Schneider SL 10-60 ABTZ Manual

Schneider Emhætte SL 10-60 ABTZ

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Schneider SL 10-60 ABTZ (72 sider) i kategorien Emhætte. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/72
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
DUNSTABZUGSHAUBE
EXTRACTOR HOOD
SL 10-90ABTZ
S
CHWARZ
/
B
LACK
SL 10-60ABTZ
W
EIß
/ W
HITE
Deutsch
2
English
38
2
Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin! Wir möchten Ihnen herzlich danken,
dass Sie sich zum Erwerb eines Produkts aus unserem reichhaltigen Angebot
entschieden haben. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen
Verwendung an einem sicheren Ort. Falls Sie das Gerät weitergeben, müssen Sie
diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit übergeben.
Inhalt
1.
Sicherheitshinweise ........................................................................................... 4
1.1
Signalwörter ................................................................................................. 5
1.2
Sicherheitsanweisungen ............................................................................... 5
2.
Installation ......................................................................................................... 9
2.1
Mindestabstände ......................................................................................... 11
2.2
Installationsschritte .....................................................................................12
2.3
Elektrischer Anschluss ............................................................................... 18
3.
Abluftbetrieb
/
Umluftbetrieb ................................................................ 19
3.1
Abluftbetrieb .............................................................................................. 19
3.2
Umluftbetrieb ............................................................................................. 19
3.2.1
Kohlefilter ............................................................................................. 19
3.3
Fettfilter ...................................................................................................... 21
4.
Bedienfeld ........................................................................................................ 21
4.1
Bedienung ................................................................................................... 22
4.1.1
Erinnerungsanzeige für den
/
die Kohlefilter .................................. 26
4.1.2
Uhrzeit einstellen. ................................................................................ 26
5.
Umweltschutz .................................................................................................. 28
5.1
Energie sparen ............................................................................................ 28
6.
Reinigung Pflege und ...................................................................................... 29
6.1
Fettfilter ...................................................................................................... 30
6.2
Kohlefilter .................................................................................................. 31
6.3
Austausch des Leuchtmittels ...................................................................... 32
7.
Problembehandlung ......................................................................................... 32
8.
Technische Daten ............................................................................................. 35
3
9.
Entsorgung ....................................................................................................... 36
10.
Garantiebedingungen ..................................................................................... 37
A.
Technische Zeichnung
/
Technical drawing ............................................... 70
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht zusammen mit ihrem Hausmüll. Das
Gerät darf nur über eine Sammelstelle für wiederverwendbare
elektrische und elektronische Geräte entsorgt werden. Entfernen Sie
nicht die Symbole
/
Aufkleber am Gerät.
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Abbildungen nnen in einigen
Details von dem tatsächlichen Design Ihres Gerätes abweichen. Folgen Sie in
einem solchen Fall dennoch den beschriebenen Sachverhalten.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die
keinen Einfluss auf die Funktionsweise des Gerätes haben.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial entsprechend den örtlichen Vorschriften
Ihres Wohnorts.
Das von Ihnen gekaufte Gerät wurde möglicherweise inzwischen verbessert und
weist somit vielleicht Unterschiede zur Bedienungsanleitung auf. Dennoch sind
die Funktionen und Betriebsbedingungen identisch, sodass Sie die
Bedienungsanleitung im vollen Umfang nutzen können.
Technische Änderungen bzw. Druckfehler bleiben vorbehalten.
- KEG ONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebenen Produkte
entsprechen
sämtlichen harmonisierten
Anforderungen.
Die relevanten Unterlagen können durch die zuständigen Berden
über den Produktverkäufer angefordert werden.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS FÜR JEDE PERSON, WELCHE
DAS GERÄT BETREIBT, STETS ZUGÄNGLICH SEIN; VERGEWISSERN
SIE SICH, DASS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM BETRIEB
DES GERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WURDE.
4
1. Sicherheitshinweise
LESEN SIE VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DES GERÄTES DIE
GESAMTEN SICHERHEITSHINWEISE UND
SICHERHEITSANWEISUNGEN GRÜNDLICH DURCH.
