RYOBI RLM4617SM Manual

RYOBI Plæneklipper RLM4617SM

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for RYOBI RLM4617SM (72 sider) i kategorien Plæneklipper. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/72
TONDEUSE À GAZON THERMIQUE 45CM MANUEL D’UTILISATION 1
PETROL LAWN MOWER USER’S MANUAL 12
BENZIN-RASENMÄHER BEDIENUNGSANLEITUNG 22
CORTACÉSPED A GASOLINA MANUAL DE UTILIZACIÓN 33
TOSAERBA A BENZINA MANUALE D’USO 44
MÁQUINA DE CORTAR RELVA A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 55
BENZINEAANGEDREVEN GRASMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 66
BENSINDRIVEN GRÄSKLIPPARE INSTRUKTIONSBOK 77
BENZINPLÆNEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 87
BENSINDREVET GRESSKLIPPER BRUKSANVISNING 97
BENSIINIKÄYTTÖINEN RUOHONLEIKKURI YTTÄJÄN KÄSIKIRJA 107
BENZINMOTOROS FŰNYÍRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 117
BENZÍNOVÁ SEKA KA TRÁVY NÁVOD K OBSLUZE Č127
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 137
MOTOCOAS PENTRU GAZON Ă MANUAL DE UTILIZARE 147
BENZYNOWA KOSIARKA DO TRAWY INSTRUKCJA OBS UGI Ł157
BENCINSKA KOSILNICA UPORABNIŠKI PRIRO NIK Č168
KORISNI»KI PRIRU»NIK 178
BENSIINIMOOTORIGA MURUNIIDUK KASUTAJAJUHEND 188
BENZININ ŽOLIAPJOV NAUDOJIMO VADOVAS Ė Ė 197
BENZ NA Z LES P AUJMAŠ NAĪ Ā Ļ Ī
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 206
BENZÍNOVÁ KOSA KA TRÁVY NÁVOD NA POUŽITIE Č215
êöäéÇéÑëíÇé áÄ ìèéíêÖÅÄ 225
RLM4617SM/RLM5219SM/RLM5219SME
Important!
It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
RLM4617SM RLM5219SM/
RLM5219SME
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AI
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AI
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AI
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AI 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential you read the instructions in this manual before starting and operation with this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skalses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az Figyelem!
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ed montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si příst následující pokyny.Důležité upozornění!
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Este indispensabil sã citi i instruc iunile con inute în acest mod de utilizare înainte de montaj Aten ie! ţţ ţ ţ
ş ţi de punerea în func iune.
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać Uwaga!
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete Pomembno!
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları Dikkat!
okumanız gerekmektedir.
Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis Tähtis!
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa Upzornenie!
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚÂ
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AII
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AII
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AII
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AII 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica iilor tehniceţ / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIII
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIII
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIII
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIIIRLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd AIII 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
1
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Nous vous remercions d’avoir acheté une tondeuse
à gazon Ryobi.
Votre nouvelle tondeuse à gazon a été conçue et
fabriquée selon les hauts standards de qualité Ryobi
a n de vous offrir abilité, sécurité et facilité d’utilisation.
Si vous lui procurez l’entretien nécessaire, elle vous
donnera des années d’utilisation sans problème.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant
d’avoir bien lu et compris toutes les instructions,
règles de sécurité, etc. contenues dans ce mode
d’emploi. Si vous ne le faites pas vous pourriez
provoquer des accidents entraînant des incendies
ou de graves blessures corporelles. Conservez le
mode d’emploi et reportez-vous y fréquemment
pour continuer de travailler en toute sécurité
et donner des conseils aux autres utilisateurs
éventuels.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI.
DESCRIPTION
Reportez-vous à la gure 1.
1. Poire d’Amorçage
2. Bouchon d’Huile/Jauge
3. Bouchon d’Essence
4. Poignée de Lanceur
5. Bouton de Guidon
6. Filtre à Air
7. Levier de puissance
8. Bac de Ramassage
9. Levier de Réglage de Hauteur de Coupe
10. Levier d'avance
11. Trappe d’Éjection
12. Antiparasite
13. Bouton de Guidage de la Cordelette du Lanceur
14. Dé ecteur d'évacuation latérale
15. Crochets de la sortie d'évacuation latérale (For
RLM5219SME uniquement)
16. Trappe d'évacuation latérale (For RLM5219SME
uniquement)
17. Goupilles (For RLM5219SME uniquement)
18. Ouverture de la trappe d'évacuation latérale (For
RLM5219SME uniquement)
GLES NÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette tondeuse à gazon est capable d'amputer les
mains et les pieds ainsi que de projeter des objets.
Le non respect de toutes les règles de curité est
susceptible d’entraîner de graves blessures ou la
mort.
Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
non familiarisées avec ce mode d’emploi utiliser la
tondeuse. Les lois locales peuvent imposer un âge
minimum à l’opérateur.
Eloignez visiteurs, enfants et animaux de la zone de
tonte. Arrêtez la tondeuse si quiconque s’approche.
De tragiques accidents peuvent se produire
si l’opérateur n’est pas conscient de la psence
denfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et par le déroulement de la tonte. Ne
considérez jamais comme acquis quun enfant
restera là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
Eloignez les enfants de la zone de tonte et faites
en sorte qu'ils soient surveillés par une autre
personne que l'opérateur.
Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant
pénètre dans la zone de tonte.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la tondeuse.
Soyez particulièrement vigilant à l'approche des
angles morts, buissons, arbres, ou autres objets
susceptibles de masquer la présence d'un enfant.
Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable
des accidents qui arrivent aux autres personnes
présentes dans sa propriété.
Nutilisez pas la tondeuse pieds nus ou si vous
portez des sandales ou autres chaussures légères.
Portez des chaussures solides et antidérapantes
afin daméliorer votre appui sur les surfaces
glissantes.
Ne portez pas de bijoux ou de vêtements amples. Ils
pourraient se prendre dans les parties mobiles.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections larales. Les lunettes classiques n’ont
d’antichoc que leurs verres. Ce ne sont PAS des
lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures. Portez un masque
anti poussières si l’opération est poussiéreuse.
Portez des lunettes de sécurité ou un masque lors
de l’utilisation de ce produit.
Utilisez un outil adapté. N’utilisez pas cette tondeuse
à gazon pour un autre usage que celui prévu à la
base.
Nettoyez la zone de tonte avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que les pierres, bouts
de bois, câbles, os, jouets ou autres qui pourraient
être projetés par la lame. Restez derrière le guidon
lorsque le moteur tourne.
Remplacez les échappements défectueux.
Avant chaque utilisation, procédez à une vérification
visuelle de la tondeuse pour vous assurer que la
lame, les boulons de la lame, et lensemble de
coupe ne sont ni usés ni endommagés.
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné
où le monoxyde de carbone pourrait s’accumuler.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 1 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
2
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous
une lumière artificielle de qualité.
Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette
tondeuse. Nutilisez pas cette tondeuse lorsque
vous êtes fatigué ou sous linfluence de lalcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil à moteur
peut entraîner de graves blessures.
Nutilisez pas la tondeuse par temps humide ou
sous la pluie.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne
travaillez pas en extension, vous pourriez perdre
l’équilibre.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
Ne tondez pas d’herbe mouillée et ne travaillez pas
sur de fortes pentes. Un mauvais appui sur le sol
peut entraîner une glissade et une chute et causer
un accident. Marchez, ne courrez jamais.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de
caniveaux ou de digues.
Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que
lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous
devez faire reculer la tondeuse pour la dégager d’un
mur ou dun obstacle, vérifiez les alentours pour
éviter de trébucher.
Artez le moteur si la tondeuse doit être inclinée
pour traverser des surfaces non herbeuses,
et lorsque vous la transportez vers ou depuis la
surface à tondre.
N’utilisez pas la tondeuse sans que les éments
tels que le bac de ramassage, le volet d’éjection,
le volet de protection arrière et autres organes de
sécurité ne soient bien en place et fonctionnels.
Ne changez pas les réglages du volet de régulation
et ne poussez pas le moteur en surrégime.
Démarrez le moteur avec précaution selon les
instructions du mode demploi en éloignant vos
pieds de la lame.
N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous la démarrez.
Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
Eloignez vos mains et vos pieds de la zone de
coupe. Restez en permanence à l’écart de la trappe
d’éjection.
Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
lorsque son moteur tourne.
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance
lorsqu’elle est en fonctionnement.
Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer
une glissade et une chute entrainant un accident.
Planifiez le travail de tonte à l’avance pour éviter
léjection de matières vers des routes, trottoirs,
passants et autres. Evitez également l’éjection de
matières vers les murs et obstacles, ce qui pourrait
produire un ricochet renvoyant des objets vers
l’opérateur.
Redoublez de vigilance à lapproche dangles
morts, de buissons, d’arbres, et d’autres éléments
susceptibles de réduire votre visibilité.
N’orientez jamais l’éjection des matières vers des
personnes. Evitez léjection des matières vers
les murs ou vers des obstacles. Elles pourraient
ricocher vers l’opérateur.
Les objets heurtés par la lame de la tondeuse
peuvent c a u s er de g r a v e s ble s s u r e s . La
tondeuse doit toujours être examie avec soin et
barrassée de tout objet étranger avant chaque
opération de tonte.
Arrêtez le moteur, débranchez lantiparasite,
et attendez larrêt complet de la lame avant de
retirer le bac collecteur ou avant de débourrer le
conduit déjection. La lame continue de tourner
pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur.
Nintroduisez aucune partie de votre corps au
niveau de la lame avant de vous assurer qu’elle est
totalement immobile
Arrêtez le moteur et attendez larrêt total de
la lame avant de nettoyer la tondeuse, de retirer
le déflecteur dherbe, ou de débourrer le conduit
d’éjection.
Au cas la tondeuse heurterait un objet étranger,
effectuez les opérations suivantes:
Arrêtez la tondeuse et débranchez l'antiparasite.
Vérifiez soigneusement que la tondeuse ou le bac
de ramassage n'ont subi aucun dommage.
parez tout dommage avant de remarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale,
arrêtez-la, branchez l’antiparasite, et recherchez
la cause des vibrations. Les vibrations sont souvent
le signe d’un problème. Vérifiez l’état de la lame, car
si son usure est inégale ou si elle est endommagée,
elle peut engendrer des vibrations anormales.
Remplacez imdiatement toute lame abîmée ou
usée de façon irrégulière afin d’éviter toute blessure
grave.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la
tondeuse à l’intérieur.
Pour réduire le risque dincendie, évitez que le
moteur, l’échappement, et la zone de stockage de
l’essence soient encombrés de feuilles, d’herbe, et
d’un excès de graisse.
Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
n’est ni usé ni endommagé.
Gardez la tondeuse en bon état. Gardez la lame
bien affue et les protections bien en place et en
bon état.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 2 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
3
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon
état de fonctionnement.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse
en un lieu bien ventilé, sec, verrouil et hors de
portée des enfants.
Su ivez l es r e comman d a tio n s du f a bric a nt
concernant lutilisation et linstallation correcte
des accessoires. Nutilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant.
Si vous devez vidanger le réservoir dessence,
faites-le à l’extérieur.
Débranchez l’antiparasite avant de procéder à tout
réglage, changement daccessoire, transport ou
stockage. Cette précaution de sécurité réduit le
risque de démarrage accidentel.
Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les parations
sont effectués par des personnes non qualifiées, il
pourrait en résulter des blessures ou des dommages
matériels.
N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
parer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non
agrées peut entraîner de graves blessures et des
dommages matériels.
Conservez ce mode demploi. Reportez-vous y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre
aux autres utilisateurs éventuels comment utiliser la
tondeuse. Si vous prêtez cette tondeuse à un tiers,
prêtez-lui aussi ce mode d’emploi.
SYMBOLES
Important: Certains des symboles suivants peuvent s’appliquer à ce produit. Etudiez-les et apprenez leur signi cation.
Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra d’utiliser cet appareil plus ef cacement et dans de meilleures
conditions de sécurité.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Alerte de Sécurité Précautions impliquant votre sécurité
Lisez le Mode d’Emploi
A n de réduire le risque de blessure, l’opérateur
doit lire et comprendre le mode d’emploi de cette
tondeuse avant de l’utiliser.
Protection Oculaire
Portez toujours un masque de protection oculaire
ou des lunettes de sécurité équipées de protections
latérales, et, si les conditions l’exigent, un masque
facial total lors de l’utilisation de cette tondeuse.
Eloignez les Visiteurs Les visiteurs doivent se trouver à au moins 15m.
Risque d’Enchevêtrement
dans les Courroies
Eloignez tout vêtement et toute partie du corps des
courroies et autres parties mobiles.
Parties Mobiles A n d’éviter les blessures, tenez-vous en
permanence à l’écart de toute partie mobile.
Eloignez les Pieds et les Mains Danger. Eloignez vos pieds et vos mains.
Ricochet Des objets projetés peuvent ricocher et causer des
blessures ou des dommages matériels.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 3 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
4
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Surfaces Brûlantes
Pourduire les risques de brûlure et de dommages
matériels, évitez tout contact avec les surfaces
chaudes.
Ne pas Fumer
Ne fumez pas et tenez-vous à l’écart de toute amme
nue et de toute source d’étincelles lorsque vous
remplissez le réservoir ou lorsque vous manipulez
de l’essence.
Essence
Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à
moteur d’un indice d’octane [(R + M) / 2] au moins
égal à 91.
Huile Utilisez de l’huile moteur API-SJ de viscosité SAE
30 ou 10W30.
Conforme à toutes les normes du pays de la
Communauté Européenne ce produit a été
acheté.
Les signaux, symboles, et signi cations suivants sont destinés à indiquer les risques associés à l’utilisation de ce
produit.
SYMBOLES NOM EXPLICATION
DANGER Indique l’imminence d’une situation dangereuse, qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou de graves
blessures.
ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures légères
à moyennes.
ATTENTION (Sans symbole d’Alerte de Sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
RÉPARATIONS
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur quali é. Pour toute paration, nous vous
conseillons de retourner votre appareil à votre SERVICE
APRÈS VENTE AGRÉÉ le plus proche. N’utilisez que
des pièces tachées identiques pour effectuer les
réparations.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute blessure grave, ne tentez pas
d’utiliser cette tondeuse sans avoir bien lu et
compris le mode d’emploi dans sa totalité. Si
vous n’en comprenez pas les avertissements et
instructions, n’utilisez pas ce produit. Appelez le
service clientèle Ryobi pour assistance.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le
risque que soient projetés des objets étrangers
vers vos yeux, les blessant gravement. Avant
d’utiliser un outil à moteur, portez toujours
des lunettes de protection fermées ou munies
d’écrans latéraux, ou un masque facial complet
en cas de besoin. Nous vous recommandons
le port d’un Masque de Sécurité à Vision Large
par-dessus des lunettes de vue ou l’utilisation
de lunettes de curité standard avec écrans
latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire
respectant la norme EN 166.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI ET
FOURNISSEZ-LE À TOUTE PERSONNE DEVANT
UTILISER LA TONDEUSE
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 4 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
5
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT:
Si une quelconque pièce ou partie de cette
tondeuse est manquante ou endommagée,
ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce.
L’utilisation d’une tondeuse dont des pièces sont
manquantes ou endommagées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT:
N’essayez pas de modi er ce produit ou de
fabriquer des accessoires non recommandés.
Toute altération ou modi cation de ce type
constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT:
A n d’éviter toute mise en route accidentelle,
ce qui pourrait provoquer de graves blessures,
débranchez toujours l’antiparasite de la bougie
lors de l’assemblage de pièces sur la tondeuse.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais monter ou régler des accessoires
lorsque la tondeuse est en fonctionnement. Si vous
n’arrêtez pas le moteur avant de telles opérations,
il pourrait en résulter de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez jamais la tondeuse sans que ses
éléments de sécurité ne soient en place et en
bon état. N’utilisez jamais de tondeuse dont
les éléments de sécurité sont endommagés.
L’utilisation d’une tondeuse aux éléments de
sécurité endommagés peut entraîner de graves
blessures.
Reportez-vous à la gure 2.
Placez le guidon en position d’utilisation correcte et
verrouillez sa position en vissant leurs boutons de
blocage.
Desserrez le bouton de guidage de la cordelette du
lanceur, mettez la cordelette sur la poignée, puis
resserrez le bouton pour le verrouiller.
Installer le bac de ramassage.
MISE EN PLACE DE L’ACCESSOIRE DE PAILLAGE
(POUR UTILISATION AVEC PAILLAGE) (Fig. 2)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez l’accessoire de
paillage, n’installez ni le dé ecteur d’évacuation latérale,
ni le panier.
Soulevez et maintenez la trappe d’éjection arrière.
Saisissez l’accessoire de paillage par sa poignée et
insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
Poussez fermement sur laccessoire de paillage
pour le mettre en place.
CARACRISTIQUES TECHNIQUES
RLM4617SM RLM5219SM RLM5219SME
Moteur 190cc OHV
Système de Traction Autotractée par les Roues Arrières
Vitesse de Rotation à Vide 2,700/min. (RPM)
Largeur de Coupe 449 mm 502 mm
Hauteur de Coupe 7 positions, 19 mm 76 mm
Diamètre des Roues à l’avant à l’arrière17.8 cm , 20.3 cm
Capacité du Bac de
Ramassage 55 litres
Puissance Sonore. LwA 96dB, K=3 LwA 98dB, K=3
Pression Sonore LpA 81.5dB, K=3 LpA 86.4dB, K=3
Maximum tension <5.837m/s2, K=1.5 <10.5m/s
2, K=1.5
Valeur garanti 96dB 98dB
Poids 31 kg 34.5 kg 35 kg
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 5 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
6
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Abaissez la trappe d’éjection arrière.
MISE EN PLACE DU PANIER (POUR TONTE AVEC
RAMASSAGE ARRIÈRE)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le panier, n’installez
ni le ecteur d’évacuation latérale, ni l’accessoire
de paillage. Assurez-vous également que la trappe
d’évacuation latérale est bien fermée.
Soulevez la trappe arrière d’éjection.
Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous
la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre
du panier s’insèrent dans les fentes du support de
la poignée.
Rechez la trappe arrre. Lorsqu’ils ont é bien
mis en place, les crochets du panier sont bien
insérés dans les fentes des supports du guidon.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE
(POUR TONTE AVEC ÉJECTION LATÉRALE)
FOR RLM5219SME UNIQUEMENT (Fig. 4b)
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le ecteur
d'évacuation latérale, n'installez pas le panier. L'accessoire
de paillage doit rester en place.
Soulevez la trappe du défl ecteur latéral.
Alignez les crochets du défl ecteur avec l'axe de la
charnière à l'intérieur de la trappe.
Abaissez le défl ecteur jusqu'à ce que les crochets
soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe
de paillage.
Relâchez le défl ecteur et la trappe d'évacuation
arrière.
UTILISATION
Lisez le mode d’emploi et respectez tous les
avertissements et toutes les instructions de
sécurité.
Portez une protection oculaire.
Eloignez tous les visiteurs, en particulier les
enfants et les animaux, d’au moins 15 m de la
zone de travail.
RAVITAILLEMENT EN ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Manipulez toujours l’essence avec précaution car
elle est très in ammable.
Stockez lessence dans des bidons spécialement
conçus pour cet usage.
Faites toujours le plein à l’extérieur à l’écart de toute
flamme nue ou source d’étincelles. Ne respirez pas
les vapeurs d’essence. Ne fumez pas lorsque vous
remplissez le servoir ou lorsque vous manipulez
de l’essence.
Ne laissez-pas de l’huile ou de l’essence entrer en
contact avec votre peau.
Gardez l’huile et l’essence éloignées de vos yeux.
En cas de contact, lavez imdiatement vos yeux
à leau claire. Si lirritation persiste, contactez
immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (Fig. 3)
AVERTISSEMENT:
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le
plein. N’ajoutez jamais d’essence dans une
tondeuse dont le moteur tourne ou est encore
chaud. Eloignez-vous d’au moins 9 mètres du lieu
de remplissage avant de marrer le moteur. Ne
fumez pas! Le non respect de cet avertissement
peut entraîner de graves blessures.
Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir
d’essence pour éviter toute contamination.
Dévissez lentement le bouchon pour libérer la
pression et éviter que de l’essence ne s’échappe.
Posez le bouchon sur une surface propre.
Versez l’essence dans le réservoir avec précaution.
Evitez d’en renverser.
Nettoyez et vérifiez le joint, puis resserrez
fermement le bouchon du réservoir d’essence et le
bouchon du bidon d’essence.
Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous
d’au moins 9 m du lieu de ravitaillement avant de
démarrer le moteur.
NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée lors
de sa première utilisation.
VÉRIFICATION/COMPLÉMENT DU NIVEAU D’HUILE
(Fig. 3)
L’huile moteur a une très grande in uence sur les
performances du moteur ainsi que sur sa durée de vie.
Pour une utilisation nérale sous toutes les températures
ambiantes, il est recommandé d’utiliser de l’huile SAE
10W30. Utilisez toujours de l’huile pour moteurs 4-Temps
atteignant ou dépassant les normes API de classe SJ.
NOTE: Une huile pour moteurs 2-Temps ou une huile non-
détergente est susceptible d’endommager le moteur et ne
doit pas être utilisée.
Ajout d’huile moteur.
Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale
et que le pourtour du bouchon/jauge dhuile est
propre.
Retirer le bouchon et lopercule de la bouteille
d’huile.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 6 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
7
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Dévissez le bouchon/jauge d’huile et retirez-le.
Ajoutez doucement de l’huile jusqu’au niveau de la
ligne "Full" de la jauge. Ne dépassez pas le niveau
maxi.
NOTE: Pour véri er le niveau d’huile, posez le bouchon/
jauge sur son siège sans le visser.
Remettez le bouchon/jauge en place et vissez-le.
Véri cation du niveau d’huile:
Assurez-vous que la tondeuse est bien horizontale
et que le pourtour du bouchon/jauge dhuile est
propre.
Retirez le bouchon/jauge d’huile. Nettoyez l’huile de
la jauge et posez le bouchon sur son siège sans le
visser.
retirez à nouveau la jauge et lisez le niveau d’huile.
Ajoutez de l’huile si nécessaire.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE (Fig. 3)
AVERTISSEMENT:
Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner un
moteur dans un lieu clos ou mal ventilé; l’inhalation
des gaz d’échappement peut être mortelle.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Pressez fermement la poire damorçage à 3
reprises.
NOTE: Cette étape est facultative si le moteur a déjà
tourné pendant quelques minutes.
Maintenez le levier de puissance vers le bas en
contact avec le guidon.
Tirez sur le lanceur jusquà ce que le moteur
démarre. Relâchez doucement le lanceur pour qu’il
ne cogne pas.
NOTE: Il peut être nécessaire de répéter l’amorçage par
temps très froid. Par temps chaud, un amorçage exagéré
peut noyer le moteur qui ne démarrera pas. Si vous noyez
le moteur, attendez quelques minutes avant de tenter à
nouveau de le démarrer et NE RÉPÉTEZ-PAS l’opération
d’amorçage.
ARRÊT DU MOTEUR
Relâchez le levier de puissance et laissez le moteur
s'arrêter.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (Fig. 4)
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur
de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour
la première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de
coupe de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur
moyenne du gazon doit être de 3 à 6 cm, selon la saison.
