkeit eingeschnkt ist, oder Personen
mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einwei-
sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben
und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern
sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder
dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede
Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst
oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in
Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Get ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutz-
tem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in
diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Getes zu ver-
meiden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
he von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Geuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Get nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie nur original Zuber. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Get ist ausschlilich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht r gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
- Lock System (Fig1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schlien Sie die Zange und schieben Sie das „Lock System
nach vorne.
- Die Temperatur Ihres Getes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstemperatur
in weniger als 30 Sekunden) und bleibt hrend der gesamten Verwendung gleich.
- Schlien Sie das Gerät an die Steckdose an.
- Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 1.
- Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit Hilfe der +/- Tasten (fig. 2): Drücken Sie die
Taste -, um die Temperatur zu verringern oder die Taste +, um sie zu erhen. Die gehlte
Temperatur wird angezeigt.
- Nach Benutzung :schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das Lock System“, ziehen
den Stecker und lassen das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen.
4. VERWENDUNG
Benutzung in trockenem Haar:
Die Haaressen ausgekämmt, sauber und trocken sein (oder leicht angefeuchtet).
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet
werden.
Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie
diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie
das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
Warten Sie mit dem Kämmen, bis die gegtteten Haare abgekühlt sind.
Benutzung im feuchten Haar:
VORSICHT: Legen Sie die nde nicht auf die Verdampfungsöffnungen.
Vergewissern Sie sich, dass die Verdampfungsöffnungen nicht in direkten Kontakt mit
der Hand, dem Gesicht, dem Kopf oder den Haaren geraten.
Benutzung im sauberen, handtuchtrockenen, und gekämmten Haar. (fig. 3)
Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Sthne, kämmen Sie diese durch und legen
Sie diese zwischen die Platten.
Richten Sie die Verdampfungsöffnungen nach außen und nicht auf den Kopf. (fig 4)
Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Get langsam vom
Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
Wenn sichhrend der Anwendung ein Knistern bemerkbar macht und Dampf austritt,
ist das kein Grund zur Sorge. Es handelt sich lediglich um Feuchtigkeit, die aus Ihren
Haaren verdampft.
TIPPS VOM FRIR
Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Sthnen: zuerst am Nacken, dann an
den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewe-
gungen achten.
Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas Stylingschaum auftragen.
Verwendung bei feuchten Haaren: Wir empfehlen, das Glätteisen bei einer Temperatur von
maximal 170° zu verwenden.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit
einem trockenen Lappen trocknen.
6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
7. IM PROBLEMFALL
• Das Glättergebnis ist nicht gut genug:
- Schließen Sie die Glättplatten auf Ihrer Haarsträhne fester.
- Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“.
• Das Display blinkt, zeigt aber nichts an:
- Das Gerät ist defekt. Bitte senden Sie es an ein autorisiertes Kundedienstzentrum zu-
rück.
• Die Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch mehr Glätteffizienz.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com
verfügbar.
DE Lees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. LED aanduiding 6 standen
C. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
D. Aan/uit-schakelaar
E. Gladstrijkplaten
F. Draaisnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
I. Verdampsysteem
2. VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en re-
gelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Mi-
lieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
contact met de ogen.
Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die
van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorza-
ken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een differen-
tiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor
meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoor-
den aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet
in de buurt van badkuipen, douches, wasbak-
ken of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
stopcontact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden
door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of men-
tale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende
het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat
ze onder de supervisie staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richtlijnen
gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen
hanteren en de gevaren kennen. Kinderen mogen
niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en on-
derhoudswerkzaamheden mogen nooit door kinde-
ren zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens service-
dienst of een persoon met een gelijkwaardige kwali-
ficatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Service-
dienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In
geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil
is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consu-
mentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reini-
gen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar al-
leen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor
bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3. IN GEBRUIK NEMEN
- Lock System (Fig1) : Trek het « Lock System » naar achter om de klemmen te ope-
nen.
Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het
« Lock System » naar voren.
- De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik binnen 30
seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel.
- Zet het apparaat aan
- Zet de aan/uit-schakelaar in stand 1.