Die darin enthaltenen Informationen dienen dem Schutz Ihrer Gesundheit.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu schweren
Beeinträchtigungen Ihrer Gesundheit und im schlimmsten Fall zum Tod
führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung so auf, dass sie bei Bedarf jederzeit
griffbereit ist. Befolgen Sie sorgfältig alle Hinweise, um Unfälle oder eine
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Prüfen Sie auf jeden Fall auch das technische Umfeld des Gerätes! Sind alle
Kabel oder Leitungen, die zu ihrem Gerät führen, in Ordnung? Oder sind sie
veraltet und halten der Geräteleistung nicht mehr Stand? Daher muss durch
ei
n
e
qu
a fli
i
zi
er
te F
a
ch
kr
a
ft
(E
le
ktr
o
te
ch
n
i
k
er
/
-i
n
)
ei
n
e
Ü
b
er
pr
üfu
n
g
bereits vorhandener wie auch neuer Anschlüsse erfolgen. Sämtliche Arbeiten,
die zum Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung notwendig sind, dürfen
nur von einer qualifizierten Fachkraft (Elektrotechniker/-in)
durchgeführt werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zum Abführen von Küchendämpfen in einem
Privathaushalt bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zum Betrieb innerhalb geschlossener Räume
bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke, beim Camping und in
öffentlichen Verkehrsmitteln betrieben werden.
Betreiben Sie das Gerät ausschlilich im Sinne seiner bestimmungsgemäßen
Verwendung.
Erlauben Sie niemandem, der mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut ist,
das Gerät zu benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
5
1.1 Signalwörter
GEFAHR! verweist auf eine
Gefahrensituation, die, wenn sie nicht
abgewendet wird, eine unmittelbare
Gefährdung für Leben und Gesundheit
zur Folge hat.
WARNUNG! verweist auf eine
Gefahrensituation, die, wenn sie nicht
abgewendet wird, eine mögliche
bevorstehende Gefährdung für Leben
und Gesundheit zur Folge hat.
VORSICHT! verweist auf eine
HINWEIS! verweist auf eine
Gefahrensituation, die, wenn sie nicht
Gefahrensituation, die, wenn sie nicht
abgewendet wird, zu mittelschweren
abgewendet wird, eine mögliche
oder kleineren Verletzungen führen
Beschädigung des Gerätes zur Folge hat.
kann.
1.2 Sicherheitsanweisungen
GEFAHR!
Zur Verringerung der Stromschlaggefahr:
1.
Eine Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gefährdet das Leben und die Gesundheit des
Gerätebetreibers und / oder kann das Gerät beschädigen.
2.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß
arbeitet, sichtbar beschädigt oder heruntergefallen ist oder das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind.
3.
Das Netzanschlusskabel darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft
(Elektrotechniker/-in) ausgetauscht werden.
4.
Versuchen Sie niemals, das Gerät alleine zu reparieren.
Reparaturen, die von dazu nicht qualifizierten Personen durchgeführt
werden, können zu ernsthaften Verletzungen und Schäden führen.
Falls Ihr Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, kontaktieren Sie
das Geschäft in dem Sie das Gerät erworben haben. Lassen nur Sie
Original-Ersatzteile einbauen.
5.
Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes darauf, dass kein
offenes Kaminfeuer brennt. Andernfalls können giftige
Verbrennungsgase aus dem Kamin oder Abzugsschacht der
Feuerstelle in die Wohnräume gezogen werden. Sorgen Sie bei
Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und dem Betrieb von
schornsteinabhängigen Feuerungen (z.B. Kohleofen) für eine
ausreichende Frischluftzufuhr im Aufstellraum. Befragen Sie hierzu
auf jeden Fall Ihren zusndigen Kaminkehrmeister. Wenn Sie die
Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb benutzen, ist der gleichzeitige
Betrieb einer raumluftabhängigen Feuerstätte unbedenklich.
6
6.
Falls es Ihrer Wohnung zum Austritt eines brennbaren Gases in
kommen sollte:
a)
Öffnen Sie alle Fenster zur Belüftung.
b)
Ziehen Sie nicht den Stecker aus der Steckdose und benutzen
Sie nicht das Bedienfeld bzw. die Schalter.
c)
Berühren Sie nicht das Gerät, bis sämtliches Gas abgezogen ist.
d)
Bei Missachtung dieser Anweisungen nnen Funken entstehen,
die das Gas entflammen.
7.
Benutzen Sie zum Ziehen des Netzsteckers niemals das
Netzanschlusskabel. Ziehen Sie immer am Netzstecker selbst, um
das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
STROMSCHLAGGEFAHR!
