RYOBI RPS100 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for RYOBI RPS100 (132 sider) i kategorien Rysteplaster. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/132
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RPS80
RPS100
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHG Y}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEH GRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ
1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your palm sander.
INTENDED USE
The palm sander is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
7KH SURGXFW LV LQWHQGHG IRU VDQGLQJ DQG ¿QLVKLQJ PHWDO
wood, plastic or similar materials using the abrasive pads
or sheets provided. The product should only be used in well
ventilated areas.
The product is designed for dry sanding only. Do not use
for wet sanding.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
PALM SANDER SAFETY WARNINGS
ŶClamp workpiece with a clamping device.
8QFODPSHG ZRUNSLHFHV FDQ FDXVH VHYHUH LQMXU\ DQG
damage. Do not hold the material you are sanding by
hand.
ŶDo not use sanding paper larger than needed. Extra
paper extending beyond the sanding pad can also
cause serious lac.erations.
ŶAlways wear safety goggles and a dust mask when
sanding, especially sanding over-head.
ŶThe dust collection box shall be equipped with the
tool. It should be emptied frequently. To connect dust
collection box, insert the adapter of dust box to the dust-
collection opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust into an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn while
sanding lead paint, some woods and metal to avoid
EUHDWKLQJWKHKDUPIXOWR[LFGXVWRUDLU
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may
cause irritation or allergic reactions. Dust from wood,
such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic.
Materials containing asbestos should only be worked on
RUSURFHVVHGE\TXDOL¿HGVSHFLDOLVWRSHUDWRUV
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\GXVW
Using the product will produce considerable amount
of dust and fine particles. Use the dust collection
device or connect a dust extraction vacuum when
operating the product. Wear dust masks containing
filters appropriate to the materials being worked
on. Ensure adequate workplace ventilation. Do not
eat, drink, or smoke in the work area. Only operate
on materials which are specified in the Intended
use section. Do not operate on materials (e.g.,
asbestos) which present a health hazard.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\QRLVHDQGYLEUDWLRQ
Wear ear protection during the sanding operation.
Do not operate the product for long periods of time.
See “Risk reduction”.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQG EODQFKLQJRIWKH ¿QJHUVXVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHGE\SURORQJHGXVH
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
2| English
KNOW YOUR PRODUCT
See page 87.
1. Switch off
2. Switch on
3. Cover
4. Finger pad
5. Lock
6. Dust collection box
7. Quick change hook-and-loop pad
8. Finger adhesive sandpaper
9. Delta adhesive sandpaper
10. Insulated grasping surface
SANDPAPER SELECTION
Selecting the correct size, grit and type of sand paper is an
extremely important step in achieving a high quality sanded
¿QLVK$OXPLQXPR[LGHVLOLFRQFDUELGHDQGRWKHUV\QWKHWLF
abrasives are best for power sanding. Natural abrasives,
VXFKDVÀLQWDQGJDUQHWDUHWRRVRIWIRUHFRQRPLFDOXVHLQ
power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material
DQG ¿QHU JULW ZLOO SURGXFH WKH EHVW ¿QLVK LQ DOO VDQGLQJ
operations. The condition of the surface to be sanded will
GHWHUPLQHZKLFKJULWZLOOGRWKHMRE,IWKHVXUIDFHLVURXJK
start with a coarse grit and sand until the surface is uniform.
Medium grit may then be used to remove scratches left
E\ WKH FRDUVHU JULW DQG ¿QHU JULW XVHG IRU ¿QLVKLQJ RI WKH
surface. Always continue sanding with each grit until
surface is uniform.
WARNING
Do not use sander without sandpaper; doing so will
damage the cushion.
Sheet/pad recommended use
80-grit sanding sheet Coarse sanding
120-grit sanding sheet Light sanding
150-grit sanding sheet Light sanding
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
VXSSO\ ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
VHULRXVLQMXU\
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
WARNING
'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXP
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
LQMXU\
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
ŶAlways wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
ŶIf the supply cord is damaged, it must be replaced
by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
WARNING
(OHFWULFDO WRROV XVHG RQ ¿EHUJODVV PDWHULDO ZDOOERDUG
VSDFNOLQJ FRPSRXQGV RU SODVWHU DUH VXEMHFW WR
accelerated wear and possible premature failure
EHFDXVH WKH ¿EHUJODVV FKLSV DQG JULQGLQJV DUH KLJKO\
abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. We do
not recommend using the product for extended work on
these types of materials.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product.
This practice is dangerous and can cause dirt and grit to
EHEODVWHGLQWRVRPHRQH¶VH\HVFDXVLQJLQMXU\
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
VXI¿FLHQWDPRXQWRIKLJKJUDGHOXEULFDQWIRUWKHOLIHVSDQRI
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that come with the product are made to
be re-used. Therefore, it is important that they be cleaned
periodically to remove sanding residue and foreign material
that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber
block. You can also use the clean rubber sole of a shoe.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOL
Safety Alert
VVolts
Hz Hertz
Alternating Current
WWatts
noNo-load speed
PLQʚï Revolutions or reciprocations per minute
Orbital Diameter
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark.
Ukrainian mark of conformity
Class II tool, double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
Lock
Unlock
Note
Off
On
Without force
With force
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
4| Français
Votre ponceuse de poing a été conçue en donnant priorité
jODVpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné au ponçage et au polissage du
métal, du bois, du plastique, ou matériaux similaires à l’aide
des feuilles ou des tampons abrasifs fournis. Il est conçu
pour être utilisé par un opérateur adulte ayant lu le manuel
d’instructions et ayant compris les risques et dangers. Il ne
doit être utilisé que dans un environnement bien ventilé. Ce
produit n’est prévu que pour le ponçage à sec.
Ce produit n’est destiné qu’à une utilisation domestique.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de curité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un
FKRFpOHFWULTXHXQLQFHQGLHHWRXXQHEOHVVXUHVpULHXVH
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
PONCEUSE PORTATIVE
ŶSécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages. Ne tenez
pas à la main le matériau à poncer.
ŶLa feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du
patin, vous vous exposez à des risques de blessures
graves.
ŶMettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez, en
particulier lorsque vous tenez la ponceuse au-
dessus de votre tête.
ŶLe boîtier collecteur de poussières doit être installé