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de knoppen -/+ (fig.
2). Druk op de knop om de temperatuur te verlagen of op knop + om deze te ver-
hogen. De geselecteerde temperatuur wordt weergegeven.
- Na gebruik: sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
4. GEBRUIK
Gebruiken op droog haar:
Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (of licht vochtig).
Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haarstukjes enz.)
Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze
tussen de klemmen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat
langzaam van de basis naar beneden glijden.
Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
Gebruiken op vochtig haar:
NB: De verdampingsgaten niet met de handen bedekken.
Zorg ervoor dat dat de verdampingsgaten niet in directe aanraking komen met
handen, gezicht, hoofd of haar.
Te gebruiken op schoon, handdoekdroog en gekamd haar. fig. 3.
Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze
tussen de klemmen.
• Richt de verdampingsgaten naar buiten en niet naar het hoofd. (fig. 4)
Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de
basis naar beneden glijden.
Indien u tijdens het gebruik een zacht knapperend geluid hoort of een beetje
stoom ziet hoeft u daar niet bang voor te zijn. Het gaat alleen om het water dat
van uw haar verdampt.
TIPS VAN DE KAPPER
Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar
van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk
gaan in een soepele en continue beweging.
Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het gladstrijken.
Gebruik op vochtig haar: hierbij is het aanbevolen om de stijltang te gebruiken met
een temperatuur van minder of gelijk aan 170°.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat
u het opbergt.
Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en
met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
7. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
• Het display knippert zonder enige indicatie:
- Het apparaat is kapot. Breng het naar een erkend servicecentrum.
• De plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog beter
stijlresultaat.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
NL Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Pantalla LED 6 posiciones
C. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
D. Interruptor funcionamiento/parada
E. Placas alisadoras
F. Salida de cable rotativa
G. Cable de alimentación
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
I. Sistema de evaporación
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en
contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su apa-
rato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la ga-
rantía.
Para mayor protección, en el circuito eléctrico que ali-
menta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal de como máximo
30 mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor
en su país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros elemen-
tos que contengan agua.
Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño,
desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al
agua supone un riesgo incluso estando apagado.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con el aparato.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8
años en adelante y por personas con discapacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimien-
tos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos,
siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y
entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberían
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
En caso de que el cable de alimentacn esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su
servicio postventa o por personas cualificadas con el fin
de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad rmica. En caso de sobrecalen-
tamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá
automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse
con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
- Lock System (Fig1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás.
Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia ade-
lante.
- Su aparato sube en temperatura muy pidamente (puesta a disposición de
menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo
de la utilización.
- Conecte el aparato.
- Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición 1.
- Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones
- /+ (fig. 2): pulse el botón – para disminuir la temperatura o el botón + para au-
mentarla. Se muestra la temperatura seleccionada.
- Después de utilizarlo: cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el
aparato y espere a que se haya enfriado completamente antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
Uso en cabellos secos:
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o ligeramente me-
dos).
No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y
colóquela entre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas y
haga deslizar el aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
Uso en cabellos húmedos:
ATENCIÓN: No ponga las manos en los orificios de evaporación.
Asegúrese de que los orificios de evaporación no están en contacto directo
con la mano, el rostro, la cabeza o el cabello.
Uso en cabellos lavados, escurridos y desenredados. (fig. 3)
Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y
colóquela entre las placas.
Oriente los orificios de evaporación hacia el exterior y no hacia la cabeza. (fig
4)
• Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el aparato
lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• Durante el uso del aparato, no se preocupe si oye una ligera crepitación o si
ve vapor; se trata solo del agua que se evapora del cabello.
TRUCOS DEL PELUQUERO
Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar
la nuca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
Utilícese sobre el cabello húmedo: recomendamos usar el alisador a una tem-
peratura de 170°C o inferior.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un
paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
7. EN CASO DE PROBLEMAS
• El resultado del alisado no es el deseado:
- Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo.
- Gire el aparato más despacio.
- Aumente la temperatura con el botón “+”.