8.
Berühren Sie Netzanschlussstecker, Netzschalter oder andere
elektrische Komponenten niemals mit nassen oder feuchten Händen.
STROMSCHLAGGEFAHR!
WARNUNG!
Zur Verringerung der Verbrennungsgefahr, Stromschlaggefahr,
Feuergefahr oder von Personenschäden:
1. Wenn Sie die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht durch
elektrische Energie versorgten Geräten (Gas- und
Ölverbrennungsgeräte) betreiben, darf der Unterdruck in dem
entsprechenden Raum einen Wert von 4 Pa (4 * 10-5 bar) nicht
überschreiten.
2. Betreiben Sie das Gerät nur mit 220~240V/50Hz Wechselspannung.
Verwenden Sie bei 220~240V/50Hz Netzbetrieb keine
Steckdosenleisten, Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Alle Netzanschlussleitungen, die Beschädigungen aufweisen,
müssen von einer qualifizierten Fachkraft (Elektrotechniker/-in)
ausgewechselt werden.
3. Das Gerät darf ausschließlich an einer ordnungsgemäß geerdeten
Steckdose angeschlossen werden.
4. Das Gerät muss geerdet sein. Verwenden Sie nur eine
entsprechende Sicherheitssteckdose, um die Gefahr eines
Stromschlags zu minimieren.
5. Die technischen Daten Ihrer elektrischen Versorgung müssen den
auf dem Typenschild angegebenen Werten entsprechen.
6. Ihr Hausstrom muss mit einem Sicherungsautomaten zur
Notabschaltung des Gerätes ausgestattet sein.
7
7. Halten Sie beim Aufbau des Gerätes die Mindestabstände zwischen
der Abzugshaube und dem Kochfeld genau ein. Beachten Sie dabei
auch unbedingt die individuellen Mindestabstände zu
Dunstabzugshauben, die in der Bedienungsanleitung Ihres
Kochfeldes / Herdes etc. angegeben sind.
MINDESTABSTAND NTERKANTE AUBENKÖRPER ZU : U H
Glaskeramik- und Gusskochplatten
mind. 65 cm
Gaskochfeld
mind. 75 cm
Kohle-
/
Öl-
/
Holzfeuerung
mind. 85 cm
8. Unterschreiten Sie bei der Installation niemals die
Mindestinstallationshöhe. Bei Nichteinhaltung der
Mindestabstände kann sich das in den Filtern angesammelte Fett
durch die Wärmeabstrahlung des Kochfelds entzünden.
BRANDGEFAHR!
9. Vor muss Installation des Gerätes die Wand/Decke des
Installationsraumes auf Tragfähigkeit und Belastbarkeit geprüft
werden! Die Installation des Gerätes darf an geeigneter Stelle nur
erfolgen.
10. Prüfen Sie den Verlauf von elektrischen und anderen Leitungen im
Installationsbereich des Gerätes; Sie vermeiden damit, dass diese
Leitungen unbeabsichtigt werden. angebohrt
STROMSCHLAGGEFAHR!
11. Bereiten Sie niemals flambierte Gerichte unter der
Dunstabzugshaube zu. Die offenen Flammen können das Gerät
zerstören und einen verursachen. Brand
12. Benutzen Sie die Brenner von Gasherden nicht ohne ein
Kochgeschirr. Die offenen Flammen können das Gerät zerstören und
einen Brand verursachen.
13. Wenn Sie Speisen frittieren, beaufsichtigen Sie durchgehend den
Frittiervorgang, da das Öl Feuer fangen kann. Bei mehrfach
verwendeten Frittierölen steigt das Risiko einer Selbstentzündung.
14. Führen Sie auch keine anderen Tätigkeiten mit offenen Flammen
durch. Die offenen Flammen können das Gerät zerstören und einen
Brand verursachen.
15. Der Abluftschlauch darf nicht aus brennbarem Material bestehen
und keine brennbaren Materialien enthalten.
16. Das Gerät darf ausschließlich mit eingesetzten Fettfiltern betrieben
werden, da sich ansonsten durch den Dunst transportiertes Fett in
der Haube und im Abluftsystem ablagert. BRANDGEFAHR! Reinigen
oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig.
8
17. Trennen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
von der Stromversorgung.