Réglage de la hauteur de coupe.
Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la
tondeuse.
Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’avant de la
tondeuse.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON (Fig. 5)
La hauteur du guidon peut facilement être adaptée aux
préférences de l’opérateur.
Pour régler la hauteur du guidon:
Retirez le bouton du guidon.
Otez le boulon du guidon et glez la hauteur en le
faisant pénétrer dans un autre trou.
Revissez le boulon et remettez en place le bouton,
puis serrez-le fermement.
Répétez l’opération sur l’autre côté du guidon.
CONSEILS DE TONTE
Assurez-vous que la pelouse est exempte de
pierres, bouts de bois, bles et autres objets qui
pourraient endommager la lame de la tondeuse
ou le moteur. De tels objets pourraient être
accidentellement projetés dans nimporte quelle
direction et causer de graves blessures à l’opérateur
ou à d’autres personnes.
Pour de meilleures performances, coupez toujours
un tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe.
Lorsque vous tondez de lherbe haute, réduisez
votre vitesse de progression pour permettre une
meilleure coupe et une éjection plus efficace de
l’herbe.
Ne tondez pas d’herbe mouillée. Elle se collerait à
l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas
correctement à travers la trappe d’éjection ou dans
le bac de ramassage.
Une herbe fraiche ou épaisse peut demander une
largeur de reprise de coupe moins importante.
Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles,
la terre et tout débris agglutiné.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE (Fig. 6)
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte dun terrain pentu demande
des précautions supplémentaires. Si vous ne vous
sentez pas en confiance sur un terrain en pente, ne
le tondez pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de
tondre un terrain présentant une pente supérieure à
15 degrés.
Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 7 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
8
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets
cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou
trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les
obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres,
branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou
être projetés par la lame. .
Gardez un bon appui en permanence. Une
glissade suivie d’une chute peut être la cause de
graves blessures. Si vous sentez que vous perdez
l'équilibre, relâchez immédiatement le levier de
puissance.
Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de
caniveaux ou de digues. Vous pourriez perdre votre
appui et votre équilibre.
VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE (Fig. 7)
Arrêtez la tondeuse et attendez que la lame s’arrête
complètement.
Soulevez la trappe arrière d’éjection.
Saisissez le bac de ramassage par sa poignée et
soulevez-le pour le séparer de la tondeuse.
Videz l’herbe du bac.
Soulevez la trappe arrière d’éjection et remettez le
bac en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces
détachées d’origine. L’utilisation de toute autre
pièce peut être dangereuse et entrainer des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire ou des
lunettes de sécurité avec protections latérales
pendant l’utilisation de l’appareil. Portez
également un masque anti-poussière si le travail
génère des poussières.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez dutiliser des solvants pour nettoyer les
parties en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles dêtre endommagés par un grand
nombre de solvants du commerce. Servez-vous de
chiffons propres pour retirer la poussière, la saleté,
les graisses, etc.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des boulons
et écrous pour assurer la curité d’utilisation de la
tondeuse.
Retirez tout agglutinement d’herbe et de feuilles sur
et autour du moteur et de son capot. Nettoyez de
temps en temps la tondeuse à l’aide dun chiffon
sec. N’utilisez pas d’eau.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubri és
à l’aide d’une quantité de graisse suf sante pour toute sa
durée de vie dans des conditions normales d’utilisation.
Aucune autre lubri cation des roulements n’est donc
nécessaire.
AVERTISSEMENT:
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants
épais et/ou en enroulant les bords coupants de la
lame dans des chiffons ou autres matériaux de
protection lorsque vous entretenez la lame. Une
mauvaise manipulation de la lame peut entraîner
de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Avant toute opération d’entretien, arrêtez
la tondeuse, attendez que la lame s’arrête
complètement, puis débranchez l’antiparasite
de la bougie. Le non respect de cette précaution
pourrait entraîner de graves blessures.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE (Fig. 8)
Pour de meilleurs résultats, la lame doit être toujours
affutée. Remplacez immédiatement toute lame tordue ou
endommagée.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que les lames de rechange
recommandées par le fabricant de votre tondeuse.
L’utilisation de toute autre lame est dangereuse et
peut causer de graves blessures, endommager
votre tondeuse, et entraîner l’annulation de votre
garantie.
Arrêtez le moteur et débranchez lantiparasite.
Laissez la lame s’arrêter complètement.
Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut).
Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter
pour l’empêcher de tourner.
A l’aide d’une clé de 16 (non fournie), desserrez
le boulon de la lame en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles dune montre (quand vous
regardez par le dessous du carter).
Retirez le boulon de la lame, la rondelle élastique, la
rondelle plate, puis la lame.
Placez la lame neuve sur l’arbre dentraînement.
Assurez-vous qu’elle est orientée de façon que ses
extrémités recourbées pointent vers le carter et non
vers le sol.
Remettez en place la rondelle plate, la rondelle
élastique, et le boulon sur l’arbre dentrnement.
Serrez le boulon à la main en le tournant dans
le sens des aiguilles dune montre (quand vous
regardez par le dessous du carter).
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 8 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
9
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
NOTE: Assurez-vous que toutes les pièces ont bien été
remontées dans l’ordre inverse du démontage.
Serrez le boulon à l’aide d’une clé dynamométrique
(non fournie) pour vous assurer de son bon serrage.
Le couple de serrage recommandé pour le boulon
de la lame est de 48 – 55 Nm (35 - 40 ft.lb).
NOTE: Nous vous conseillons d’affuter la lame, mais
si vous le faites, assurez-vous qu’elle est bien équilibrée
après affutage.
REMPLACEMENT DES ROUES (Fig. 9)
Pour remplacer une roue:
Arrêtez le moteur et débranchez lantiparasite.
Laissez la lame s’arrêter complètement.
Retirez l’écrou de l’axe de la roue, puis retirez la
roue.
Mettez en place la nouvelle roue, puis remettez
l’écrou en place et serrez-le.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 10)
Pour de bonnes performances et une longue durée de
vie du moteur, maintenez le ltre à air propre.
Retirez le couvercle de filtre à air en poussant sur
sa languette à laide de votre pouce et en tirant
doucement dessus.
Retirez le filtre à air et nettoyez-le avec de l’eau
tiède savonneuse.
Appliquez une fine couche d’huile moteur sur le filtre
à air, essorez-le à l’aide d’un chiffon absorbant ou
d’une feuille d’essuie-tout.
Remettez le filtre à air en place sur son support.
Remettez en place le couvercle de filtre à air.
NOTE: Pour de meilleures performances, le ltre à air doit
être changé tous les ans.
BOUCHON DE RÉSERVOIR D’ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Un bouchon d’essence qui fuit présente un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d’essence comporte un ltre et une valve non
remplaçables. Un ltre à essence bouché nuit aux per-
formances du moteur. Si les performances s’améliorent
quand le bouchon est desserré, véri ez que la valve n’est
pas endommagée et que le ltre n’est pas bouché. Rem-
placez le bouchon d’essence si nécessaire.
GRAISSAGE-VIDANGE (Fig. 11)
L’huile moteur doit être changée toutes les 25 heures
d’utilisation. Changez l’huile quand le moteur est encore
tiède, mais pas chaud. L’huile se vidangera ainsi
complètement et plus rapidement.
Retirez le bouchon/jauge d’huile.
Basculez la tondeuse sur le côté et laissez l’huile
s’écouler dans un récipient approprié.
Remettez la tondeuse à plat et remplissez-la d’huile
en suivant les instructions du chapitre Vérification/
Complément du Niveau d’Huile.
NOTE: L’huile de vidange doit être apportée à un centre
de recyclage agrée. Contactez le magasin qui vous a
vendu l’huile pour plus de renseignements.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE (Fig. 12)
La bougie doit être exempte de dépôts et l’écartement
de ses électrodes doit être correct pour que le moteur
fonctionne correctement. Pour véri er la bougie:
Débranchez l’antiparasite.
Nettoyez le pourtour de la bougie.
Démontez la bougie à l’aide d’une clé à bougie de
20mm (non fournie).
rifiez que la bougie nest pas endommagée, et
nettoyez- à l’aide d’une brosse tallique avant
de la remonter. Si son isolant est fendu ou ébréché,
remplacez-là.
NOTE: En cas de remplacement, il est recomman
d'utiliser une bougie Torch E7RTC ou NGK BPR6HS.
Mesurez lécartement des électrodes. La valeur
correcte est de 0.7mm à 0.8mm. Pour augmenter
lécartement, tordez délicatement lélectrode
de masse (externe). Pour le diminuer, tapotez
doucement l’électrode sur une surface dure.
Remettez la bougie en place; serrez-la à la main
pour éviter de la visser de travers.
Serrez-la à l’aide de la clé à bougie pour comprimer
son joint. Si la bougie est neuve, serrez-la d’un
demi-tour pour compresser correctement son joint.
Si vous réutilisez une ancienne bougie, serrez-
la d1/8 à 1/4 de tour pour que son joint soit
correctement comprimé.
NOTE: Une bougie mal serrée deviendra très chaude et
pourra endommager le moteur.
Rebranchez l’antiparasite.
ENTRETIEN DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT DES
ROUES (Fig. 13)
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur,
il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le
remisage de la tondeuse.
Retirez l’écrou, la roue, et mettez-les de côté.
Retirez le cache-poussière, l’anneau de retenue,
les goupilles, et le pignon de la roue. Nettoyez toute
saleté présente sur ces éléments et sur l’extrémité
de l’arbre d’entrnement à l’aide d’un chiffon sec.
Au besoin, utilisez un peu dalcool à brûler pour
retirer les saletés tenaces.
AVERTISSEMENT:
Ne lubri ez aucun élément des roues. Vous
pourriez causer un dysfonctionnement qui
risquerait d’endommager la tondeuse et/ou
entraîner de graves blessures.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 9
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 9
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 9
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 9RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 9 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
10
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Remontez le pignon de la roue en orientant les
flèches vers l’avant de la tondeuse. Remettez en
place les goupilles, la rondelle, l’anneau de retenue,
et le cache-poussière.
Remettez en place la roue et son écrou. Serrez
fermement l’écrou.
REMISAGE DE LA TONDEUSE
Si vous rangez la tondeuse pour 30 jours ou plus:
Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, suivez
les indications de son fabricant pour le rajouter dans
le réservoir d’essence. Faites tourner le moteur
pendant au moins 10 mn après l’avoir ajouté pour lui
permettre d’atteindre le carburateur.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas d’essence dans la tondeuse si
vous devez l’entreposer en un lieu ou les vapeurs
d’essence pourraient entrer en contact avec une
amme nue ou une source d’étincelles.
Si vous n’utilisez pas de stabilisateur de carburant,
laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
du tout d’essence.
Une fois que le moteur sarrête, laissez la lame
s a r r ê t e r c o m p l è t e m e n t p u i s d é b r a n c h e z
l’antiparasite.
Mettez la tondeuse sur le côté (carburateur vers le
haut) et retirez l’herbe agglutinée sous le carter de la
lame.
Nettoyez la tondeuse à laide d’un chiffon doux.
N’utilisez pas de tuyau d’arrosage ou de nettoyeur
haute-pression.
Vérifiez le bon serrage de tous les écrous, tous les
boulons, toutes les fixations, etc.
Vérif i e z quau c u n e p ar tie m obile n a été
endommagée, cassée, ou usée. Faites réparer tous
les éléments endommagés ou manquants.
Remisez la tondeuse dans un endroit propre et bien
ventilé, hors de portée des enfants.
Ne la rangez-pas à proximité de produits corrosifs
tels que des engrais ou du sel de déneigement.
Pliage du guidon avant remisage (Fig. 14):
Dévissez le bouton de guidage de la cordelette
du lanceur. Retirez la cordelette de son guide et
laissez-la se rétracter dans le moteur.
Desserrez complètement les boutons de chaque
té du guidon et pliez la partie haute du guidon
vers le bas.