• La pantalla indicadora parpadea sin indicación alguna:
- El aparato tiene algún fallo. Hágalo llegar a un Centro de Servicio Técnico autorizado.
• La placa no es fija:
- Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una mayor eficacia de
alisado.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
ES Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
E. Display LED 6 posizioni
C. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
D. Interruttore On/Off
E. Piastre stiranti
F. Uscita del cavo avvolgibile
G. Cavo di alimentazione
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Sistema di evaporazione
2. SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e norma-
tive applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Am-
biente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il
contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a
contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può cau-
sare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installa-
zione nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi
o altri contenitori d'acqua.
Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal
contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone
prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsa-
bile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati
sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Il presente apparecchio pessere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non
dotate di un livello adeguato di formazione e com-
petenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto
un’apposita supervisione o istruzioni inerenti
all’uso sicuro dell’apparecchio e siano pienamente
consapevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini
devono astenersi dal giocare con questo apparec-
chio. La pulizia dell’apparecchio e le relative opera-
zioni di manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per
evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se:
l’apparecchio è caduto, se non
funziona normalmente.
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscal-
damento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si
spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di puli-
zia e manutenzione, in caso di
anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la
spina ed estrarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può es-
sere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
- Lock System (Fig1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il Lock System” in avanti.
- La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a dispo-
sizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1.
- Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti
-/+ (fig. 2): premere il pulsante per diminuire la temperatura o il pulsante + per au-
mentarla. La temperatura selezionata viene visualizzata.
- Dopo l’uso: chiudete le pinze, utilizzate il Lock System”, staccate l’apparecchio
dalla corrente e lasciatelo raffreddare completamente prima di ritirarlo.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Utilizzo su capelli asciutti:
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti (o leggermente umidi).
Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...).
Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le
piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio
lentamente, dalla radice alla punta dei capelli.
Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere allacconciatura.
Utilizzo su capelli umidi:
ATTENZIONE: Non appoggiare le mani sui fori di evaporazione.
Assicuratevi che i fori di evaporazione non siano a contatto diretto con la mano,
il viso, la testa o i capelli.
• Utilizzo su capelli lavati, strizzati e districati. (fig. 3)
Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra
le piastre.
Orientate i fori di evaporazione verso l’esterno e non verso la testa. (fig. 4)
Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio lenta-
mente, dalla radice alla punta dei capelli.
Nel corso dell’utilizzo, non preoccupatevi se sentite un leggero crepitio o se
vedete del vapore. Si tratta soltanto dell'acqua che evapora dai vostri capelli.
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca, poi
sui lati e concludere con le ciocche davanti.
Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish prima di stirare i capelli.
Utilizzo sui capelli umidi: raccomandiamo un utilizzo della piastra a una temper-
atura inferiore o uguale a 170°.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di
pulirlo.
Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo
con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
7. IN CASO DI PROBLEMA
• La stiratura non è efficace.
- Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
- Aumentare la temperatura con il pulsante "+".
• Il display di visualizzazione lampeggia senza alcuna indicazione:
- L'apparecchio è difettoso. Si prega di portare l'apparecchio ad un Centro Assistenza
autorizzato.
• La piastra non è fissa.
- È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una stiratura più
efficace.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
IT Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Visualização LED com 6 posições
C. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
D. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras
F. Saída do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
I. Sistema de evaporação
2. SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regu-
lamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética,
Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização.
Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra
em contacto com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação ectrica é compavel com a do seu apa-
relho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que o estão co-
bertos pela garantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a instala-
ção de um dispositivo de corrente residual (RCD) com
uma corrente nominal de operação residual não su-
perior a 30 mA no circuito eléctrico que fornece ener-
gia à casa de banho. Peça conselho ao técnico que
efectuar a instalação.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto,
estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: o utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou
outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma vez
que a proximidade de água representa um
perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
Este aparelho o foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades sicas, sensoriais ou mentais se encontram re-
duzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser
que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É im-
portante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas o brinquem
com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 os en adelante y por personas con discapaci-
dades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervi-
sión o hayan recibido instrucciones sobre el uso se-
guro del electrodoméstico y entiendan los riesgos
que implica. Los nos no debean jugar con el apa-
rato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisn.