18. Achten beim Entpacken unbedingt darauf, dass die Bestandteile Sie
der Verpackung (Polyethylentüten, Polystyrenstücke) nicht in die
Reichweite von Kindern gelangen. ERSTICKUNGSGEFAHR!
19. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
20. Beaufsichtigen Sie Kinder stets, wenn diese sich in der Nähe des
Gerätes aufhalten.
21. Erlauben Sie Kindern nur dann, das Gerät unbeaufsichtigt zu
benutzen, wenn sie vorher in einer solchen Art und Weise im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden, dass sie das Gerät
sicher bedienen können und sich der Gefahren, die durch eine
unsachgeße Bedienung entstehen, unbedingt bewusst sind.
VORSICHT!
1.
Zugängliche und berührbare Teile der Haube können heiß werden,
wenn die Haube zusammen mit einer Kochvorrichtung benutzt wird.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
2.
Jeder Benutzer muss darauf achten, sich an den Ecken und Kanten
des Gerätes nicht den Kopf zu stoßen; ansonsten kann es zu
PRELLUNGEN SOWIE ZU VERLETZUNGEN IM AUGENBEREICH
kommen!
3.
Führen Sie den Einbau des Gerätes mit mindestens zwei Personen
durch, weil Sie ansonsten das Gerät beschädigen oder der Person,
die an dem Gerät arbeitet, Schaden zufügen.
HINWEIS!
1.
Wir empfehlen die Installation der Dunstabzugshaube von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen zu lassen. Jegliche
Schäden die durch unsachgemäße Installation des Gerätes
entstehen, unterliegen weder der Garantie noch der
Gewährleistung.
2.
Das Gerät muss von mindestens transportiert und zwei Personen
angeschlossen werden.
3.
Packen Sie die Kaminteile äußerst vorsichtig aus; ansonsten
beschädigen Sie die Kaminteile!
4.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bevor Sie das Gerät
benutzen. Das Gerät ist für den Transport möglicherweise mit
Transportsicherungen geschützt. Entfernen Sie diese komplett.
Gehen Sie dabei vorsichtig vor. Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, um Reste von Transportsicherungen zu entfernen.
9
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen wird keinerlei Haftung für
Personen- oder Materialschäden übernommen.
5.
Konstante Pflege und Wartung gewährleisten einen einwandfreien
Betrieb und die optimale Leistung Ihres Gerätes.
6.
Entnehmen Sie der Verpackung und den Styropor-
Komponenten unbedingt alle Zubehörteile!
7.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Gerätes, ob das Netzkabel
oder das Gerät selbst keine Beschädigungen aufweisen.
8.
Das Typenschild darf niemals unleserlich gemacht oder gar entfernt
werden! Falls das Typenschild unleserlich gemacht oder
entfernt wurde, entfällt jeglicher Garantieanspruch!
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG GRÜNDLICH DURCH UND
BEWAHREN SIE DIESE SICHER AUF.
2. Installation
WARNUNG! Die Abluft darf nicht in einen Schornstein geleitet werden,
der für Abgase von Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden, genutzt wird.
Wir empfehlen die Installation der Dunstabzugshaube von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen zu lassen. Jegliche Schäden die durch
unsachgemäße Installation des Gerätes entstehen, unterliegen weder der
Garantie noch der Gewährleistung.
1.
Beachten Sie bei der Ableitung der Abluft immer alle geltenden
gesetzlichen und behördlichen Bestimmungen.
2.
Der Durchmesser des Abluftschlauchs muss mit dem Durchmesser des
Verbindungsrings übereinstimmen.
3.
Vor Installation des Gerätes muss die Wand/Decke des Installationsraumes auf
Tragfähigkeit und Belastbarkeit geprüft werden.
4.
Die Installation dieses Gerätes d nur arf an geeigneter Stelle erfolgen.
5.
Prüfen Sie den Verlauf von elektrischen und anderen Leitungen im
Installationsbereich; Sie vermeiden damit, dass diese Leitungen unbeabsichtigt
angebohrt werden.
6.
Reinigen Sie vor der Installation die Umgebung gründlich. Damit vermeiden Sie,
dass bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes Staub oder Bauschutt angesaugt
werden.
10
7.
Stellen Sie bei der Installation sicher, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
hängt, um Fettansammlungen in einer Ecke d Haube er zu vermeiden.