Poussez chaque côté de la partie inférieure du
guidon vers l’intérieur et soulevez-les au-de des
bords des supports de montage du guidon.
Pliez la partie basse du guidon vers lavant, en
prenant garde de ne pas tordre les câbles des
commandes.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 10
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 10
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 10
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 10RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 10 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
12
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Thank you for buying a Ryobi lawn mower.
Your new lawn mower has been engineered and manu-
factured to Ryobi’s high standard for dependability, ease
of operation, and operator safety. Properly cared for, it will
give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual.
WARNING
Do not attempt to operate this mower until you
have read thoroughly and understood completely
all instructions, safety rules, etc. contained in
this manual. Failure to comply may result in
accidents involving fire or serious personal injury.
Save operator’s manual and review frequently for
continuing safe operation and instructing others
who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
SYMBOLS DESCRIPTION
Please refer to gure 1.
1. Primer bulb
2. Oil cap/dipstick
3. Fuel cap
4. Starter grip
5. Handle knob
6. Air lter
7. Power lever
8. Grass catcher
9. Height adjustment lever
10. Self propel lever
11. Rear discharge door
12. Spark plug boot
13. Rope guide knob
14. Mulching plug
15. Side discharge de ector (For RLM5219SME only)
16. Hooks of side discharge de ector (For RLM5219SME
only)
17. Side discharge door (For RLM5219SME only)
18. Pins (For RLM5219SME only)
19. Side discharge door opening (For RLM5219SME
only)
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 12
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 12
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 12
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 12RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 12 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
14
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
GENERAL SAFETY RULES
 If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
 Disconnect the spark plug wire before making any ad-
justments, changing accessories, transporting, or stor-
ing the lawn mower. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the product accidentally.
 Service on the product must be performed by quali ed
repair personnel only. Service or maintenance per-
formed by unquali ed personnel could result in injury
to the user or damage to the product.
 Use only identical replacement parts when servicing the
product. Use of unauthorized parts may create a risk of
serious injury to the user, or damage to the product.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this tool, loan them these instruc-
tions also.
 Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Mate-
rial may ricochet back toward the operator.
 Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should always be
carefully examined and cleared of all objects prior to
each mowing.
 Stop the engine, disconnect the spark plug wire, and
wait until the blade comes to a complete stop before
removing the grass catcher or unclogging the discharge
chute. The cutting blade continues to rotate for a few
seconds after the engine is shut off. Never place any
part of the body in the blade area until you are sure the
blade has stopped rotating.
 Stop the engine and wait until the blade comes to a com-
plete stop before cleaning the lawn mower, removing
the grass catcher, or unclogging the discharge guard.
 If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the mower and disconnect the spark plug wire.
Thoroughly inspect the mower and grass catcher
for any damage.
Repair any damage before restarting and continuing
to operate the mower.
 If the mower should start to vibrate abnormally, stop
the engine, disconnect the spark plug wire, and check
immediately for the cause. Vibration is generally a warn-
ing of trouble. Check the condition of the blade, as an
unevenly worn or damaged blade can cause abnormal
vibration. Unevenly worn or damaged blades should be
replaced immediately to avoid the risk of serious injury.
 Allow engine to cool before storing in any enclosure.
 To reduce the risk of re, keep the engine, muf er, and
petrol storage area free of grass, leaves, and excessive
grease.
 Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
 Keep machine in good working condition. Keep blades
sharp and guards in place and in working order.
 Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
 When not in use, mower should be stored in a well-
ventilated, dry, locked up place—out of the reach of
children.
 Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 14
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 14
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 14
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 14RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 14 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
15
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields and, as necessary, a full face shield when operating
this product.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 15 m away.
Belt Entanglement Hazard Keep all body parts and and clothing clear of any belts
or other moving parts.
Moving Parts To avoid injury, stay away from moving parts at all
times.
Keep Hands and Feet Away Danger. Keep hands and feet away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal
injury or property damage.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact
with any hot surface.
No Smoking Do not smoke and stay away from open flames and
sparks when filling fuel tank or when handling fuel.
Petrol Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use
with an octane rating of 91 ([R+M]/2) or higher.
Oil Use SAE 30 or 10W30 API-SJ weight oil.
Conforms to all regulatory standards in the country in
the EU where the product is purchased.
SYMBOLS
Important: Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 15
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 15
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 15
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 15RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 15 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
16
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Never attach or adjust any accessory while the mower
is running. Failure to stop the engine may cause serious
personal injury.
WARNING
Never operate the mower without properly working
safety devices in place and working. Never operate the
mower with damaged safety devices. Operation of the
SPECIFICATIONS
RLM4617SM RLM5219SM RLM5219SME
Engine 190cc OHV
Drive System Rear Wheel Self-Propelled
No-load Speed 2,700/min. (RPM)
Cutting Path 449 mm 502 mm
Height Adjustments 7 positions, 19 mm 76 mm
Wheel Size 17.8 cm front, 20.3 cm rear
Grass Bag Capacity 55 litres
Sound Power Level LwA 96dB, K=3 LwA 98dB, K=3
Sound Pressure Level LpA 81.5dB, K=3 LpA 86.4dB, K=3
Max. Vibration <5.837m/s2, K=1.5 <10.5m/s2, K=1.5
Guaranteed Value 96dB 98dB
Weight 31 kg 34.5 kg 35 kg
SYMBOLS
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should
be performed only by a quali ed service technician. For
service we suggest you return the product to your nearest
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic-
ing, use only identical replacement parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly
and unde rsta nd com pletely the operator s
manual. If you do not understand the warnings
and instructions in the operator’s manual, do not
use this product. Call Ryobi customer service for
assistance.
WARNING:
The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before beginning
power tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shields and, when
needed, a full face shield. We recommend Wide
Vision Safety Mask for use over eyeglasses or
standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with
ANSI Z87.1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND PASS THEM ON IF THE MOWER
IS TO BE USED BY ANOTHER PERSON
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Operation
of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 16
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 16
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 16
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 16RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 16 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
17
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
mower without properly working safety devices can re-
sult in serious personal injury.
Please refer to gure 2.
Place handles in correct operating position and tighten
handle knobs to secure.
Loosen rope guide knob, place starter rope in guide
on handle, then retighten knob to secure.
Install grass catcher or mulching plug.
INSTALLING THE MULCHING PLUG (FOR MULCHING
OPERATION) (FIG. 2)
NOTE: When using the mulching plug, do not install the
grass catcher.
Lift and hold up the rear discharge door.
Grasp the mulching plug by its handle and insert it at
a slight angle, as shown.
Push the mulching plug securely into place.
Lower the rear discharge door.
INSTALLING THE GRASSBOX (FOR REAR BAGGING
OPERATION)
NOTE: When using the grassbox, do not install either
the side discharge de ector or the mulching plug. Also,
ensure side discharge door is closed securely.
Lift the rear discharge door.
Lift the grassbox by its handle and place under the
rear door, so that the hooks on the grassbox frame are
seated into the slots in the handle bracket.
Release the rear door. When installed correctly, the
hooks on the grassbox will rest securely in the slots on
the handle brackets.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR (FOR
SIDE DISCHARGE OPERATION - RLM5219SME ONLY)
(Fig. 4b)
NOTE: When using the side discharge de ector, do not
install the grassbox. The mulching plug should remain
installed.
Lift the side discharge door.
Align the hooks on the deflector with the hinge rod on
the underside of the door.
Lower the deflector until the hooks are secured on the
mulch door hinge rod.
Release the deflector and side discharge door.
OPERATION
Read the operation manual and follow all
warnings and safety instructions.
Wear eye protection.
Keep all bystanders, especially children and
pets, at least 15 m from the operating area.
FUELING AND REFUELING
WARNING
Always handle petrol with care; it is highly
flammable.
Store petrol in containers specifi cally designed for this
purpose.
Always refuel outdoors where there are no sparks and
ames. Do not inhale petrol vapors. Do not smoke while
while refueling or handling fuel.
Do not let petrol or oil come in contact with your skin.
Keep petrol and oil away from the eyes. If petrol or oil
comes in contact with the eyes, wash them immedi-
ately with clean water. If irritation is still present, see a
doctor immediately.
Clean up spilled petrol immediately.
FILLING THE TANK (Fig. 3)
WARNING
Always shut off engine before fueling. Never
remove the cap of the fuel tank or add petrol to
a machine with a running or hot engine. Move at
least 9 m from refueling site before starting engine.
Do not smoke! Failure to follow this warning could
result in serious personal injury.
WARNING
After fueling, never tilt the mower more than 25
degree for this could result in fuel leakage and risk
of re, and etc.
Clean surface around fuel cap to prevent contamina-
tion.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
petrol from escaping around the cap. Rest the cap on
a clean surface.
Carefully pour petrol into the tank. Avoid spillage.
Clean and inspect the gasket, then replace all fuel and
container caps securely.
Wipe up any petrol spillage. Move 9 m away from
refueling site before starting engine.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 17
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 17
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 17
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 17RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 17 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
18
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during rst use.
ADDING/CHECKING ENGINE OIL (Fig. 3)
Engine oil has a major in uence on engine performance
and service life. For general, all-temperature use, SAE
10W-30 is recommended. Always use a 4-cycle motor oil
that meets or exceeds the requirements for API service
classi cation SJ.
NOTE: Non-detergent or 2-cycle engine oils will damage
the engine and should not be used.
To add engine oil:
Be sure mower is level and area around oil cap/dipstick
is clean.
Remove the cap and seal from oil bottle.
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
Slowly add oil. Fill to the “Full” line on dipstick. Do not
overfi ll.
NOTE: When checking the oil level, seat the dipstick in the
oil fi ll hole but do not screw in.
Reinstall the oil cap/dipstick and secure.