Se o cabo de alimentão se encontrar de alguma
forma danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um
técnico qualificado por forma a evitar qualquer
situão de perigo para o utilizador.
o utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado
se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
O aparelho está equipado com um sistema de segurança rmica. No caso de so-
breaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho
pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistênciacnica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de lim-
peza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utiliza-
ção.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser uti-
lizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma
utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
- Lock System (Fig1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o Lock System para a
frente.
- A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera in-
ferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização.
- Ligue o aparelho.
- Coloque o interruptor ligar/desligar na posição 1.
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos botões -/+
(fig. 2): pressione o botão para diminuir a temperatura ou o botão + para a au-
mentar. Visualização da temperatura selecionada.
- Após a utilização: feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho
e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
Utilização em cabelos secos:
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos (ou ligeiramente
húmidos).
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e
coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e
faça deslizar o apa relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
Utilização em cabelos húmidos:
ATENÇÃO: não colocar as mãos sobre os orifícios de evaporação.
• Assegure-se de que os orifícios de evaporação não entram em contacto di-
recto com as mãos, o rosto, a cabeça ou os cabelos.
Utilização em cabelos lavados, secos e desembaraçados. (fig. 3)
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a
e coloque-a entre as placas.
• Oriente os orifícios de evaporação para o exterior e o em direcção à
cabeça. (fig. 4)
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o aparelho
lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos.
• Durante a utilização, não se preocupe se ouvir uma ligeira crepitação ou se
vir vapor a sair; trata-se apenas da água que se evapora dos cabelos.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em
primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte
da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível e
contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de alisar.
Utilização sobre os cabelos húmidos: recomendamos uma utilização do alisador
a uma temperatura igual ou inferior a 170 º.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um
pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
7. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• Não ficou satisfeita com o resultado:
- Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ».
• O ecrã de indicação da temperatura pisca sem nenhuma indicação:
- O aparelho está avariado. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• A placa não está fixa.
- É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para um alisamento mais
eficaz.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
PT
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou àfaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materia-
lien.
Bringen Sie das Get zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem
zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd
kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più
opportuno.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou re-
ciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
www.rowenta.com
1800141518
230
210
190
170
150
130
30
230
21
0
190
170
15
0
130
Fig1
Fig2
230
210
190
170
150
130
A
I
G
F
C
D
H
E
B


Produkt Specifikationer

Mærke: Rowenta
Kategori: Styling jern
Model: Express Liss
Type: Varm hår fladjern
Tænd-/slukkontakt: Ja
Justerbar termostat: Ja
Vekselstrømsindgangsspænding: 110-240 V
Bredde: 285 mm
Dybde: 33 mm
Højde: 34.5 mm
Vægt: 277 g
Produktfarve: Black, Pink
Indbygget skærm: Ja
Skærmtype: LED
Strøm: - W
Ledningslængde: 1.8 m
Automatisk slukning: Ja
Skærm: LED
Produkter pr. palle: 228 stk
Temperatur (maks): 230 °C
Formål: Tørt/vådt hår
Oprindelsesland: Kina
Teknologi: Varm
Keramisk varmesystem: Ingen
Antal varmeniveauer: 5
Ion-behandling: Ja
Ledning med kugleled: Ja
Ionisk funktion: Ja
For at få lige hår: Ja
For at få krøllet hår: Ingen
Hårtekstur: Ingen
Hårtørring: Ingen
Temperatur (min.): 130 °C
Opvarmningstid: 30 sek./side
Belægning: Keratin, Tourmaline
Board størrelse (BxD): 25 x 90 mm
Håndtag med lås: Ja
Tallerken materiale: Aluminium
Flydende plader: Ja
Infrarød teknologi: Ingen

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rowenta Express Liss stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Styling jern Rowenta Manualer

Styling jern Manualer

Nyeste Styling jern Manualer