8.
Sollte Ihr Gerät werksseitig mit einem Kohlefilter ausgerüstet sein und Sie Ihr
Gerät im Abluftbetrieb verwenden wollen, müssen Sie den Kohlefilter entfernen.
Ein Kohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb sinnvoll nutzbar.
9.
Die Abluftleitung sollte möglichst kurz und geradlinig sein. Der Durchmesser der
Abluftleitung muss mindestens 120/150 mm (siehe Kapitel TECHNISCHE
DATEN) betragen, da ansonsten mit erhöhten Laufgeräuschen und verminderter
Absaugleistung zu rechnen ist.
10.
Achten Sie darauf, den Radius zu erhalten, wenn Sie Bögen verwenden oder
formen, da ansonsten die Leistung des Gerätes vermindert wird. Die maximal
zulässige Biegung nach außen beträgt 1200.
11.
Verwenden Sie nur glatte Rohre oder flexible Abluftschläuche aus nicht
brennbarem Material.
12.
Halten Sie bei waagerechter Verlegung der Abluftleitung ein Mindestgefälle von
1 cm/m oder einen Neigungswinkel von 20 ein. Ansonsten läuft Kondenswasser
in den Motor der Abzugshaube.
13.
Wenn die Abluft in einen Abluftschacht geführt wird, muss das Ende des
Einführungsstutzens in Strömungsrichtung ausgerichtet werden.
14.
Wenn die Abluftleitung durch kühle Räume (z.B. Dachboden) geführt wird, kann
innerhalb der einzelnen Leitungsbereiche ein starkes Temperaturgefälle
entstehen. In diesem Fall wird den betroffenen Bereichen Kondenswasser in
entstehen, was eine Isolierung der betroffenen Bereiche zwingend notwendig
macht. Statten Sie eine solche Abluftleitung neben der Isolierung gegebenenfalls
auch mit einer Kondenswassersperre aus.
15.
Je nach Modell kann Ihre Abzugshaube mit einer (oben) oder zwei (oben und
hinten) Abzugsöffnungen ausgestattet sein.
16.
Die nicht benötigte Öffnung ist mit einem Kunststoffdeckel versehen, der durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn entfernt und auf die nicht benötigte Öffnung
gesetzt werden kann.
11
2.1 Mindestabstände
Halten Sie beim Aufbau des Gerätes die Mindestabstände zwischen der
Abzugshaube und dem Kochfeld genau ein.
Beachten Sie dabei auch unbedingt die individuellen Mindestabstände zu
Dunstabzugshauben, die in der Bedienungsanleitung Ihres Kochfeldes
/
Herdes etc. angegeben sind.
ERFORDERLICHER INDESTABSTANDM :
U
NTERKANTE
H
AUBENKÖRPER ZU
Glaskeramik- und Gusskochplatten
mind. 65 cm
Gaskochfeld
mind. 75 cm
Kohle-
/
Öl-
/
Holzfeuerung
mind. 85 cm
1.
Die Mindestabstände benennen nicht eine zwingend notwendige
Gesamtinstallationshöhe, sondern nur einen minimalen Wert, der durch die
Addition der Höhe des Kochfelds (Fußboden Kochfeld) und des benötigten
Mindestabstands der entsprechenden Art des Kochfelds zur Dunstabzugshaube
(Kochfeld ↔ Dunstabzugshaube) entsteht, also gilt:
(Fußboden ↔ Kochfeld)
+
(Kochfeld ↔ Dunstabzugshaube)
=
MINDESTINSTALLATIONSHÖHE
2.
Passen Sie die Gesamtinstallationshöhe dem Körperlängenmaß des Benutzers an.
Beachten Sie hierbei, dass sich die Absaugeffizienz des Gerätes bei einem sehr
großen Abstand zum Kochfeld verringern kann.
WARNUNG! Unterschreiten Sie bei der Installation niemals die
Mindestinstallationshöhe. Bei Nichteinhaltung der Mindestabstände
kann sich das in den Filtern angesammelte Fett durch die
Wärmeabstrahlung des Kochfelds entzünden. BRANDGEFAHR!
VORSICHT! Jeder Benutzer muss darauf achten, sich an den Ecken
und Kanten des Gerätes nicht den Kopf zu stoßen; ansonsten kann es zu
PRELLUNGEN SOWIE ZU VERLETZUNGEN IM AUGENBEREICH
kommen!