To check engine oil:
Be sure mower is level and area round oil cap/dipstick
is clean.
Remove the oil cap/dipstick. Wipe clean and reseat in
oil fi ll hole but do not screw in.
Remove the oil cap/dipstick again and check oil level.
Add oil as needed.
STARTING/STOPPING THE MOWER (Fig. 3)
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
STARTING THE ENGINE
Firmly push the primer bulb 3 times.
NOTE: This step is not usually necessary when starting
an engine that has already run for a few minutes.
Hold the power lever bar down against the handle.
Pull the starter cord until the engine runs. Release the
starter cord slowly so the rope does not snap back.
NOTE: It may be necessary to repeat priming steps in
cooler weather. In warmer weather, overpriming may cause
ooding and engine will not start. If you do ood the engine,
wait a few minutes before attempting to start and DO NOT
repeat priming steps.
STOPPING THE ENGINE
Release the power lever and allow the engine to come
to a stop.
SETTING BLADE HEIGHT (Fig. 4a)
When shipped, the wheels on the mower are set to a low-
cutting position. Before using the mower for the rst time,
adjust the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 3 and 6 cm,
depending on the season.
To set the blade height:
To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
SETTING HANDLE HEIGHT (Fig. 5)
The height of the handle can be easily adjusted for
operator preference.
To adjust the handle height:
Remove the handle knob.
Slide out the handle bolt and adjust the height to the
other opening.
Reinstall the handle bolt and knob. Tighten the knob
securely.
Repeat on the other side of the handle.
MOWING TIPS
 Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires,
and other objects that could damage the lawn mower
blades or engine. Such objects could be accidentally
thrown by the mower in any direction and cause seri-
ous personal injury to the operator and others.
 For best performance, always cut off one-third or less
of the total height of the grass.
 When cutting long grass, reduce walking speed to al-
low for more effective cutting and a proper discharge
of the clippings.
 Do not cut wet grass. It will stick to the underside of
the deck and prevent proper bagging or discharge of
the grass clippings.
 New or thick grass may require a narrower cut path.
 Clean the underside of the mower deck after each use
to remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
accumulated debris.
SLOPE OPERATION (Fig. 6)
 Slopes are a major factor related to slip and fall ac-
cidents that can result in severe injury. Operation on
slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a
slope, do not mow it. For your safety, do not attempt
to mow slopes greater than 15 degrees.
 Mow across the face of slopes, not up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 18
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 18
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 18
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 18RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 18 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
19
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
 Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree
limbs, etc., which could be tripped over or thrown by
the blade.
 Always be sure of your footing. A slip and fall can cause
serious personal injury. If you feel you are losing your
balance, release power lever immediately.
 Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASS CATCHER (Fig. 7)
 Stop the mower and wait for the blade to come to a
complete stop.
 Lift the rear discharge door.
 Grasp grass catcher by its handle and lift to remove
from mower.
 Empty grass clippings.
 Lift the rear discharge door and reinstall the grass
catcher.
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation or
when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
 Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
 Periodically check all nuts and bolts for proper tight-
ness to ensure safe operation of the mower.
 Remove any buildup of grass and leaves on or around
the engine and engine cover. Wipe the mower clean
with a dry cloth occasionally. Do not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
suf cient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further bearing lubrication is required.
WARNUNG:
Always protect hands by wearing heavy gloves
and/or wrapping the cutting edges of the blade with
rags and other material when performing blade
maintenance. Improper handling of blade could
result in serious personal injury.
WARNING
Before performing any maintenance, stop the
mower, allow the blade to come to a complete
stop, and disconnect the spark plug wire from the
spark plug. Failure to follow this warning could
result in serious personal injury.
REPLACING THE CUTTING BLADE (Fig. 8)
For best results, the mower blade must be kept sharp.
Replace a bent or damaged blade immediately.
WARNING
Only use replacement blades approved by the
manufacturer of your mower. Using a blade not
approved by the manufacturer of your mower
is hazardous and could result in serious injury,
damage your mower, and void your warranty.
WARNING
Drain the fuel first before tilting the mower to
replace the blade.
 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Allow the blade to come to a complete stop.
 Turn the mower on its side (carburetor facing up).
 Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
 Using a 9/16-in. wrench or socket (not provided),
loosen the blade bolt by turning the bolt in a counter-
clockwise direction as viewed from the bottom of the
mower.
 Remove the blade bolt, lock washer, at washer, and
blade.
 Place the new blade on the shaft. Make sure it is
installed with the curved ends pointing up toward the
mower deck and not down toward the ground.
 Replace the at washer, lock washer, and blade bolt
on the shaft. Finger tighten the bolt by turning in a
clockwise direction as viewed from the bottom of the
mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
 Torque the blade bolt down using a torque wrench
(not provided) to ensure the bolt is properly tight-
ened. The recommended torque for the blade bolt is
48–55 Nm (35–40 ft.lb.).
NOTE: We do not recommend sharpening the blade, but if
you do, be sure the blade is balanced before reinstalling.
REPLACING WHEELS (Fig. 9)
To replace a wheel:
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 19
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 19
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 19
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 19RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 19 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
20
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Allow the blade to come to a complete stop.
Remove the nut from the wheel axle, then remove the
wheel.
Replace with new wheel and reinstall nut to secure.
CLEANING AIR FILTER (Fig. 10)
For proper performance and long life, keep the air lter
clean.
 Remove the air lter cover by pushing in on the latch
with your thumb while gently pulling on the cover.
 Remove the air lter and clean it in warm soapy water.
Rinse and let dry completely.
 Apply a light coat of engine oil to the air lter, then
squeeze it out using an absorbent cloth or paper towel.
 Reinstall the air fi lter into the air fi lter base.
 Replace and secure the air fi lter cover.
NOTE: The lter should be replaced annually for best
performance.
FUEL CAP
WARNING:
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately.
The fuel cap contains a non-serviceable lter and a
check valve. A clogged fuel cap will cause poor engine
performance. If performance improves when the fuel
cap is loosened, check valve may be faulty or clogged.
Replace fuel cap if required.
CHANGING ENGINE OIL (Fig. 11)
Engine oil should be changed after every 25 hours of use.
Change the oil while the engine oil is still warm, but not
hot. This allows the oil to drain quickly and completely.
 Remove the oil fi ll cap/dipstick.
 Tip mower onto its side and allow oil to drain from the
oil fi ll hole into an approved container.
 Place mower upright and refi ll with oil following the
instructions in the section.Adding / Checking Oil
NOTE: Used oil should be disposed of at an approved
disposal site. See your local oil retailer for more
information.
SPARK PLUG MAINTENANCE (Fig. 12)
The spark plug must be properly gapped and free of
deposits in order to ensure proper engine operation. To
check:
 Remove spark plug boot.
 Clean any dirt from around base of spark plug.
 Remove spark plug using a 13/16 in. spark plug socket
(not provided).
 Inspect spark plug for damage, and clean with a wire
brush before reinstalling. If insulator is cracked or
chipped, spark plug should be replaced.
NOTE: If replacing, use the following recommended
plugs are Torch E7RTC is NGK BPR6HS.
 Measure plug gap. The correct gap is 0.028 0.031 in.
To widen gap, if necessary, carefully bend the ground
(top) electrode. To lessen gap, gently tap ground
electrode on a hard surface.
 Seat spark plug in position; thread in by hand to pre-
vent cross-threading.
 Tighten with wrench to compress washer. If spark plug
is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate
amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn
for proper washer compression.
NOTE: An improperly tightened spark plug will become
very hot and could damage the engine.
 Reinstall spark plug boot.
DRIVE GEAR MAINTENANCE (Fig. 13)
To ensure smooth operation of wheels, the wheel
assembly should be cleaned before storage.
 Remove the nut and wheel and set aside.
 Remove dust cover, e-ring, washer, pins, and wheel
gear. Clean any dirt from these items and the end of
the drive shaft by wiping with a dry cloth. If necessary,
rubbing alcohol may be used to remove any stubborn
dirt.
WARNING
Do not lubricate any of the wheel components
Lubrication may cause the wheel components
to fail during use, which could result in mower
damage and/or serious personal injury to the
operator.
 Reinstall wheel gear with the arrows facing the front
of the mower. Reinstall pins, washer, e-ring, and dust
cover.
 Reinstall wheel and nut. Tighten nut to secure.
STORING THE MOWER
When storing the mower for 30 days or more:
 If using fuel stabilizer, follow stabilizer manufacturer’s
directions to add stabilizer to petrol in fuel tank. Run
engine at least 10 minutes after adding stabilizer to
allow the stabilizer to reach the carburetor.
WARNING
Do not store the lawn mower with petrol in the
tank inside a building where fumes may reach an
open flame or spark.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 20
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 20
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 20
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 20RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 20 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
21
English
EN
FR DE ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
 If not using fuel stabilizer, allow the engine to run until
the mower is completely out of petrol.
 Once the engine has stopped, allow the blade to come
to a complete stop and disconnect the spark plug wire.
 Turn mower on its side (with carburetor facing up) and
clean grass clippings that have accumulated on the
underside of the mower deck.
 Wipe the mower clean with a dry cloth. Do not use a
garden hose or pressure washer to clean the mower.
 Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc.,
for tightness.
 Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
 Store the mower in a well-ventilated area that is clean,
dry, and out of the reach of children.
 Do not store near corrosive materials such as fertilizer
or rock salt.
To lower the handle before storing (Fig. 14):
 Loosen the starter rope guide knob. Remove starter
rope from guide and allow to retract into engine.
 Fully loosen the handle knobs on the sides of the
handle and fold the upper handle down.
 Push inward on each side of the lower handle, and lift
the sides of the lower handle past the edges of the
handle mounting brackets.
 Fold the lower handle forward, making sure not to bend
or kink the control cables.
Problem Possible Cause Solution
Handle not in correct
position.
Handle positioned incorrectly.
Handle knobs not tightened.
Check to be sure that lower part of handle is pushed
fully back and snapped into proper position.
Tighten handle knobs.
Mower not starting. No spark.
No petrol.
Engine is ooded.
Starter rope pulls harder now than
when new.
Use spark tester to check for proper spark plug op-
eration.
Fill mower with petrol. If mower still does not start,
contact a servicing dealer.
Wait 15 minutes, then try starting mower again. Do not
prime before attempting to start.
Contact a servicing dealer.
Mower hard to push. High grass, rear of mower housing and
blade dragging in heavy grass, or cut-
ting height too low.
Wheel assembly needs cleaning.
Raise cutting height.
Clean wheel assembly. See Drive Gear Maintenance.
Mower vibrating at
higher speed.
Blade is unbalanced.
Bent motor shaft.
Replace blade.
Stop the engine, disconnect the spark plug wire from the