sur l’outil. Il doit être vidé fréquemment. Pour installer
le boîtier collecteur des poussières, emboîtez la bague
du sac boîtier sur la buse d’évacuation située à l’arrière
de la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de
fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Portez un masque anti-poussière adéquat lorsque vous
poncez des surfaces recouvertes de peinture à base
de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter
d'inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques.
AVERTISSEMENT
La sciure issue de certaines peintures, vernis et
matériaux est susceptible de provoquer des irritations
ou des actions allergiques. La sciure de bois tels que
le chêne, le hêtre, l’aggloméet autres est cancérigène.
Seuls des spécialistes qualifiés sont autorisés à utiliser
le produit sur des matériaux contenant de l'amiante.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
ŶBlessures dues à la poussière
Le produit génère des quantités considérables de
poussière et de particules fines lors de son utilisation.
Utilisez le dispositif de collecte des poussières ou
raccordez un aspirateur d’extraction des poussières
lorsque vous utilisez le produit. Portez un masque
anti-poussière équipé de filtres adaptés au matériau
sur lequel vous travaillez. Assurez une ventilation
correcte à l’espace de travail. Ne mangez pas, ne
buvez pas et ne fumez pas dans l’espace de travail.
Utilisez uniquement sur des matériaux spécifiés
dans la section Utilisation prévue. N’opérez pas sur
des matériaux (par ex. l’amiante) qui présentent un
risque pour la santé.
ŶBlessures causées par le bruit et les vibrations
Portez une protection auditive lors des opérations
de ponçage. N’utilisez pas le produit de façon
prolongée. Voir « Réduction des risques ».
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
G¶H[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
5 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 95.
1. Arrêt
2. Marche
3. Couvercle
4. Doigt de ponçage
5. Verrouillage
6. Boîtier collecteur de poussières
7. Patin auto-agrippant
8. Languette de papier de verre adhésif
9. Triangle de papier de verre adhésif
10. Surface de préhension isolée
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le choix de la taille, du grain et du type de papier abrasif est
extrêmement important si l’on veut obtenir un ponçage de
qualité. Pour un dégrossissage, nous vous recommandons
d’utiliser des abrasifs synthétiques tels que l’alumine ou le
carbure de silicium. Les abrasifs naturels tels que le silex
ou le grenat sont en effet trop mous pour être utilisés de
façon économique pour un ponçage de dégrossissage.
De manière générale, un gros grain permet de retirer le plus
JURVGXPDWpULDXWDQGLVTX¶XQJUDLQ¿QSHUPHWG¶REWHQLUXQ
SRQoDJH GH¿QLWLRQ /¶pWDWGHODVXUIDFH jSRQFHU SHUPHW
de déterminer la taille du grain à utiliser. Si la surface est
rugueuse, commencez le ponçage avec un papier à gros
JUDLQMXVTX¶jFHTXHODVXUIDFHVRLWXQLIRUPH9RXVSRXYH]
ensuite utiliser un papier à grain moyen pour éliminer les
pUDÀXUHV ODLVVpHV SDU OH SDSLHU j JURV JUDLQ HW HQ¿Q XQ
SDSLHUjJUDLQ¿QSRXUSROLUODVXUIDFH3RQFH]DYHFFKDTXH
WDLOOHGHJUDLQMXVTX¶jFHTXHODVXUIDFHVRLWXQLIRUPH
AVERTISSEMENT
N'utilisez PAS la ponceuse sans papier abrasif pour ne
pas endommager le patin.
Recommandations quant au
choix des Tampons/Feuilles
Papier abrasif grain Ø 80 Ponçage grossier
Papier abrasif grain Ø 120 Ponçage léger
Papier abrasif grain Ø 150 Ponçage léger
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp j XQH VRXUFH
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées
et d’accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de
toute autre pièce est susceptible de présenter un danger
ou d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHOHVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
Ŷ3RUWH]WRXMRXUVXQPDVTXHRFXODLUHRXGHVOXQHWWHVGH
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération nère des poussières, portez également
un masque anti-poussière.
ŶAu cas le câble d’alimentation serait endommagé,
remplacez-le par un câble spécial disponible auprès du
fabricant ou de l’un de ses agents agréés.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un centre de
service agréé.
AVERTISSEMENT
Les outils électriques utilisés sur des matériaux en
¿EUH GH YHUUH GHV SODTXHV GH SOkWUH GHV SDQQHDX[
de revêtement, ou du plâtre ont tendance à s’user plus
rapidement et à présenter des défaillances prématurées
car les poussières en provenance de ces matériaux
sont très abrasives pour les roulements, les charbons,
les interrupteurs, etc. Nous recommandons de ne pas
utiliser ce produit pendant de longues périodes de temps
avec ce genre de matériau.
6| Français
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’air comprimé pour retirer la poussière du
produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de
SURMHWHUGHVVDOHWpVHWGHVSRXVVLqUHVHWGHEOHVVHUOHV
yeux de quelqu’un.
LUBRIFICATION
7RXVOHVURXOHPHQWVGHFHSURGXLWVRQWOXEUL¿pVDYHFXQH
TXDQWLWp VXI¿VDQWH G¶KXLOH GH KDXWH TXDOLWp SRXU WRXWH VD
durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
3DUFRQVpTXHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQVXSSOpPHQWDLUHQ¶HVW
nécessaire.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse
sont réutilisables. Il est donc important de les nettoyer
UpJXOLqUHPHQWD¿QGH UHWLUHUODSRXVVLqUHHWOHVSDUWLFXOHV
qui s’accumulent sur la surface au cours des différentes
opérations de ponçage.
Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l’aide d’un
bloc compact de caoutchouc. Vous pouvez par exemple
utiliser une semelle de chaussure propre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matres premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour proger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de Sécurité
VVolts
Hz Hertz
Courant alternatif
WWatts
noVitesse à vide
PLQʚï Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Diamètre orbital
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Classe II, isolation double
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Raccorder au secteur.
Débrancher du secteur.
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Verrouillage
Déverrouillage
Remarque
Arrêt
Marche
Sans force
Avec de la force
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
8| Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Fäustlingsschleifers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Fäustlingsschleifer ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Gerät ist zum Schleifen und Veredeln von Metall,
Holz, Kunststoff oder ähnlichen Materialien mit den
bereitgestellten Schleifpads oder -blättern bestimmt. Das
Produkt sollte in einem gut belüfteten Bereich benutzt
werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich zum Trockenschleifen
bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nicht zum
Nassschleifen.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht r andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
(OHNWURVFKRFNV XQGRGHU VFKZHUH .|USHUYHUOHW]XQJHQ
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN ZUM
EXZENTERSCHLEIFER
ŶSichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Halten Sie das zu schleifende Material nicht mit der
Hand.
ŶDas Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann
es zu schweren Verletzungen kommen.
ŶTragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor
allem, wenn Sie über Kopf schleifen.
ŶDer Staubsammelbehälter muss am Gerät befestigt
sein und regelmäßig geleert werden. Zur Installation
des Staubsammelbehälters muss der Ring des Beutels
auf die Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am
hinteren Teil des Schleifers befindet.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer,
denn die Bestandteile können in Form von feinen
Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn
Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe
lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten
und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Stäube
oder Dämpfe einatmen.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz
wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen kann
krebserregend sein. Asbesthaltige Materialien dürfen
nur von qualifizierten Spezialisten bearbeitet oder
verarbeitet werden.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶDurch Staub verursachte Verletzungen.
Die Benutzung des Produktes verursacht
erhebliche Mengen von Staub und feinen Partikeln
Verwenden Sie die Staubauffangeinrichtung oder
schließen eine Staubabsaugung an, wenn Sie
das Produkt bedienen. Tragen Sie eine r das zu
bearbeitende Material geeignete Staubmaske mit
Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen Sie
nicht in dem Arbeitsbereich. Arbeiten Sie nur an
Materialien, die im Abschnitt der vorgesehenen
Nutzung angegeben wurden. Es rfen keine
Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
ŶVerletzungen durch Lärm und Vibration
Tragen Sie einen Gehörschutz hrend der
Schleifarbeiten. Benutzen Sie das Produkt nicht
über lange Zeiträume. Siehe “Risikoverringerung”.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
9 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Raynaud Syndrom beiträgt.
Ŷ%HWlWLJHQ 6LH VLFK QDFKMHGHP (LQVDW] N|USHUOLFK XP
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
=XVWlQGHDXIWUHWHQVWHOOHQ6LHXQYHU]JOLFKGHQ%HWULHE
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 95.
1. Ausschalter
2. Einschalter
3. Abdeckung
4. Fingerpads
5. Verriegelung
6. Staubsammelbehälter
7. Schleifplatte mit Klettverschluß
8. Haftendes Schleifpapier Fingerpad
9. Haftendes Schleifpapier für Deltaschleifplatte
10. Isolierte Grifffläche
WAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Die Wahl der Größe, des Korns und des Typs des
Schleifpapiers ist sehr wichtig, um ein qualitativ
hochwertiges Schleifergebnis zu erzielen. Für das
Rohschleifen empfehlen wir Ihnen die Verwendung von
synthetischem Schleifpapieren, wie z. B. Aluminiumoxid
oder Siliziumkarbid. Natürliche Schleifpapiere, wie Silex
RGHU*UDQDWVLQG]XZHLFKIUHLQHI¿]LHQWHV6FKOHLIHQRGHU
Rohschleifen.
Im Allgemeinen kann mit einem groben Korn das gröbste
Material entfernt werden, während ein feines Korn einen
Feinschliff ermöglicht. Die Größe des zu verwendenden
Korns richtet sich nach dem Zustand der zu schleifenden
Fläche. Bei einer rauen Fläche schleifen Sie zunächst
mit einem grobkörnigen Papier, bis die Fläche einheitlich
ist. Anschließend nnen Sie ein Papier mit mittlerem
Korn verwenden, um die vom grobkörnigen Papier
hinterlassenen Kratzer zu entfernen und zuletzt ein
feinkörniges Papier zum Polieren der Fläche. Schleifen Sie
mit allen Korngrößen so lange, bis die Fläche einheitlich ist.
WARNUNG
Verwenden Sie den Schleifer nicht ohne Schleifpapier,
um den Schleifschuh nicht zu beschädigen.
Empfohlene Papier/Pad
Verwendung
Schleifpapier Körnung Ø 80 Grobes Schleifen
Schleifpapier Körnung Ø 120 Leichtes Schleifen
Schleifpapier Körnung Ø 150 Leichtes Schleifen
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
/DVVHQ 6LH QLHPDOV %UHPVÀVVLJNHLWHQ %HQ]LQH
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche sungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen r die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
ŶTragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie
außerdem bei staubigen Arbeitsbedingungen eine
Atemschutzmaske.
ŶFalls das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss es
durch ein vom Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältliches spezielles Kabel bzw. Baugruppe
ausgetauscht werden.
ŶAlle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
10 | Deutsch
WARNUNG
Elektrische Geräte, die zur Bearbeitung von
Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten
verwendet werden, werden schneller abgenutzt und
versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und
Schleifstaub dieser Materialien sehr abrasiv für Lager,
Bürsten, Kollektoren usw. sind. Wir empfehlen nicht
das Produkt für längere Zeit mit diesen Materialien zu
benutzen. Wir empfehlen nicht das Produkt für längere
Zeit mit diesen Materialien zu benutzen.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem
Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist
gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen und
die Augen einer Person verletzen.
Ölen
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere sind
wiederverwendbar. Sie müssen daher regelmäßig gereinigt
werden, um den Staub und die Partikel zu entfernen, die
sich bei den verschiedenen Schleifoperationen auf der
Fläche ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einem
kompakten Kautschukblock ab. Sie können auch die
saubere Gummisohle eines Schuhs verwenden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
VVolt
Hz Hertz
Wechselstrom
WWatt
noLeerlaufdrehzahl
PLQʚï Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Schwingkreisdurchmesser
CE-Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Sperren
Öffnen
Hinweis
Aus
Ein
Ohne Kraft
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Mit Kraft
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
12 | Español
6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
HQHOGLVHxRGHVXOLMDGRUD
USO PREVISTO
/D OLMDGRUD GH SDOPD HVWi FRQFHELGD SDUD TXH OD XVHQ
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
(VWHSURGXFWRHVWiGLVHxDGRSDUDOLMDU\UHDOL]DUHODFDEDGR
GHPHWDOPDGHUDSOiVWLFRRPDWHULDOHVVLPLODUHVPHGLDQWH
HO XVR GH ODV DOPRKDGLOODV DEUDVLYDV \ ODV KRMDV GH OLMD
VXPLQLVWUDGDV (O SURGXFWR VROR GHEH XWLOL]DUVH HQ iUHDV
bien ventiladas.
(O SURGXFWR HVWi GLVHxDGR VROR SDUD OLMDGR HQ VHFR 1R
XWLOLFHHODSDUDWRSDUDHOOLMDGRHQK~PHGR
(VWHSURGXFWRHVWiGLVHxDGRH[FOXVLYDPHQWHSDUDXQXVR
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
UHDOL]DU WUDEDMRV GLIHUHQWHV D ORV TXH HVWD KHUUDPLHQWD
HVWi GHVWLQDGD SRGUtD GDU FRPR UHVXOWDGR XQD VLWXDFLyQ
peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
D FRQWLQXDFLyQ SXHGH RFDVLRQDU GLYHUVRV DFFLGHQWHV
FRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHVKHULGDV
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
LIJADORA DE PALMA
ŶSujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. /DV SLH]DV GH WUDEDMR PDO VXMHWDV SXHGHQ
FDXVDUGDxRV\OHVLRQHVJUDYHV1RVXMHWHHO PDWHULDO
TXHHVWpOLMDQGRFRQODPDQR
ŶLa hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. 6LODKRMDGHOLMD UHEDVDHOSDWtQ
SRGUiVXIULUKHULGDVJUDYHV
ŶUse siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba
sujetar la lijadora por encima de su cabeza.
ŶEl saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. 6H SURFHGHUi DO YDFLDGR GH IUHFXHQFLD