12
2.2 Installationsschritte
WARNUNG! Eine Nichtbeachtung der Installationsanweisungen für
die Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen kann zu einem
Stromschlag führen!
WARNUNG! Beschädigen Sie beim Bohren keine elektrischen
Leitungen in den Wänden.
HINWEIS! Sie benötigen zwei weitere Personen zur Installation des
Gerätes.
Wir empfehlen die Installation der Dunstabzugshaube von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen zu lassen. Jegliche Schäden die durch unsachgemäße
Installation des Gerätes entstehen, unterliegen weder der Garantie noch der
Gewährleistung.
SIE KÖNNEN DIE BLUFTFÜHRUNG WIE FOLGT VERLEGENA :
Vertikal: Der Abluftschlauch wird zu
einer
Auslasskappe* im Dach geführt.
Horizontal: Der Abluftschlauch wird zu
einer
Auslassöffnung mit Gitter* in der Hauswand geführt.
*: Nicht im Lieferumfang enthalten.
d)
Bohren Sie die vier Ø 8 mm Löcher an den markierten Stellen.
e)
Bringen Sie das Befestigungsmaterial (Dübel etc.)1 in die Wand ein.
4.
Heben Sie die Dunstabzugshaube ( ) hoch und hängen Sie sie wieder in die 2
Wandhalterung ( ) ein (s. Abb. unten). 1
5.
Schrauben Sie die Dunstabzugshaube mit den entsprechenden Schrauben an der
Wand fest. Die Haube muss waagerecht ausgerichtet sein. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung mit einer Wasserwaage.
1
WANDHALTERUNG
2
DUNSTABZUGSHAUBE
3
ÖFFNUNGENR DIE UFHÄNGUNG A
6.
Befestigen Sie das Rückschlagventil am Luftauslass der Haube2.
7.
Befestigen Sie den Abluftschlauch am Luftauslass (s. Abb. unten).
1 Abhängig vom Modell
2 Abhängig vom Modell
14
15
8.
Setzen Sie den oberen Kamin ( ) 5in den unteren Kamin ( ) ein. Verwenden Sie 4
zwei 4*8 mm Schrauben, um die untere Kaminhalterung ( ) 6in gewünschter Höhe
am unteren Kamin zu befestigen (s. Abb. unten). Ziehen Sie die Schrauben nicht
zu fest, damit der obere Kamin nach Montage ausziehbar bleibt.
4
U KNTERER AMIN
5
O KBERER AMIN
6
U KNTERE AMINHALTERUNG
a.
K
AMININSTALLATION
/
A
BLUFTBETRIEB
Die Luftschlitze ( ) des oberen Kamins ( nach 7 5) müssen unten zeigen
und durch den unteren Kamin ( ) 4 verdeckt sein (s. Abb. unten).
16
4
U KNTERER AMIN
5
O KBERER AMIN
7
LUFTSCHLITZE (beidseitig)
b.
K
AMININSTALLATION
/
U
MLUFTBETRIEB
Die Luftschlitze ( ) des oberen Kamins ( ) 7 5 müssen nach oben zeigen und
dürfen nicht durch den unteren Kamin ( . 4) verdeckt sein
4
U KNTERER AMIN
5
O KBERER AMIN
7
LUFTSCHLITZE (beidseitig)
3. Abluftbetrieb / Umluftbetrieb
3.1 Abluftbetrieb
WARNUNG! Die Abluft darf nicht in einen Schornstein geleitet werden,
der für Abgase von Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden, genutzt wird.
Die Dunstabzugshaube ist in der Regel zum Einsatz als Ablufthaube vorgerüstet.
Im Abluftbetrieb wird die angesaugte Luft durch einen Abluftschlauch nach
außen geführt. Dafür muss in Ihrem
/
Ihrer Haus
/
Wohnung ein Abluftschacht
bzw. ein nach außen führendes Abluftrohr vorhanden sein.
Sollte Ihr Gerät werksseitig mit einem Kohlefilter ausgerüstet sein und Sie Ihr
Gerät im Abluftbetrieb verwenden wollen, Sie den Kohlefilter müssen
entfernen.
Beachten Sie bei Abluftbetrieb unbedingt die Instruktionen in Kapitel 2.