spark plug, and inspect for damage. Have repaired by
an authorized service center before restarting.
Mower not mulching
properly
Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Wait until the grass dries before mowing.
Mower not bagging
properly
Cutting height set too low. Raise cutting height.
TROUBLESHOOTING
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 21
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 21
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 21
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 21RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 21 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
23
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Vor jedem Gebrauch sollten Sie die Rasenmäher
begutachten, so dass alle Schneideelemente, Messer
nicht beschädigt sind.
Arbeiten Sie mit dem Rasenmäher nicht in umen, wo
sich gefährlicher Kohlenmonoxid Rauch ansammeln
könnte.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Licht
sondern nur bei gutem Tageslicht.
Vorsicht, passen Sie auf was Sie genau tun und
handeln Sie immer gemäß Ihrer Logik wenn Sie den
Rasenmäher benutzen. Benutzen Sie das Gerät nicht
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Wenn
Sie einen Moment nicht aufpassen, kann dieser
schwere Personenschaden verursachen.
Setzen Sie das Gerät in keinem Fall Regen aus oder
benutzen es in feuchten Räumen.
Halten Sie immer das Gleichgewicht. Überarbeiten
Sie sich nicht. Das nnte zu Gleichgewichtsverlust
führen.
Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es nnte schwerer Schaden entstehen, wenn
dies nicht eingehalten wird.
Sie sollten auf keinen Fall nasses Gras mähen oder
bei großer Neigung. Passen Sie bitte auf Sie könnten
hinfallen. Rennen Sie nicht, laufen Sie lieber.
Mähen Sie nie in der Nähe von Böschungen, Dämmen,
Straßengraben und Abfällen.
Ziehen Sie den Rasenmäher nie nach hinten, wenn
nicht unbedingt notwendig. Wenn Sie den Rasenmäher
von einer Wand entfernen müssen, achten Sie erst
nach unten und ziehen dann das Gerät mit sich.
Stoppen Sie den Motor wenn der Rasenmäher
geschwenkt werden muss um den Rasenmäher über
gewisse Flächen, außer Gras, zu transportieren um ihn
in den zu mähenden Bereich zu bringen.
Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie den
Grasauffangsack nicht komplett eingehängt haben
oder die Sicherheitselemente wie Gitter nicht entfernt
haben.
Ändern Sie die Höchstleistungen des Motors nicht und
überdrehen Sie den Motor nicht.
Starten Sie den Motor vorsichtig und halten Sie sich
an alle Anweisungen und halten Sie sich weit weg vom
Schneideelement.
Schwenken Sie den Rasenmäher nicht wenn der
Motor eingeschaltet ist.
Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
Halten Sie die Hände und Füße entfernt vom
Schneidebereich. Halten Sie alle Bereiche sauber.
Tragen Sie den Rasenmäher nie, wenn er eingeschaltet
ist.
Lassen Sie den Rasenmäher nicht unbeaufsichtigt,
wenn er eingeschaltet ist.
Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine
Rutschgefahr.
Planen Sie Ihre Mäharbeiten, um in jedem Fall
umstehende und vorbeigehende Personen nicht zu
schaden. Vermeiden Sie ebenso das Material gegen
eine Wand auszuschütten, es könnte gegen den
Benutzer geschleudert werden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich blinden Ecken,
Sträuchern, Bäumen oder anderen Objekten nähern,
die Ihre Sicht beeinträchtigen könnten.
Laden Sie das gemähte Material nie vor einer Person
ab. Vermeiden Sie es das Material gegen eine Wand
auszuschütten. Das Material könnte zum Benutzer
zurückgeworfen werden.
Objekte, welche in den Schneideelementen
einklemmen können schwere Personenschäden. Das
Projekt sollte immer vorsichtig untersucht werden und
eingeklemmte Objekte ssen immer entfernt werden.
Stoppen Sie den Motor, entfernen Sie das ndkabel
und warten Sie bis die Schneideelemente zum Stillstand
gekommen sind bevor Sie den Grassauffangsack
entleeren. Die Schneideelemente drehen sich noch
einige Moment wenn Sie den Motor ausgeschaltet
haben. Greifen Sie niemals in die Schneideelemente
ein, wen Sie sich nicht ganz sicher sind, dass der
Drehvorgang beendet ist.
Stoppen Sie den Motor und warten Sie bis alle
Schneideelemente zum Stillstand gekommen
sind bevor Sie den Rasenmäher reinigen, den
Grasauffangsack entfernen oder den Schutzschacht
lösen.
Wenn der Rasenmäher ein Fremdobjekt eingezogen
hat, dann folgen Sie diesen Schritten:
Stoppen Sie den Rasenmäher und ziehen Sie den
Zündkabel.
Untersuchen Sie den Rasenmäher und den
Grassauffangsack nach möglichen Schäden.
Reparieren Sie den entstandenen Schaden bevor
Sie den Rasenmäher wieder starten.
Sollte der Rasenmäher anfangen zu vibrieren, stoppen
Sie den Motor, demontieren Sie das Zündkabel und
suchen Sie nach dem Grund. Vibration ist generell eine
Anzeige für Schäden. Überprüfen Sie die Konditionen
der Schneideelemente, da eine falsche Installation
der Schneideelemente eine Vibration auslösen kann.
Beschädigte Schneideelemente sollten bei Bedarf
sofort ersetzt werden um das Risiko eines schweren
Schadens zu vermeiden.
Lassen Sie den Motor abkühlen bevor Sie den
Rasenmäher lagern.
Um das Risiko von Bränden zu minimieren sollten
Sie den Motor, den Abgaser und den Kraftstofftank
freihalten von Gras, Blättern und Abfall.
Überprüfen Sie den Grasfangsack nach Schäden von
Zeit zu Zeit.
Halten Sie den Rasenmäher in guten
Arbeitsbedingungen. Halten Sie alle Messer und
Schachte sauber und in guten Arbeitsbedingungen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 23
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 23
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 23
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 23RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 23 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
24
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
wieder ob alles fest angezogen wird so dass alles
sicher ablaufen kann.
Sollte der Rasenmäher nicht in Betrieb sein, dann wird
empfohlen dieses Gerät in einem gut durchlüfteten,
trockenen und abgeschlossenen Raum, für Kinder
nicht zugänglich, zu lagern.
Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers
zur Installation und zum sicheren Betrieb des
Rasenmähers. Benutzen Sie nur geeignete und
erlaubte Ersatzteile.
Sollte der Tank entleert werden sollte dies im
Außenbereich statt nden.
Demontieren Sie das Zündkabel bevor Sie jegliche
Arbeiten und Anpassungen an Ersatzteilen
durchführen, den Rasenmäher transportieren, oder den
Rasenmäher lagern. Solche Sicherheitsmaßnahmen
verringern Sie das Risiko jeglichen Personen- und
Sachschaden.
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Schutz und Kenntnisstand. Es sollte nur
durch quali ziertes Personal durchgeführt werden.
Benutzen Sie nur geeignetes und erlaubtes Material.
Bei der Wartung sollten Sie nur Originalteile
benutzen. Ersatzteile sollten durch einen autorisierten
Servicetechniker ausgewechselt werden.
Befolgen Sie alle Hinweise, beachten Sie diese,
könnte dies einen schweren persönlichen Schaden
hervorrufen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
auf, um darauf bei Bedarf Zugriff zu haben und weitere
Personen einzulernen
SYMBOLE
Wichtig: Einige dieser Symbole werden in diesem Produkt benutzt. Bitte untersuchen Sie diese und lernen Sie die
Bedeutung. Die richtige Interpretation dieser Symbole wird Ihnen einen sicheren und besseren Betrieb des Gerätes
ermöglichen.
SYMBOLE NAME BEDEUTUNG
Sicherheitshinweis
Zeigt eine gefährliche Situation an, welche wenn Sie nicht
beachtet wird zu schweren Verletzungen oder Tod führen
kann.
Lesen Sie das Handbuch
Die Bedienungsanleitung enthält besondere Warnungen,
lesen Sie es sorgfältig vor Gebrauch durch, da Sie auf
potenzielle Risiken aufmerksam gemacht sollen.
Augenschutz
Tragen Sie unbedingt Augenschutz und Schutzbrillen
mit seitlichem Schutz und wenn notwendig eine
Gesichtsmaske
Umstehende entfernen Halten Sie alle Umstehenden mindestens 15 Meter
entfernt.
Entfernung zu
Schneideelementen
Halten Sie alle Körperteile und Kleidungsstücke entfernt
von allen Schneideelemente und beweglichen Elementen.
Meiden Sie
Schneideelemente
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden sollten Sie
sich nicht in der Nähe der Schneideelemente aufhalten.
Hände und Füße schützen Gefahr. Halten Sie Hände und Füße entfernt
Umher iegende Teile Umher iegende Teile können Personen- und
Sachschaden verursachen.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 24
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 24
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 24
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 24RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 24 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
26
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
AUFBAU
WARNUNG:
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das
Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor
alles korrekt ersetzt wurde. Sollten sie diese
WARNUNG nicht berücksichtigen, kann dies
schwere Personenschaden hervorrufen.
WARNUNG:
Benutzen Sie beim Service nur Original Ersatzteile.
Sollten Sie während Wartungsarbeiten andere
nicht geeignete Teile benutzen, so könnten dies
schwere Personen- und Sachschäden mit sich
bringen.
WARNUNG:
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden,
sollten Sie in jedem Fall die Zündkerzen
herausdrehen bevor Sie irgendwelche Zubehörteile
montieren.
WARNUNG:
Versuchen Sie niemals Zubehörteile zu montieren
oder zu entfernen, wenn die Rasenmäher noch
läuft. Sollten Sie die Rasenmäher nicht anhalten
könnte dies schwere Personenschäden mit sich
bringen.
WARNUNG:
Bedienen Sie die Rasenmäher nie, wenn die
Sicherheitshinweise nicht eingehalten werden
können. Bedienen Sie die Rasenmäher nicht
wenn irgendwelcher Sachschaden an den
Sicherheitsmerkmalen der Maschine entstanden
ist. Eine Bedienung der Rasenmäher mit
Sachschaden an den Sicherheitsmerkmalen kann
zu schweren Personenschäden führen.
Abbildung 2
Platzieren Sie die Griffe in die richtige Position und
ziehen Sie diese fest an.
Lösen Sie vorsichtig den Anlasserdeckel und platzieren
Sie den Anlasser in die richtige Position und ziehen Sie
den Deckel fest an.
Installieren Sie den Grasfangsack.
MONTAGE DES MULCHADAPTERS (ZUM BETRIEB
ALS MULCHER)
HINWEIS: Montieren Sie nicht den seitlichen
Auswurfabweiser oder den Grasfangkorb, wenn Sie den
Mulchadapter benutzen.
Heben Sie die hintere Auswurfklappe an und halten
sie hoch.
Greifen Sie den Mulchadapter am Handgriff und
setzen ihn wie gezeigt in einem kleinen Winkel ein.
Schieben Sie den Mulchadapter fest an seinen Platz.
Lassen Sie die hintere Auswurfklappe herunter.
SPEZIFIKATIONEN
RLM4617SM RLM5219SM RLM5219SME
Motor 190cc OHV
Antriebssystem Hinterachsen Selbstantrieb
Leerlaufgeschwindigkeit 2,700/min. (RPM)
Schnitthöhenintervall 449 mm 502 mm
Höhenanpassungen 7 Positionen, 19 mm 76 mm
Radgröße 17.8 cm vorne, 20.3 cm hinten
Grasfangsack 55 Liter
Lärmpegel LwA 96dB, K=3 LwA 98dB, K=3
Schalldruckpegel LpA 81.5dB, K=3 LpA 86.4dB, K=3
Maximal spannung <5.837m/s2, K=1.5 <10.5m/s
2, K=1.5
Garantierter wert 96dB 98dB
Gewicht 31 kg 34.5 kg 35 kg
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 26
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 26
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 26
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 26RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 26 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
27
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
MONTAGE DES GRASFANGKORBES (ZUM BETRIEB
MIT GRASFANGKORB) (Abb. 2)
HINWEIS: Montieren Sie nicht den seitlichen
Auswurfabweiser oder den Mulchadapter, wenn Sie den
Grasfangkorb benutzen. Stellen Sie auch sicher, dass die
seitliche Auswurfklappe sicher verschlossen ist.
Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an und
setzen ihn unter die hintere Klappe, so dass die Haken
an dem Grasfangkorb in den Schlitzen des Griffbügels
sitzen.
Lösen Sie die hintere Klappe. Bei richtiger Montage
sitzen die Haken des Grasfangkorbs sicher in den
Schlitzen an dem Griffbügel.
MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFABWEISERS
(ZUM BETRIEB MIT SEITENAUSWURF) NUR FÜR
RLM5219SME (Abb. 4b)
HINWEIS: Montieren Sie nicht den Grasfangkorb, wenn
Sie den seitlichen Auswurfabweiser benutzen. Der
Mulchadapter sollte montiert bleiben.
Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an.
Richten Sie die Haken an dem Abweiser mit der
Scharnierstange an der Unterseite der Tür aus.
Lassen Sie den Abweiser herunter bis die Haken an
der Scharnierstange der Mulcherklappe einrasten.
Lösen Sie den Abweiser und die seitliche
Auswurfklappe.
BETRIEB
Sie sollten die Sicherheitsvorschriften genau
durchlesen und alle Sicherheitshinweise genau
befolgen.
Tragen Sie immer Sicherheits- und Schutzbrillen.
Halten Sie alle Umstehenden mindestens 15
Meter entfernt.
KRAFTSTOFF UND BEFÜLLEN
WARNUNG:
Seien Sie immer besonders vorsichtig beim
Befüllen; der Kraftstoff ist besonders ent ammbar.
Lagern Sie den Kraftstoff nur in dafür vorgesehene
Behälter.
Befüllen Sie immer im Außenbereich. Atmen Sie keine
Dämpfe ein. Rauchen Sie nicht in der Umgebung des