Para colocar el saco para el polvo, inserte el anillo del
saco en la boquilla de salida que se encuentra en la
SDUWH WUDVHUD GH OD OLMDGRUD KDFLpQGROR JLUDU KDFLD OD
GHUHFKDKDVWDTXHHOVDFRTXHGHILUPHPHQWHVXMHWR
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego
que no esté protegido porque la finas partículas del
material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
'HEH XWLOL]DU XQD PiVFDUD IDFLDO FRQ ILOWUR FXDQGR OLMH
superficies cubiertas con pintura a base de plomo, al
LJXDO TXH FXDQGR WUDEDMH FLHUWDV PDGHUDV R PHWDOHV
SDUDHYLWDUODLQKDODFLyQGHSROYRRGHYDSRUHVWy[LFRV
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
SXHGH FDXVDU LUULWDFLyQ R UHDFFLRQHV DOpUJLFDV HQ HO
sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble,
la haya, el MDF y otros es cancerígeno. El material que
FRQWLHQHDPLDQWRVyORGHEHVHUWUDEDMDGRRSURFHVDGR
por operadores especialistas cualificados.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
GHEHSUHVWDUHVSHFLDODWHQFLyQSDUDHYLWDUORVLJXLHQWH
ŶLesiones causadas por el polvo
(O XVR GHO SURGXFWR SURGXFLUi XQD FDQWLGDG
considerable de polvo y partículas. Use el dispositivo
de recogida de polvo o conecte un aspirador
SDUD H[WUDFFLyQ GH SROYR DO XWLOL]DU HO SURGXFWR
Utilice mascarillas con filtros adecuados para los
PDWHULDOHV FRQ ORV TXH HVWp WUDEDMDQGR $VHJXUH
XQDYHQWLODFLyQDGHFXDGDGHOOXJDUGHWUDEDMR1R
FRPHUEHEHURIXPDUHQHOiUHDGHWUDEDMR7UDEDMH
únicamente con los materiales especificados en el
apartado Uso previsto. No utilizar sobre materiales
que puedan suponer un riesgo para la salud (por
HMHPSORDPLDQWR
Ŷ/HVLRQHVFDXVDGDVSRUHOUXLGR\ODYLEUDFLyQ
8WLOLFH SURWHFFLyQ DXGLWLYD GXUDQWH ORV WUDEDMRV GH
OLMDGR1RXWLOLFHHOSURGXFWRGXUDQWHODUJRVSHULRGRV
GH WLHPSR &RQVXOWH HO DSDUWDGR ³5HGXFFLyQ 'H
Riesgos”.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
SXHGHQLQFOXLUKRUPLJXHRHQWRUSHFLPLHQWR\GHFRORUDFLyQ
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
XQD H[SRVLFLyQ DO IUtR 6H FRQVLGHUD TXH ORV IDFWRUHV
KHUHGLWDULRV H[SRVLFLyQ DO IUtR \ D OD KXPHGDG GLHWD
WDEDTXLVPR\SUiFWLFDVGHWUDEDMRFRQWULEX\HQDOGHVDUUROOR
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
YLEUDFLyQ
13 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
Ŷ+DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
GHH[SRVLFLyQSRUGtD
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 95.
1. Apagar
2. Encender
3. Tapa
4. 8WLOL]DFLyQGHODDOPRKDGLOOD
5. Bloquear
6. &DMDGHUHFRJLGDGHSROYR
7. Patín autoadhesivo
8. /LMDDGKHVLYDGHH[WHQVLyQ
9. /LMDDGKHVLYDGHOWD
10. Superficie de agarre aislada
ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Elegir el tamaño, el grano y el tipo de papel abrasivo
adecuado es sumamente importante para obtener un
OLMDGR GH FDOLGDG 3DUD ODV RSHUDFLRQHV GH GHVEDVWH OH
UHFRPHQGDPRV TXH HPSOHH SDSHO GH OLMD FRQ DEUDVLYR
sintético tal como alúmina o carburo de silicio. En efecto,
ORV DEUDVLYRV QDWXUDOHV FRPR SRU HMHPSOR HO VtOH[ R HO
granate son demasiado blandos para ser utilizados de
PDQHUDHFRQyPLFDSDUDXQOLMDGRGHGHVEDVWH
De manera general, un grano grueso permite retirar el
JUXHVR GHO PDWHULDO PLHQWUDV TXH XQ JUDQR ¿QR SHUPLWH
REWHQHU XQOLMDGR GH DFDEDGR(O HVWDGRGH ODVXSHU¿FLH
TXHYDDOLMDUSHUPLWHGHWHUPLQDUHOWDPDxRGHJUDQRTXH
GHEHUiXWLOL]DU 6L OD VXSHU¿FLH HVUXJRVD HPSLHFH DOLMDU
FRQXQSDSHO GHJUDQR JUXHVRKDVWDTXHODVXSHU¿FLHVH
vuelva uniforme. Después, puede utilizar un papel de
grano medio para eliminar las raspaduras provocadas por
el papel de grano grueso y, para terminar, emplee un papel
GHJUDQR¿QRSDUDSXOLUODVXSHU¿FLH/LMHFRQFDGDWDPDxR
GHJUDQRKDVWDTXHODVXSHU¿FLHVHYXHOYDXQLIRUPH
ADVERTENCIA
12 XWLOLFH OD OLMDGRUD VLQ SDSHO DEUDVLYR SDUD QR GDxDU
el patín.
Uso recomendado de hoja/
almohadilla
Papel abrasivo grano Ø 80 /LMDGREDVWR
Papel abrasivo grano Ø 120 /LMDGROLJHUR
Papel abrasivo grano Ø 150 /LMDGROLJHUR
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
HO SURGXFWR GH OD IXHQWH GH VXPLQLVWUR HYLWDUi TXH VH
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA
(Q HO PDQWHQLPLHQWR XWLOLFH VyOR SLHFDV GH UHSXHVWR
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
SOiVWLFR HQWUHQ HQ FRQWDFWR FRQ OtTXLGR GH IUHQRV
JDVROLQD SURGXFWRV GHULYDGRV GHO SHWUyOHR DFHLWHV
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
GHVWUXLU R GHELOLWDU HO SOiVWLFR OR TXH SXHGH RFDVLRQDU
graves daños personales.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
GH SOiVWLFR /D PD\RU SDUWH GH ORV SOiVWLFRV SXHGHQ
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ŶSiempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
FRQ SURWHFFLyQ ODWHUDOGXUDQWHHO IXQFLRQDPLHQWRGH OD
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
6LODVXSHUILFLHGHWUDEDMRHVSROYRULHQWDXVHWDPELpQ
una careta específica.
Ŷ6L HO FDEOH GH VXPLQLVWUR HVWi GDxDGR GHEHUi VHU
reemplazado por un cable especial u otra unidad
disponible por el fabricante o el centro de servicio
autorizado.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
14 | Español
ADVERTENCIA
Las herramientas eléctricas utilizadas en material de
¿EUDGHYLGULRSODFDVGH\HVRRSDQHOHVGHUHYHVWLPLHQWR
VXHOHQ GHVJDVWDUVH PiV UiSLGDPHQWH \ WHQHU IDOORV
o averías prematuramente p16-ya que la viruta y el serrín
UHVXOWDQWHV GH OD ¿EUD GH YLGULR VRQ PX\ DEUDVLYRV
SDUDORVFRMLQHWHVODVHVFRELOODVORVLQWHUUXSWRUHVHWF
No recomendamos utilizar el aparato durante largos
SHUtRGRVGHWUDEDMRHQHVWRVWLSRVGHPDWHULDOHV
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del
SURGXFWR(VWDSUiFWLFDHVSHOLJURVD\SXHGHKDFHUTXH
la suciedad y el polvo salgan disparados y dañen los
RMRVGHDOJXLHQ
LUBRICACIÓN
7RGRV ORV FRMLQHWHV GH HVWH SURGXFWR HVWiQ OXEULFDGRV
FRQ XQD FDQWLGDG VX¿FLHQWH GH OXEULFDQWH GH DOWD FDOLGDG
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
QLQJXQDOXEULFDFLyQDGLFLRQDO
LIMPIEZA DE HOJAS DE LIJA
/DVKRMDVGHOLMDTXHYLHQHQFRQODOLMDGRUDHVWiQGLVHxDGDV
para ser reutilizadas. Por lo tanto, es importante que
XQD OLPSLH]D SHULyGLFD SDUD HOLPLQDU UHVLGXRV GH OLMDGR \
material extraño que puede acumularse con el tiempo.
3DUDOLPSLDUODVKRMDVGHOLMDIURWDUODVKRMDVFRQXQEORTXH
de goma dura. También puede utilizar la suela de goma
limpia de un zapato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
KHUUDPLHQWDORVDFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
$WHQFLyQ
VVoltios
Hz Hertzios
Corriente alterna
WVatios
noVelocidad sin carga
PLQʚï Número de revoluciones o movimientos por
minuto
'LiPHWURRUELWDO
Conformidad con CE
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Marca de conformidad ucraniana
Clase II, doble aislamiento
8WLOLFHGLVSRVLWLYRVGHSURWHFFLyQSDUDORV
oídos
Utilice gafas de seguridad
Por favor lea las instrucciones detenidamente
DQWHVGHDUUDQFDUODPiTXLQD
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Conectarse a la red eléctrica.
Desconectar de la red eléctrica.
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Bloquear
Desbloquear
Nota
%RWyQGHDSDJDGR
Encendido
Sin fuerza
Con fuerza
15 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
,QGLFDXQDVLWXDFLyQLQPLQHQWHGHSHOLJURTXHVLQRVH
HYLWDSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
ADVERTENCIA
,QGLFDXQDVLWXDFLyQSRWHQFLDOPHQWHSHOLJURVDTXHVLQR
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
,QGLFDXQDVLWXDFLyQSRWHQFLDOPHQWHSHOLJURVDTXHVLQR
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
6LQVtPERORGHVHJXULGDG,QGLFDXQDVLWXDFLyQTXH