I
NSTALLATION
und Kapitel 2.2 Installationsschritte, Punkt 8.a.
K
AMININSTALLATION
/
A
BLUFTBETRIEB
).
3.2 Umluftbetrieb
Sie können das Gerät auch im Umluftbetrieb verwenden.
Bei Umluftbetrieb wird die Abluft in den Küchenraum zurückgeführt.
Wenn Sie das Gerät im Umluftbetrieb verwenden möchten, müssen Sie die
Kohlefilter installieren (s. Kapitel 3.2.1 K OHLEFILTER),
Beachten Sie bei Umluftbetrieb unbedingt die Instruktionen in Kapitel 2.2
I
NSTALLATIONSSCHRITTE
, Punkt 8.b. K
AMININSTALLATION
/
U
MLUFTBETRIEB
).
Nur bei Umluftbetrieb können Sie zum Eliminieren des Kochdunstes
Kohlefilter verwenden.
3.2.1Kohlefilter
WARNUNG! ausschließlich Kohlefilter rfen im Umluftbetrieb
verwendet werden!
HINWEIS! Kohlefilter sind nicht Teil des Lieferumfangs
4.
4 Ausstattung abhängig vom Modell
19
Bestellen Sie KOHLEFILTER unter
www.pkm-online.de
Typbezeichnung der KOHLEFILTERS: Siehe Kapitel TECHNISCHE ATEN D
Ersetzen Sie die KOHLEFILTER regelmäßig (siehe auch Kapitel REINIGUNG UND
P FLEGE).
KOHLEFILTER für Ihre Dunstabzugshaube sind als Zubehör optionales
erhältlich.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät vor der Montage von Kohlefiltern
unbedingt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung
(entsprechende Sicherung im Haussicherungskasten).
INSTALLATION DER OHLEFILTERK :
1.
Entfernen Sie den
/
die A
LUMINIUM
F
ETTFILTER
.
2.
Die KOHLEFILTER werden auf den des Motors befestigt. beiden Seiten
3.
Setzen Sie den KOHLEFILTER auf den Motor und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
nach rechts, bis er fest sitzt (s. Abb. unten).
A
MOTOR
B
KOHLEFILTER
C
RECHTSDREHUNG OHLEFILTER = Der K wird auf den Motor
gesetzt und leicht nach rechts gedreht bis er fest sitzt.
4.
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite des Motors.
5.
Befestigen Sie den
/
die A
LUMINIUM
- F
ETTFILTER
wieder.
6.
Wenn Sie die KOHLEFILTER deinstallieren chten, drehen Sie sie zum Lösen
vorsichtig nach links und nehmen Sie sie ab.
20
WARNUNG! Befestigen Sie die Kohlefilter sicher und
ordnungsgemäß. Ansonsten können sich die Kohlefilter lockern und somit
Gefahren verursachen.
HINWEIS! Die Saugleistung wird durch die Kohlefilter vermindert.
HINWEIS! Wechseln Sie die Kohlefilter je nach Benutzung der Haube
mindestens alle drei bis sechs Monate. Reinigen Sie r einen
einwandfreien Betrieb des Motors den Fettfilter regelmäßig (s. Kapitel
REINIGUNG UND FLEGEP ).
3.3 Fettfilter
Achten Sie darauf, dass der
/
die Fettfilter
immer ordnungsgemäß eingesetzt
ist
/
sind.
Reinigen Sie den
/
die Fettfilter
regelmäßig
(s. Kapitel R
EINIGUNG UND
P FLEGE).
WARNUNG! Das Gerät darf ausschließlich mit eingesetzten Fettfiltern
betrieben werden, da sich ansonsten durch den Dunst transportiertes Fett
in der Haube ablagert. BRANDGEFAHR!
4. Bedienfeld
HINWEIS! niemals Drücken Sie zwei Tasten Bedienfeldes des
gleichzeitig.
Nachdem Sie das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen haben, blinkt das
Display langsam5. Die Dunstabzugshaube schließt sich. Das Gerät befindet sich
nun im STANDBY MODUS.
(Abb. ähnlich: Modifikationen sind möglich)
5 Abhängig vom Modell
21
23
5.
Falls Sie im ARBEITSMODUS die Taste -AN
/
A - ( ) einmal kurz drücken, US 1
stoppt der Motor des Gerätes. Die Beleuchtung bleibt jedoch eingeschaltet!