Befüllens.
Lassen Sie den Kraftstoff in keinem Fall mit Haut in
Kontakt kommen.
Halten Sie Kraftstoff und Schmieröl immer weit von
Ihren Augen entfernt. Bei Augenkostakt sollten Sie den
Bereich sofort gründlich mit viel Wasser auswaschen.
Falls der Augenreiz anhält sollten Sie sofort einen Arzt
konsultieren.
Wischen Sie ausgelaufenen Kraftstoff immer gleich ab.
BEFÜLLEN DES TANKS (Abb. 3)
WARNUNG:
Schalten Sie immer den Motor beim Befüllen
aus. Füllen Sie niemals Kraftstoff in ein Gerät mit
laufendem oder heißem Motor. Bewegen Sie sich
mindestens 9 Meter vom Befüllungsort weg wenn
Sie den Motor starten. Rauchen Sie nicht! Sollten
Sie diese Warnung nicht ernst nehmen, könnte
dies schweren Personenschaden mit sich führen
Schrauben Sie den Tankverschluss ab, und füllen Sie
das Kraftstoffgemisch ein.
Lösen Sie vorsichtig den Tankverschluss um den
Druck abzulassen und passen Sie auf, so dass kein
Kraftstoff austritt. Reinigen Sie den Tankverschluss.
Füllen Sie den Kraftstoff vorsichtig ein. Wischen Sie
ausgelaufenen Kraftstoff immer gleich ab.
Säubern Sie den Tankverschluss, befüllen Sie den
Tank und setzen Sie den Tankverschluss auf und
ziehen ihn fest.
Wischen Sie ausgelaufenen Kraftstoff immer gleich
ab. Bewegen Sie sich mindestens 9 Meter vom
Befüllungsort weg wenn Sie den Motor starten.
BEMERKUNG: Es ist normal, dass ein neuer Motor beim
ersten Betrieb raucht.
HINZUFÜGEN/PRÜFEN DES MOTORÖLS (Abb. 3)
Das Motoröl hat einen besonderen Ein uss auf die
Lebensdauer und die Arbeitsleistung des Motors. Wir
empfehlen generell alle SAE 10W-30 Motorölarten.
Benutzen Sie immer Motoröl für Viertaktmotor, welches
den Bestimmungen der API Service Klassi kation SJ
entspricht.
BEMERKUNG: Verwenden Sie weder Motoröl für Autos
noch Zweitaktöl für Außenborder.
Um Motoröl hinzuzufügen:
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich rund um die
Rasenmäher und den Öleinfülldeckel sauber ist.
Entfernen Sie Verschluss und Siegel von der Öl asche.
Schrauben Sie den Öleinfülldeckel ab und entfernen
Sie ihn.
Fügen Sie langsam Motoröl ein. Befüllen Sie bis zur
Markierung “Voll” ein. Füllen Sie nie mehr ein.
BEMERKUNG: Wenn Sie nun den Motorölstand
überprüfen wollen setzen Sie den Öleinfülldeckel in das
Öleinfüllloch ein aber ziehen Sie ihn nicht fest.
Ziehen Sie den Öleinfülldeckel fest und sichern Sie ihn
ab.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 27
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 27
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 27
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 27RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 27 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
28
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Um das Motoröl zu prüfen:
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich rund um die
Rasenmäher und den Öleinfülldeckel sauber ist.
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel. Säubern Sie ihn
setzen Sie den Öleinfülldeckel in das Öleinfüllloch ein
aber ziehen Sie ihn nicht fest.
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel nochmals und
überprüfen Sie den Motorölstand. Fügen Sie bei
Bedarf Motoröl hinzu.
START/STOPP DES RASENMÄHERS (Abb. 3)
WARNUNG
Starten Sie den Motor nie in einem geschlossenen
oder schlecht belüfteten Raum; das Einatmen der
Abgase kann tödliche Folgen haben.
START DES MOTORS
Betätigen Sie den Anlasser dreimal.
BEMERKUNG: Dieser Schritt ist nicht immer notwendig,
vor allem, wenn der Motor schon ein paar Minuten
gelaufen ist.
Drücken Sie den Startbügel gegen den Griff.
Ziehen Sie den Anlasser bis der Motor läuft. Lassen
Sie das Anlasserseil langsam los, so dass es nicht
nach hinten schnappt.
BEMERKUNG: Bei kaltem Wetter kann es vorkommen,
dass diese Schritte wiederholt werden müssen. Bei
warmem Wetter, kann die wiederholte Betätigung des
Anlassers eine Überhitzung hervorrufen und der Motor
wird nicht starten. Wenn Sie den Motor über uten, warten
Sie bitte eine Weile, bis Sie den Start noch mal versuchen,
Versuchen Sie NICHT die Schritte sofort zu wiederholen.
STOPP DES MOTORS
Lassen Sie den Startbügel los und warten Sie bis der
Motor anhält.
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE (Abb. 4a)
Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder
auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den
Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie bitten
die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen passt. Der
durchschnittliche Rasen sollte zwischen 3 und 6 cm lang
sein, abhängig von der Jahreszeit.
Um die Messerhöhe einzustellen:
Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil des
Rasenmähers.
Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen Teil des
Rasenmähers.
EINSTELLEN DER GRIFFHÖHE (Abb. 5)
Die Griffhöhe kann sehr einfach an die Körperhöhe des
Benutzers eingestellt werden.
Um die Griffhöhe einzustellen:
Entfernen Sie den Drehknopf
Ziehen Sie den Griffbolzen heraus und stellen Sie die
Griffhöhe je nach Bedarf ein.
Installieren Sie den Griffbolzen und den Drehknopf.
Ziehen Sie den Drehknopf fest.
Wiederholen Sie den Vorgang am anderen Griffende.
TIPS ZUM RASENMÄHEN
Vergewissern Sie sich dass der Rasenmäher keine
Steine, Halme, Kabel oder andere Objekte eingezogen
hat, die die Schneideelemente oder den Motor
beschädigen könnten. Diese Objekte könnten vom
Rasenmäher zum Benutzen gewirbelt werden und
schwere Personenschäden entstehen lassen.
Um einen Rückwurf des gemähten Grases zu
gewährleisten montieren Sie den Grassauffangsack
nicht. Um eine bessere Rückwur eistung zu haben,
erhöhen Sie die Messerhöhe.
Um die beste Leistung zu gewährleisten sollten Sie
höchstens ein drittel der Grasshöhe mähen.
Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu
erhalten.
Schneiden Sie kein nasses Grass. Es könnte an der
Unterseite des Rasenmähers stecken bleiben und
großen Schaden anrichten.
Neues oder dichtes Grass benötigt die Anpassung des
Schneidewegs.
Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach
jedem Gebrauch um Grassreste, Blätter, Schmutz und
anderen Abfall aus dem Gerät zu entfernen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE (Abb. 6)
Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was
schweren Personenschaden verursachen kann. Wenn
Sie bei Gefällen Rasen hen ist Vorsicht geboten.
Wenn Sie sich bei einem Gefälle unsicher füllen sollten
Sie in keinem Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit
sollten Sie bei Gefällen mit einem Winkel größer als
15° nicht Rasen mähen.
Mähen Sie horizontal zur Sichtseite des Gefälles und
niemals vertikal. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn
Sie die Richtung wechseln müssen.
Passen Sie auf bei chern, Kurven, Steinen
und versteckten Objekte oder Hügeln, sie bergen
Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse bergen.
Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine
und Äste, welche von den Schneideelementen in die
Luft geworfen werden können.
Halten Sie immer Ihr Gleichgewicht. Ein Ausrutscher
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 28
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 28
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 28
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 28RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 28 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
29
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
oder Fall kann schweren Personenschaden entstehen
lassen. Lassen Sie den Startbügel sofort los, wenn
Sie das Gefühl haben, dass Sie das Gleichgewicht
verlieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr
Gleichgewicht verlieren.
ENTLEEREN DES GRASFANGSACKS (Abb. 7)
Stoppen Sie den Rasenmäher und warten Sie bis alle
Schneideelemente zum Stillstand gekommen ist.
Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
Heben Sie den Grasfangsack von seinem Griff und
entfernen Sie ihn vom Rasenmäher.
Leeren Sie den Sack.
Öffnen Sie die Hecktüre wieder und installieren Sie
wieder den Grasfangsack.
WARTUNG
WARNUNG:
Bei Wartungsarbeiten benutzen Sie nur
Originalersatzteile. Die Benutzung ungeignetter
Ersatzteile könnte schweren Sachschaden
entstehen lassen.
WARNUNG:
Tragen Sie immer eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit seitlichem Schutz während der
Benutzung des Gerätes. Wenn erforderlich tragen
Sie eine Staubmaske.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Vermeiden Sie den Gebrauch von Solventien bei der
Reinigung der Plastikteile. Die meisten Plastikteile
können durch den Gebrauch der handelsüblichen
Solventien beschädigt werden, was sich auch auf ihre
Leistung auswirken kann. Benutzen Sie ein sauberes
Tuch um Schmutz, Staub und Schmieröl zu entfernen.
Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben
und Bolzen auf ihre Festigkeit um eine sicherer
Handhabung des Rasenmähers zu gewährleisten.
Entfernen Sie Gras und Blätter rund um den Motor und
die Motorabdeckung. Wischen Sie den Rasenmäher
mit einem feuchten Tuch ab. Benutzen Sie kein
Wasser.
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit
hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse
ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl.
WARNUNG:
Schutzen Sie Ihre Hände immer mit dicken
Handschuhen wenn Sie die Schneideelemente
auswechseln müssen. Sollten Sie diese
Hinweise nicht beachten kann dies schwere
Personenschäden hervorrufen.
WARNUNG:
Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, stoppen
Sie den Rasenmäher und warten Sie bis die
Schneideelemente zu vollständigem Stillstand
gekommen sind, entfernen Sie das Zündkabel von
der Zündkerze. Sollten Sie diese Hinweise kann
dies schwere Personenschäden hervorrufen.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE (Abb. 8)
Um beste Arbeitsergebnisse zu erhalten, müssen die
Schneideelemente immer scharf sein. Tauschen Sie
stumpfe oder beschädigte Schneideelemente sofort aus.
WARNUNG:
Benutzen Sie nur Schneidemesser, die vom
Hersteller des Rasenmähers empfohlen wurden.
Sollten Sie Schneidemesser benutzen, welche
nicht empfohlen sind, ist dies gefährlich und kann
schwere Personen- und Sachschäden entstehen
lassen und Ihre Garantie ist ungültig.
Stoppen Sie den Motor und entfernen Sie das
Zündkabel. Warten Sie bis die Schneideelemente zum
Stillstand gekommen sind.
Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite
(Vergaser nach oben).
Stecken Sie ein Stück Holz zwischen dem Schneideblatt
und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu
xieren.
Benutzen Sie einen 9/16-in. Mutternschlüssel (nicht
beinhaltet) um die Schneidebolzen zu lösen indem Sie
den Bolzen gegen den Uhrzeigersinn drehen mit Sicht
vom Rasenmäherboden aus.
Entfernen Sie den Schneidebolzen, den Federring, die
Unterlegscheibe und das Schneidemesser.
Stellen Sie das neue Schneidemesser in den Rahmen.
Vergewissern Sie sich dass es richtig installiert ist mit
den runden Enden zum Mähergehäuse hin und nicht
zum Untergrund hin.
Wechseln Sie den Federring, die Unterlegscheibe und
das Schneidemesser aus. Ziehen Sie den Bolzen fest
indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen mit Sicht vom
Rasenmäherboden aus.
BEMERKUNG: Vergewissern Sie sich dass alle Teile in
der Reihenfolge ausgetauscht wurden in der sie entfernt
wurden.
Ziehen Sie den Schneidebolzen mit einem
Drehmomentschlüssel fest (nicht beinhaltet) um sicher
zu stellen, dass er festsitzt. Das richtige Drehmoment
für den Schneidebolzen ist 48–55 Nm (35–40 ft.lb.).
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 29
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 29
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 29
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 29RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 29 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
30
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
BEMERKUNG: Wir empfehlen die Schneideelemente
nicht zu schärfen sollten Sie dies trotzdem tun,
vergewissern Sie sich dass das Gleichgewicht stimmt.
AUSWECHSELN DER RÄDER (Abb. 9)
Um die Räder auszuwechseln:
Stoppen Sie den Motor und entfernen Sie das
Zündkabel. Warten Sie bis alle Schneideelemente zum
Stillstand gekommen sind.
Entfernen Sie di Mutter von der Radachse und
anschließend entfernen Sie die Räder.
Tauschen Sie die Räder mit neuen aus und installieren
Sie die Muttern für Ihre Sicherheit.
AUSWECHSELN DES LUFTFILTERS (Abb. 10)
Für richtige Leistung und Langlebigkeit halten Sie das
Luft lter sauber.
Entfernen Sie den Luft lterdeckel indem Sie den
Schnappverschluss mit Ihrem Daumen nach unten
drücken während Sie die Abdeckung nach unten
drücken.
Entfernen Sie den Luft lter und reinigen Sie ihn mit
warmem Seifenwasser. Lassen Sie es trocknen.
Schmieren Sie einwenig Motoröl auf das Luft lter und
drücken es dann aus und trocknen es mit einem Tuch.
Installieren Sie den Luft lter in den Luft lterrahmen.
Wechseln Sie den Luft lterdeckel aus.
BEMERKUNG: Das Filter sollte jährlich ausgetauscht
werden.
KRAFTSTOFFTANKDECKEL
WARNUNG:
Ein auslaufender Kraftstofftankdeckel ist ein
Feuerentfacher und muss in jedem Fall sofort
ausgetauscht werden. Der Kraftstofftankdeckel
beinhaltet einen nichtreparierbaren Filter und