podría ocasionar daños materiales.
16 | Italiano
E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
DI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWDOHYLJDWULFHURWRRUELWDOH
UTILIZZO
La levigatrice a palmare deve essere utilizzata solo da
persone adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni
e le avvertenze contenute in questo manuale, e che siano
responsabili delle proprie azioni.
,OSURGRWWRqSHQVDWRSHUODOHYLJDWXUDHOD¿QLWXUDGLPHWDOOR
legno, plastica o materiali simili utilizzando spugne o carta
abrasiva. Il prodotto deve essere utilizzato solo in zone ben
ventilate.
Il prodotto è progettato solo per operazioni di levigatura a
secco. Non utilizzare il prodotto per operazioni di levigatura
ad umido.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso da parte del
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l’elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
SURYRFDUH LQFLGHQWL TXDOL LQFHQGL VFRVVH HOHWWULFKH HR
JUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
LEVIGATRICE A PALMARE
ŶAgganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni. Non reggere il
materiale sul quale si sta lavorando con le mani.
ŶIl foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci si
espone a rischi di gravi ferite.
ŶIndossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in
particolare quando si tiene la levigatrice al di sopra
del capo.
ŶIl sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente. Esso è
svuotato di frequente. Per installare il sacchetto raccogli
polvere, incastrare l’anello del sacchetto sull’ugello di
scarico situato sul retro della levigatrice, ruotandolo
verso destra sino a quando il sacchetto non risulterà
fissato correttamente.
AVVERTENZE
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZE
Indossare una maschera antipolvere adeguata quando
si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo nonché
alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non inalare
polveri o vapori tossici.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali
potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema
respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia,
betulla, pannelli di fibra a media densità (MDF) e altri tipi
di legname è cancerogena. Materiali contenenti amianto
devono essere lavorati o manipolati solo da operatori
specializzati qualificati.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
IDWWRUL GL ULVFKLR UHVLGXR 6L SRWUDQQR YHUL¿FDUH LVHJXHQWL
rischi e l’operatore dov prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
ŶLesioni causate dalla polvere
Utilizzare il prodotto produrrà una considerevole
quantità di polvere e piccole particelle. Utilizzare
il dispositivo di raccolta o collegare un aspiratore
per l’estrazione della polvere quando si mette in
funzione il prodotto. Indossare maschere per la
polvere con filtri adeguati ai materiali sui quali si sta
lavorando. Assicurarsi una adeguata ventilazione
del luogo di lavoro. Non mangiare, bere, né fumare
nell’area di lavoro. Utilizzare solo sui materiali che
sono specificati nella sezione dell’uso previsto.
Non mettere in funzione su materiali (per esempio
amianto) che rappresentano un rischio per la salute.
Ŷlesioni causate da rumore e vibrazioni
Indossare cuffie di protezione durante le operazioni
di levigatura. Non mettere in funzione il prodotto per
lunghi periodi di tempo. Vedere “Riduzione Rischio”.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E’ stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
ŶTenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l’utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
ŶDopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
ŶFare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
17 Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 95.
1. Spegnimento
2. Accensione
3. Coperchio
4. Dedo pad
5. Blocco
6. Sacchetto di raccolta polvere
7. Pattino autoadesivo
8. Carta vetrata adesiva di precisione
9. Carta vetrata adesiva a delta
10. Impugnatura a superficie isolata
SCELTA DELLA CARTA ABRASIVA
La scelta del formato, della grana e del tipo di carta abrasiva
è estremamente importante se si desidera ottenere una
levigatura di qualità. Per le operazioni di sgrossatura, si
raccomanda di utilizzare abrasivi sintetici come l’allumina
o il carburo di silicio. Gli abrasivi naturali, come la selce o il
granato, sono infatti troppo teneri e pertanto il loro impiego
per la levigatura di sgrossatura non sarebbe economico.
In linea generale, una grana grossa consente di rimuovere
la quantità di materiale più consistente, mentre una grana
¿QHSHUPHWWHGLRWWHQHUHXQDOHYLJDWXUDGL¿QLWXUD/RVWDWR
GHOODVXSHU¿FLHGDOHYLJDUHFRQVHQWHGLVFHJOLHUHLOIRUPDWR
GHOOD JUDQD GD XWLOL]]DUH 6H OD VXSHU¿FLH DSSDUH UXYLGD
iniziare la levigatura con una carta a grana grossa sino ad
RWWHQHUH XQD VXSHU¿FLH XQLIRUPH ,Q VHJXLWR q SRVVLELOH
XWLOL]]DUHXQDFDUWDDJUDQDPHGLDSHUHOLPLQDUHOHVFDO¿WWXUH
lasciate dalla carta a grana grossa e terminare con una
FDUWDDJUDQD¿QHSHUOXFLGDUHODVXSHU¿FLH/HYLJDUHFRQ
RJQLIRUPDWRGLFDUWDVLQRDTXDQGRODVXSHU¿FLHQRQULVXOWD
uniforme.
AVVERTENZE
NON utilizzare la levigatrice senza carta abrasiva, onde
evitare di danneggiare il pattino.
Utilizzo raccomandato del
foglio/cuscinetto di levigatura
Carta abrasiva con grana Ø 80 Levigatura
grossolana
Carta abrasiva con grana Ø 120 Levigatura leggera
Carta abrasiva con grana Ø 150 Levigatura leggera
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
AVVERTENZE
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
AVVERTENZE
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
ŶIndossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
ŶSe il cavo dell’alimentazione viene danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo o un gruppo speciali
disponibili presso la propria ditta produttrice o presso il
proprio agente di servizio.
ŶPer maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
AVVERTENZE
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fibra di
vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono
ad usurarsi p rapidamente e a presentare precoci
problemi di funzionamento dal momento che trucioli e
segatura prodotti da tali materiali risultano molto abrasivi
nei confronti dei componenti di apparecchi elettrici
quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori, ecc.
Si raccomanda di utilizzare l’utensile per operazioni di
lavoro lunghe su questi materiali.
18 | Italiano
AVVERTENZE
Non utilizzare aria compressa per rimuovere la polvere
dal prodotto. Questa pratica è pericolosa e potrà
causare a sporco e sabbia di essere soffiati verso occhi
di operatori ed eventuali osservatori causando lesioni.
LUBRIFICAZIONE
7XWWL L FXVFLQHWWL LQ TXHVWR SURGRWWR VRQR VWDWL OXEUL¿FDWL
FRQ XQDTXDQWLWjGLOXEUL¿FDQWH DGDOWRLQGLFH GLYLVFRVLWj
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
HIIHWWXDUHDOFXQDOXEUL¿FD]LRQHVXSSOHPHQWDUH
PULIZIA DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa
levigatrice sono riutilizzabili. È pertanto importante pulirli
regolarmente per rimuovere la polvere e le particelle che
VL DFFXPXODQR VXOOD VXSHU¿FLH QHO FRUVR GHOOH GLYHUVH
operazioni di levigatura.
3HUSXOLUHLIRJOLGLFDUWDDEUDVLYDVWUR¿QDUOLFRQXQSH]]R
di gomma dura. Si può utilizzare, ad esempio, la suola di
una scarpa pulita.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
WUDLUL¿XWLGRPHVWLFL3HUWXWHODUHO¶DPELHQWH
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Allarme di sicurezza
VVolt
Hz Hertz
Corrente alternata
WWatt
noVelocità a vuoto
PLQʚï Numero di giri o di movimenti al minuto
Diametro orbitale
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Classe II con doppio isolamento
,QGRVVDUHFXI¿HGLSURWH]LRQH
Indossare occhiali di protezione
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
FRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQRVWUXWWXUHSHU
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza
SHUVPDWLUHDGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL
SIMBOLI NEL MANUALE
Collegare all'alimentazione.
Scollegare dall'alimentazione.
Parti o accessori venduti separatamente
Blocco
Sblocco
Note
Spento
Acceso
Senza forza
Con forza
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
20 | Nederlands
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw handpalmschuurmachine.
BEOOGD GEBRUIK
De palmschuurmachine is alleen bedoeld voor gebruik
door volwassenen die de instructies en waarschuwingen
in deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en
GLH DOV YHUDQWZRRUGHOLMN YRRU KXQ GDGHQ NXQQHQ ZRUGHQ
beschouwd.
Het product is bedoeld voor het schuren van metaal,
KRXWSODVWLFRIYHUJHOLMNEDDUPDWHULDDOPHWEHKXOSYDQGH
PHHJHOHYHUGHVFKXXUVFKLMYHQRIYHOOHQ+HWSURGXFWPDJ
uitsluitend in goed geventileerde ruimtes worden gebruikt.
Het product is uitsluitend ontworpen voor het droog
afschuren. Gebruik het product niet voor natschuren.
Het product is alleen bedoeld voor consumenten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
YRRUQLHWYRRUJHVFKUHYHQJHEUXLNNDQOHLGHQWRWJHYDDUOLMNH
situaties.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen
en specificaties die bij deze machine worden
meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. Als u
onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden
WRWRQJHOXNNHQ]RDOVEUDQGHOHNWULVFKHVFKRNNHQHQRI
HUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE
ŶKlem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken
GLH QLHW ]LMQ YDVWJHNOHPG NXQQHQ HUQVWLJH OHWVHOV HQ
schade veroorzaken. Houd het materiaal dat u schuurt
niet met de hand vast.
ŶHet vel schuurpapier mag niet te groot zijn. Als u
het schuurpapier over de randen van de schuurvoet
laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor
OLFKDPHOLMNOHWVHO
ŶDraag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de
schuurmachine boven uw hoofd houdt.
ŶDe stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. Het wordt vaak
worden geleegd. U plaatst de stofzak door deze
over de steunring van de zak te schuiven en deze
op het afvoermondstuk aan de achterkant van de
schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat de zak
goed vastzit.
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want
materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan explosief
zijn.
WAARSCHUWING
'UDDJ HHQ JHVFKLNW VWRIPDVNHU WLMGHQV KHW VFKXUHQ
YDQ RSSHUYODNNHQ EHGHNW PHW YHUI RS ORRGEDVLV HQ ELM
het schuren van bepaalde houtsoorten en metalen om
te voorkomen dat u giftige stoffen of giftige dampen
inademt.
WAARSCHUWING
Stof van bepaalde verven, coatings of materialen kunnen
irritatie of allergische reacties aan de ademhalingswegen
veroorzaken. Stof van hout, zoals eik, beuk, MDF
HQ DQGHUHQ ]LMQ NDQNHUYHUZHNNHQG 0DWHULDDO GDW
asbest bevat mag uitsluitend door een gekwalificeerde
specialist worden bewerkt of verwerkt.
RESTRISICO’S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
JHEUXLNW EOLMIW KHW RQPRJHOLMN RP DOOH UHVWULVLFR¶V WH
YRRUNRPHQ 'H YROJHQGH JHYDUHQ NXQQHQ RSWUHGHQ ELM
gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
ŶVerwonding veroorzaakt door stof
Het gebruik van het product veroorzaakt grote
KRHYHHOKHGHQ VWRI HQ ILMQH GHHOWMHV *HEUXLN GH
stofopvanginrichting of verbindt een stofzuiger
aan de machine wanneer u het gebruikt. Draag
VWRIPDVNHUV PHW ILOWHUV GLH JHVFKLNW ]LMQ YRRU
met materiaal waarin wordt gewerkt. Zorg voor
voldoende ventilatie op de werkplaats. Eten,
drinken of roken verboden in het werkgebied.
Gebruik het apparaat alleen op materialen die staan
DDQJHJHYHQ RQGHU KHW NRSMH µ%HRRJG JHEUXLN¶
Niet gebruiken op materialen (zoals asbest) die
JHYDDUOLMN]LMQYRRUGHJH]RQGKHLG
ŶVerwondingen veroorzaakt door geluid en trilling
'UDDJ JHKRRUEHVFKHUPLQJ WLMGHQV KHW VFKXUHQ
Gebruik dit product niet voor een lange periode. Zie
“Risico’s Beperken”.
RISICOBEPERKING
Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde
individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud.
Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid
en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal
JH]LHQGXLGHOLMNZRUGWELMEORRWVWHOOLQJDDQNRXGH(UIHOLMNH
factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en
ZHUNURXWLQHNXQQHQDOOHPDDOELMGUDJHQWRWGHRQWZLNNHOLQJ
van deze symptomen. Er kunnen door de bediener
maatregelen worden genomen om de gevolgen van de
trillingen te beperken:
Ŷ+RXG ELM NRXG ZHHU XZ OLFKDDP ZDUP 'UDDJ
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
NRXGZHHUHHQEHODQJULMNHIDFWRULVGLHELMGUDDJWWRWKHW
Syndroom van Raynaud.
ŶDoe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
21 Nederlands |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶNeem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
HUYDDUW VWRS GDQ RQPLGGHOOLMN PHW KHW JHEUXLN YDQ KHW
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 95.
1. Inschakelen
2. Uitschakelen
3. Deksel
4. 9LQJHUSODDWMH
5. Vergrendeling
6. Stofverzameldoos
7. Voet met klitbevestiging
8. Zelfklevend schuurpapier voor vinger
9. Zelfklevend schuurpapier van Delta
10. *HwVROHHUGJULMSRSSHUYODN
SCHUURPAPIER KIEZEN
De keuze van de maat en het type schuurpapier en de
MXLVWH NRUUHOJURRWWH LV ]HHU EHODQJULMN DOV X NZDOLWHLWVZHUN
ZLOW OHYHUHQ 9RRU HHQ YRRUEHZHUNLQJ UDGHQ ZLM DDQ
schuurpapier met een synthetische schuurlaag te
JHEUXLNHQ ELMYRRUEHHOG DOXPLQLXPR[LGH RI VLOLFLXP
FDUELGH1DWXXUOLMNHVFKXXUPLGGHOHQ]RDOVVLOH[RIJUDQDDW
]LMQ QDPHOLMN DOV PDWHULDDO WH ]DFKW RP UHQGDEHO YRRU
voorbewerkingen te kunnen worden gebruikt.
Algemeen kan worden gesteld dat grofkorrelig papier
dient om het grootste gedeelte van het af te schuren
RSSHUYODN WH YHUZLMGHUHQ HQ GDW HHQ ¿MQHUH NRUUHO GLHQW
voor de eindafwerking. De staat waarin het te schuren
oppervlak zich bevindt is bepalend voor de te gebruiken
korrelgrootte. Als het oppervlak oneffen is, begint u
HHUVW PHW HHQ JURINRUUHOLJ SDSLHU WRWGDW XHHQJHOLMNPDWLJ
oppervlak hebt verkregen. Daarna kunt u met medium grof
SDSLHUGHNUDVVHQZHJKDOHQGLHGRRUKHWJURYHSDSLHU]LMQ
DFKWHUJHODWHQ HQ GDDUQD JHEUXLNW X ¿MQHU VFKXXUSDSLHU
om het oppervlak mooi af te werken. Schuur met elke
NRUUHOJURRWWH WRWGDW X HHQ JHOLMNPDWLJ RSSHUYODN KHEW
verkregen.
WAARSCHUWING
Gebruik de schuurmachine niet zonder schuurpapier
want dat zou de schuurvoet kunnen beschadigen.
Schuurblad/pad aanbevolen
gebruik
Schuurpapier met korrel Ø 80 Grof schuurwerk
Schuurpapier met korrel Ø 120 Licht schuurwerk
Schuurpapier met korrel Ø 150 Licht schuurwerk
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op
GH QHWYRHGLQJ ELM KHW DDQVOXLWHQ YDQ RQGHUGHOHQ
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
WAARSCHUWING
*HEUXLN ELM KHW RQGHUKRXG XLWVOXLWHQG GH RULJLQHOH