ein Kontrollventil. Ein verstopfter Filter kann eine
schwache Motorleistung hervorrufen. Wenn die
Leistung steigt wenn der Kraftstofftankdeckel
locker ist überprüfen Sie bitte das Kontrolventil
oder das Filter könnte verstopft sein. Wechseln
Sie den Kraftstofftankdeckel falls notwendig.
WECHSELN DES MOTORÖLS (Abb. 11)
Das Motoröl sollte alle 25 Arbeitsstunden gewechselt
werden. Wechseln Sie das Öl solange der Motor warm
aber nicht heiß ist. Das Öl kann einfach und komplett
auslaufen.
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel.
Legen Sie den Rasenmäher auf eine Seite und lassen
all das Öl in einen geeigneten Container auslaufen.
Stellen Sie den Rasenmäher wieder korrekt hin und
füllen Sie das Öl ein indem Sie die Hinweise Befüllen
des Motoröls befolgen.
BEMERKUNG: Gebrauchtes Öl sollte geeignet entsorgt
werden. Wenden Sie sich an den Vertreiber des Motoröls
für weitere Informationen.
WARTUNG DER ZÜNDKERZE (Abb. 12)
Die Zündkerze muss richtig angepasst sein und keine
Schmutzteile erhalten um eine optimale Arbeitsleistung zu
erhalten. Zur Überprüfung:
Entfernen Sie den Zündkerzenanlasser.
Säubern Sie jegliche Schmutzteile rund um die
Zündkerze.
Entfernen Sie die Zündkerze indem Sie einen
Zündkerzenstecker 13/16 in. benutzen (nicht
beinhaltet).
Inspizieren Sie die Zündkerze nach möglichen
Schäden und säubern Sie mit einer Bürste bevor Sie
diese wieder einsetzen. Wenn der Isolator beschädigt
sein sollte. sollte die Zündkerze ausgetauscht werden.
BEMERKUNG: Bei einem Ersatz werden die Zündkerzen
Torch E7RTC und NGK BPR6HS empfohlen.
Messen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte
Abstand ist .028-.031 in. Um diesen Abstand zu
vergrößern, binden Sie die obere Elektrode ab. Um
diesen Abstand zu verkleinern, schlagen Sie sanft die
obere Elektrode gegen eine harte Ober äche.
Setzen Sie die Zündkerze in die richtige Position ein;
Setzen Sie diese vorsichtig per Hand ein.
Ziehen Sie mit einem Mutternschlüssel fest um die
Beilagscheibe fest zu machen. Sollte die Zündkerze
neu sein, benutzen Sie bitte eine 1/2 Umdrehung um
die Beilagscheibe richtig anzuziehen. Wenn Sie eine
gebrauchte Zündkerze verwenden, benutzen Sie bitte
eine 1/8 oder 1/4 Umdrehung um die Beilagscheibe
richtig anzuziehen.
BEMERKUNG: Eine nicht richtig angezogene Zündkerze
könnte heiß laufen und einen Motorschaden entstehen
lassen.
Montieren Sie den Zündkabelanlasser wieder ein.
WARTUNG DES ANTRIEBSGETRIEBES (Abb. 13)
Um eine sanfte Arbeitsleistung der Räder zu gewährleisten,
sollten diese vor der Einlagerung gereinigt werden.
Entfernen Sie die Mutter und die Räder und stellen Sie
diese auf die Seite.
Entfernen Sie den Staubschutz, die E-Scheibe,
die Beilagscheibe, den Dübel und den Radantrieb.
Entfernen Sie Schmutz und Staub von diesen Teilen
mit einem sauberen, trockenen Tuch. Sollte es
notwendig sein, können Sie für hartnäckigen Schmutz,
Alkohol verwenden.
WARNUNG:
Bitte benutzen Sie kein Schmieröl für die Räder.
Eine Einschmierung könnte die Arbeitsleistung
der Räder beeinträchtigen, den Rasenmäher
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 30
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 30
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 30
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 30RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 30 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
31
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
beschädigen und schwere Personenschäden
verursachen.
Installieren Sie wieder das Antriebsgetriebe mit
den Pfeilen zum Vorderteil des Rasenmähers hin.
Installieren Sie den Staubschutz, die E-scheibe, die
Beilagscheibe und den Dübel.
Installieren Sie wieder das Rad und die Mutter. Ziehen
Sie zu Ihrer Sicherheit die Mutter fest.
EINLAGERUNG DES RASENMÄHERS
Wenn Sie den Rasenmäher für mehr als 30 Tage
einlagern:
Sollten Sie einen Kraftstoffstabilisator benutzen,
folgen Sie den Anweisungen des Herstellers für das
Hinzufügen in den Kraftstofftank. Lassen Sie den
Motor mindestens zehn Minuten laufen, füllen Sie
dann den Stabilisator hinzu, sodass er zum Vergaser
gelangen kann.
WARNUNG:
Lagern Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff im
Tank nicht in einem geschlossenen Gebäude, wo
Kraftstoffdämpfe eine offene Flamme oder einen
Funken erreichen könnten.
Sollten Sie keinen Kraftstoffstabilisator benutzen, so
lassen Sie den Motor laufen bis der gesamte Kraftstoff
verbraucht ist.
Sobald der Motor angehalten hat, warten Sie bis die
Schneideelemente zum Stillstand gekommen sind und
entfernen Sie das Zündkabel.
Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite
(Vergaser nach oben) und entfernen Sie Grasreste,
welche sich im unteren Mähergehäuse angesammelt
haben.
Wischen Sie den Rasenmäher mit einem trockenen
Tuch ab. Benutzen Sie keinen Gartenschlauch oder
ein Hochdruckgerät zur Reinigung.
Überprüfen Sie alle Muttern, Bolzen, Griffe, Schrauben
ob sie festsitzen.
Überprüfen Sie die Schneideelemente auf
Beschädigungen, Brüche und Verschleiß. Lassen Sie
jeden Schaden sofort beheben.
Lagern Sie den Rasenmäher in einem gut belüfteten,
trockenen, sauberen Raum, weit entfernt von Kindern.
Lagern Sie nicht in der Nähe von ätzenden Materialien,
wie zum Beispiel Dünger oder Streusalz.
Um den Handgriff vor der Lagerung zu reduzieren
(Abb. 14):
Lösen Sie den Startseilführungsgriff. Entfernen Sie
das Starterseil von der Seilführung und lassen Sie es
in den Motor einlaufen.
Lösen Sie vollständig den Handgriff seitlich und falten
Sie den oberen Handgriff nach unten. Drücken Sie auf
jeder Seite nach unten um den Handgriff zu reduzieren
und heben Sie die beiden Seiten am niedrigen Endteil
des Griffs an.
Legen Sie den niedrigen Handgriff nach vorne, achten
Sie darauf keine Kontrollkabel einzuknicken.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 31
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 31
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 31
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 31RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 31 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
32
Deutsch
DE
FR EN ES IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Handgriff ist nicht in
korrekter Position
Handgriff nicht richtig
installiert.
Handgriff nicht richtig
festgezogen.
Vergewissern Sie sich, dass der untere Teil des
Handgriffs richtig nach hinten gezogen wurde und in der
richtigen Position ist.
Ziehen Sie den Handgriff richtig an.
Rasenmäher startet
nicht
Kein Funken.
Kein Kraftstoff.
Motor ist über utet.
Anlasseil lässt sich
schwieriger ziehen als bei
Beginn.
Benutzen Sie einen Zündkerzentester um den Betrieb der
Zündkerze zu testen.
Befüllen Sie den Rasenmäher mit Kraftstoff. Sollte der
Rasenmäher nicht funktionieren, wenden Sie sich an
einen Techniker.
Warten Sie 15 Minuten und versuchen Sie den Motor
erneut zu starten. Saugen Sie nicht vor dem Start ab.
Wenden Sie sich an einen Service-Händler.
Rasenmäher
lässt sich schwer
schieben
Hohes Gras, dichtes Gras hat
sich im Mähergehäuse und
in den Schneideelementen
festgesetzt, oder
Schneidehöhe ist zu niedrig.
Die Räder müssen gereinigt
werden.
Erhöhen Sie die Schneidehöhe
Reinigen Sie die Räder. Siehe dazu WARTUNG DES
ANTRIEBS-GETRIEBES
Rasenmäher
vibriert bei hoher
Geschwindigkeit
Schneidemesser nicht im
Gleichgewicht
Gebogene Antriebswelle
Tauschen Sie das Schneidemesser aus.
Stoppen Sie den Motor, entfernen Sie das Zündkabel von
der Kerze und überprüfen Sie nach Schäden. Lassen Sie
den Schaden von einem Techniker beheben, bevor Sie
den Motor erneut starten.
Mäher mulcht nicht
richtig.
Nasses Schnittgut kann an
dem Unterboden anhaften. Warten Sie vor dem Mähen bis das Gras getrocknet ist.
Mäher fängt das
Gras nicht richtig. Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 32
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 32
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 32
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 32RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 32 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15
33
Español
ES
FR EN DE IT PT NL SV NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET SK BGDA LT LV
Gracias por comprar un cortacésped Ryobi.
Su nuevo cortacésped se p36-ha diseñado y fabricado según
la alta norma de Ryobi para con abilidad, facilidad de uso
y seguridad del operario. Si se cuida apropiadamente, le
dará años de gran desempeño y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y entender el manual del operario antes de
usar este producto.
ADVERTENCIA:
No trate de utilizar este cortacésped hasta
haber leído a fondo y entendido completamente
todas las instrucciones, reglas de seguridad y
otros contenidos en este manual. El no seguir
las mismas puede resultar en accidentes que
involucren incendio o lesiones personales
serias. Guarde el manual del operario y revíselo
frecuentemente para utilizarlo de forma continua
y segura y para instruir a los demás que puedan
usar esta herramienta.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN
Por favor consulte la gura 1.
1. Bombilla de llenado.
2. Tapa y varilla de aceite
3. Tapa de combustible
4. Mango del arrancador
5. Perilla del mango
6. Filtro de aire
7. Palanca de potencia
8. Recolector de césped
9. Palanca de ajuste de altura
10. Palanca de autopropulsión
11. Puerta de descarga trasera
12. Bota de la bujía
13. Perilla para guiar la cuerda
14. Conector de triturado
15. De ector de descarga lateral (SÓLO PARA
RLM5219SME)
16. Ganchos del de ector de descarga lateral (SÓLO
PARA RLM5219SME)
17. Puerta de descarga lateral (SÓLO PARA
RLM5219SME)
18. Clavijas (SÓLO PARA RLM5219SME)
19. Apertura de la puerta de descarga lateral (SÓLO
PARA RLM5219SME)
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Esta cortacésped puede amputar las manos y los pies
o incluso lanzar objetos. El no cumplir con todas las
instrucciones de seguridad podrá causar lesiones
serias o la muerte.
Nunca permita que los niños o personas poco
familiarizadas con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Las regulaciones locales pueden
restringir la edad del operario.
Mantenga el área despejada de espectadores, niños
y animales domésticos al utilizar el cortacésped.
Detenga la máquina si cualquiera llegara a entrar al
área.
Los accidentes trágicos pueden ocurrir si el operario
no está alerta de la presencia de niños. A menudo,
los niños sienten cierta atracción hacia la máquina
y la actividad de corte. Nunca asuma que los niños
permanecerán donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de corte y bajo
la observación de un adulto responsable aparte del
operario.
Esté alerta y apague el cortacésped en caso de que
un niño entre al área.
Nunca permita que los niños utilicen la máquina.
Tenga mucho cuidado cuando se acerque a
esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos
que puedan bloquear su vista hacia un niño.
Tenga presente que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que le puedan
ocurrir a otras personas o a su propiedad.
No utilice el equipo cuando esté descalzo o tenga
puestas sandalias o calzados ligeros similares. Si
utiliza calzado de protección, protegerá a sus pies y
mejorará su pisada en las super cies resbaladizas.
No use ropa suelta ni joyas. Pueden quedar atrapados
en las piezas móviles.
Siempre use gafas de seguridad con protectores
laterales. Las gafas de uso diario sólo son lentes
resistentes a impactos ligeros, no son gafas de
seguridad. Al seguir esta regla, se reducirá el riesgo
de lesiones oculares. Utilice una máscara para la cara
si el ambiente de trabajo es polvoriento.
Lleve gafas de seguridad o gafas protectoras cuando
utilice este producto.
Utilice el aparato adecuado. No use el cortacésped
para cualquier trabajo excepto para lo que está
diseñado.
Despeje el área de trabajo antes de cada uso. Retire
todos los objetos tales como piedras, ramitas, cables,
huesos, juguetes u otros objetos que puedan arrojarse
por la cuchilla. Manténgase detrás del mango cuando
el motor esté funcionando.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de cada uso, inspeccione visualmente el
cortacésped para asegurarse de que las cuchillas,
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 33
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 33
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 33
RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 33RLM4617SM_RLM5219SME-23lgs.indd 33 2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21
2011/2/21 2:15
2:15
2:15
2:152011/2/21 2:15


Produkt Specifikationer

Mærke: RYOBI
Kategori: Plæneklipper
Model: RLM4617SM

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til RYOBI RLM4617SM stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Plæneklipper RYOBI Manualer

RYOBI

RYOBI RLM3715A Manual

13 Januar 2025
RYOBI

RYOBI R36XLMW26 Manual

7 Januar 2025
RYOBI

RYOBI RY48141 Manual

30 December 2025
RYOBI

RYOBI R36XLMW16 Manual

30 December 2025
RYOBI

RYOBI R36XLMWS6 Manual

30 August 2024
RYOBI

RYOBI R80XZTR42 Manual

20 August 2024
RYOBI

RYOBI RLM5319SMEB Manual

7 August 2024
RYOBI

RYOBI R18XLMW24 Manual

5 August 2024
RYOBI

RYOBI RY48140 Manual

1 August 2024

Plæneklipper Manualer

Nyeste Plæneklipper Manualer