UHVHUYHRQGHUGHOHQ DFFHVVRLUHV HQ ELM]HWVWXNNHQ YDQ
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
NXQQHQZRUGHQEHVFKDGLJGGRRUGHLQGHKDQGHO]LMQGH
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
VWRIWHYHUZLMGHUHQ
Ŷ'UDDJDOWLMGHHQYHLOLJKHLGVEULORIJH]LFKWVEHVFKHUPLQJ
PHW ]LMGHOLQJVH EHVFKHUPLQJ WHUZLMO X KHW ZHUNWXLJ
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
ŶWanneer de stroomkabel is beschadigd, dient deze
vervangen te worden door een speciale kabel of
NDEHOJHKHHO GLHGDW YHUNULMJEDDU LV ELM GH IDEULNDQW RI
diens onderhoudsagent.
ŶAlle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
WAARSCHUWING
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen,
gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt
PHHUULVLFRRPYRRUWLMGLJWHVOLMWHQRIGHIHFWWHUDNHQ+HW
]DDJVHOHQVOLMSVHOGDWXLWGH]HPDWHULDOHQRQWVWDDWKHHIW
een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen
van elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen,
borstels, schakelaars, enz. We raden aan dat u het
product niet gedurende langere periodes op dit type
materiaal gebruikt.
22 | Nederlands
WAARSCHUWING
Gebruik geen perslucht om stof van het product te
YHUZLMGHUHQ 'H]H SUDNWLMN LV JHYDDUOLMN HQ NDQ HUWRH
leiden dat vuil en grind kan worden weggeblazen en in
de ogen van iemand kan terecht komen.
SMERING
$OOH ODJHUV LQ KHW SURGXFW ]LMQ JHVPHHUG PHW YROGRHQGH
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
KHW SURGXFW ELM QRUPDOH JHEUXLNVRPVWDQGLJKHGHQ ([WUD
VPHULQJLVGDDURPQLHWQRRG]DNHOLMN
SCHUURPAPIER REINIGEN
'H VWXNNHQ VFKXXUSDSLHU GLH ELM GH VFKXXUPDFKLQH
ZRUGHQ JHOHYHUG ]LMQ JHVFKLNW YRRU KHUJHEUXLN +HW LV
GDDURP EHODQJULMN RP ]H UHJHOPDWLJ WH UHLQLJHQ GRRU KHW
VWRI HQ GH PDWHULDDOGHHOWMHV WH YHUZLMGHUHQ GLH ]LFK RS
KHWRSSHUYODNKHEEHQRSJHKRRSWWLMGHQVGHYHUVFKLOOHQGH
schuurbewerkingen.
Om het schuurpapier te reinigen kunt u het afschrobben
met een massief stuk rubber. U kunt ook een schone
schoenzool gebruiken.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
ELM HHQ HUNHQG UHF\FOLQJFHQWUXP WH ZRUGHQ
aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
VVolt
Hz Hertz
Wisselstroom
WWatt
noOnbelast toerental
PLQʚï Aantal toeren of omwentelingen per minuut
Diameter cirkelbeweging
EU-conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Klasse II, dubbelgeïsoleerd
Draag gehoorbescherming
Draag gezichtsbescherming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de
machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
*HOLHYHWHUHF\FOHUHQLQGLHQGHPRJHOLMNKHLG
bestaat. Neem contact op met uw gemeente
RIKDQGHODDURPDGYLHVWHNULMJHQRYHU
recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Verbind met de stroombron.
Ontkoppel van de stroombron.
2QGHUGHOHQRIDFFHVVRLUHVDI]RQGHUOLMN
gekocht
Vergrendeling
Ontgrendeling
Opmerking
Uit
Aan
Zonder kracht
Met kracht
'HYROJHQGHNHUQZRRUGHQHQYHUNODULQJHQ]LMQEHGRHOGRP
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
:LMVWRSHHQJHYDDUOLMNHVLWXDWLHGLHLQGLHQ]HQLHWZRUGW
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
23 Nederlands |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
WAARSCHUWING
:LMVWRSHHQPRJHOLMNJHYDDUOLMNHVLWXDWLHGLHLQGLHQ]H
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
LET OP
:LMVWRSHHQPRJHOLMNJHYDDUOLMNHVLWXDWLHGLHLQGLHQ]H
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.v
24 | Português
6HJXUDQoDGHVHPSHQKRH¿DELOLGDGHIRUDPDVSULRULGDGHV
na conceção da sua lixadeira.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A lixadora de o destina-se a ser utilizada por adultos
que tenham lido e compreendido as instruções e os
avisos neste Manual e que possam ser considerados
UHVSRQViYHLVSHODVVXDVDo}HV
O produto destina-se a lixar e ao acabamento de metal,
PDGHLUD SOiVWLFR RX PDWHULDLV VHPHOKDQWHV 2 SURGXWR
DSHQDVGHYHVHUXWLOL]DGRHPiUHDVEHPYHQWLODGDV
O produto foi desenhado apenas para lixar em seco. Não
utilize o produto para lixamento húmido.
2SURGXWRGHVWLQDVHDSHQDVDXPDXWLOL]DomRQDyWLFDGR
consumidor.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as
operações diferentes daquelas a que se destina podem
causar uma situação perigosa.
AVISO
Leia com atenção todas as advertências, instruções
e especificações fornecidas com a ferramenta,
e consulte as ilustrações. O incumprimento das
instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
LQFrQGLRVFKRTXHVHOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA LIXADORA DE MÃO
ŶFixe a peça de trabalho com um dispositivo de
fixação. As peças de trabalho mal presas podem
causar danos e lesões graves. Não segure o material
que estiver a lixar com a mão.
ŶA folha de lixa não deve ser grande demais. Se
deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto a
ferimentos graves.
ŶUse sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em
particular quando segura a lixadeira por cima da
cabeça.
ŶO saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Deve ser esvaziada com
IUHTrQFLD 3DUD LQVWDODU R VDFR GR Sy HQFDL[H R
DQHO GR VDFR QR ELFR GH HYDFXDomR VLWXDGR DWUiV GD
lixadeira rodando-o para a direita aque o saco fique
correctamente fixado.
AVISO
Não despeje o proveniente da lixagem num fogo
aberto porque os materiais na forma de partículas
finas podem ser explosivos.
AVISO
'HYH XVDU XPD PiVFDUD DQWLSy DGHTXDGD TXDQGR
lixar superfícies revestidas com tinta à base de chumbo
assim como certas madeiras e metais, para evitar inalar
SRHLUDVRXYDSRUHVWy[LFRV
AVISO
2 Sy GH FHUWDV SLQWXUDV UHYHVWLPHQWRV H PDWHULDLV
pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema
UHVSLUDWyULR2 SyGH PDGHLUDFRPRR FDUYDOKRDIDLD
o MDF e outros é cancerígeno. O material que contém
amianto apenas deve ser trabalhado ou processado por
operadores especialistas qualificados.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes
riscos durante o uso e o operador deve prestar especial
atenção para evitar o seguinte:
Ŷ3UHMXt]RFDXVDGRSHODSRHLUD
2 XVR GR SURGXWR SURGX]LUi XPD TXDQWLGDGH
FRQVLGHUiYHOGH SyH SDUWtFXODV8VH RGLVSRVLWLYR
GH UHFROKD GH Sy RX FRQHFWH XP DVSLUDGRU SDUD
H[WUDomR GH Sy DR XWLOL]DU R SURGXWR 8WLOL]H
PiVFDUDVFRPILOWURVDGHTXDGRVSDUDRVPDWHULDLV
com que estiver a trabalhar. Assegure uma
ventilação adequada do local de trabalho. Não
FRPD EHED RXIXPH QD iUHD GH WUDEDOKR8WLOL]DU
apenas nos materiais especificados na secção
Utilização prevista. o utilizar sobre materiais
que possam implicar um risco para a saúde (por
exemplo, amianto).
ŶLesões causadas pelo ruido e a vibração
Utilize proteção auditiva durante os trabalhos de
lixar. Não utilize o produto durante longos períodos
de tempo. Consulte o ponto “Redução De Riscos”.
REDUÇÃO DO RISCO
Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais
podem contribuir para uma doença chamada síndrome
de Raynaud em certos indivíduos. Os sintomas podem
incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos
dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao
IULR(VWLPDVHTXHRVIDFWRUHVKHUHGLWiULRVH[SRVLomRDR
IULR H KXPLGDGH GLHWD WDEDJLVPR H SUiWLFDV GH WUDEDOKR
contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador
para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
ŶMantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
Ŷ$SyV FDGD SHUtRGR GH RSHUDomR H[HUFLWH SDUD
aumentar a circulação sanguínea.
ŶFaça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de


Produkt Specifikationer

Mærke: RYOBI
Kategori: Rysteplaster
Model: RPS100

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til RYOBI RPS100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Rysteplaster RYOBI Manualer

RYOBI

RYOBI One+ RPS18 Manual

25 Januar 2024
RYOBI

RYOBI EMS180RG Manual

29 November 2023
RYOBI

RYOBI RPS100 Manual

29 November 2023
RYOBI

RYOBI RMS170 Manual

27 Juni 2023
RYOBI

RYOBI RBDS4601G Manual

24 April 2023
RYOBI

RYOBI RA-DAS150-B Manual

28 Februar 2023
RYOBI

RYOBI One+ R18ROS Manual

19 December 2022
RYOBI

RYOBI EBS750 Manual

24 November 2022
RYOBI

RYOBI One+ RROS18 Manual

24 Oktober 2022

Rysteplaster Manualer

Nyeste Rysteplaster Manualer

MSW

MSW -DSM-01 Manual

25 December 2024
Einhell

Einhell BT-BS 1200 Manual

23 November 2024
Einhell

Einhell TH-OS 1520 Manual

22 November 2024
Craftsman

Craftsman CMCW223 Manual

15 November 2024
Metabo

Metabo SM 18 LTX BL Manual

24 September 2024
Prowork

Prowork PDS 125 Manual

12 September 2024
Prowork

Prowork PSS 135 Manual

12 September 2024
Prowork

Prowork PSS 150 Manual

12 September 2024
Prowork

Prowork PD 150 Manual

12 September 2024