6.
Um den ARBEITSMODUS zu deaktivieren, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Mit dieser Taste können Sie die LEISTUNGSSTUFEN (Motorgeschwindigkeit) der
Dunstabzugshaube einstellen.
Das Gerät ist mit 3 Leistungsstufen (1
/
2
/
3)
EINSTELLUNG DER EISTUNGSSTUFENL :
Die Dunstabzugshaube muss sich im ARBEITSMODUS
befinden
(Dunstabzugshaube ist geöffnet).
Drücken Sie wiederholt auf die Taste -L
EISTUNGSSTUFEN
- (
2
), bis die
gewünschte Leistungsstufe (1
/
2
/
3 ) auf dem Display angezeigt wird.
LEISTUNGSSTUFE 1:
Diese Leistungsstufe ist für langsames Köcheln und Braten bei geschlossenem
Deckel geeignet.
Nutzen Sie diese Leistungsstufe bei einer geringen Dampfentwicklung (niedrige
Konzentration von Kochdünsten).
T : LASTE EISTUNGSSTUFEN
24
LEISTUNGSSTUFE 2:
Nutzen Sie diese Leistungsstufe für die ideale Luftzirkulation in der Küche bei
einer durchschnittlichen Dampfentwicklung (mittlere Konzentration von
Kochdünsten).
LEISTUNGSSTUFE 3:
Nutzen Sie diese Leistungsstufe, falls Ihr Kochgut viel Dampf generiert (hohe
Konzentration von Kochdünsten).
Mit dieser Taste ( ) können Sie die B der Dunstabzugshaube 3ELEUCHTUNG
ein- bzw. ausschalten (Taste kurz drücken).
Mit dieser Taste können Sie außerdem die E
RINNERUNGSANZEIGE FÜR
DEN
/
DIE
K
OHLEFILTER
zurücksetzen (s. Kapitel 4.1.2 E
RINNERUNGSANZEIGE
FÜR DEN
/
DIE
K
OHLEFILTER
).
WARNUNG! Decken Leuchtmittel Sie das niemals mit
wärmeisolierenden oder anderen Gegenständen ab. BRANDGEFAHR!
VORSICHT! Berühren Sie die Beleuchtung für 30 Minuten nach
Betrieb des Gerätes nicht. VERBRENNUNGSGEFAHR!
HINWEIS! Benutzen Sie alle Beleuchtungseinheiten nur, wenn das Gerät
in Betrieb ist. Benutzen Sie die Beleuchtungseinheiten nicht zur
Raumbeleuchtung.
T : BASTE ELEUCHTUNG
25
T : TASTE IMER
Sie können die Taste -T - ( ) verwenden, um eine C - ZIMER 4OUNTDOWN EIT
für die Dunstabzugshaube zu programmieren (Dunstabzugshaube muss sich im
ARBEITSMODUS befinden).
Die wählbare Zeitspanne des T beginnt bei 15 Minuten und beträgt IMERS
insgesamt 60 Minuten.
Mit der Taste -T - können Sie ebenfalls IMER die U des Gerätes einstellen HRZEIT
(Dunstanzugshaube muss sich im STANDBY - MODUS befinden); s. Kapitel 4.1.3
UHRZEIT EINSTELLEN).
EINSTELLUNG DES IMERST :
1.
Die Dunstabzugshaube muss sich im ARBEITSMODUS
befinden
(Dunstabzugshaube ist geöffnet).
2.
Drücken Sie die Taste -T - ( ) für ca. eine Sekunde. IMER 4
3.
Das Display blinkt und wechselt in den Einstellungsmodus des T . IMERS
4.
Sie können nun den T bzw. IMER die gewünschte Countdown - Zeit einstellen:
a.
Drücken Sie die Taste T - ( ), wird die Countdown - Zeit um -- IMER 4 15
Minuten erhöht.
b.
Drücken Sie Taste die
-L
EISTUNGSSTUFEN
-
( wird 2),
die
Countdown Zeit um je 1 Minute vermindert.
c.
Drücken Sie die Taste -BELEUCHTUNG- ( ), wird die Countdown - Zeit 3
um je 1 Minute erhöht.
Nach 5 Sekunden, weitere Betätigung der Bedientasten, startet der ohne
Countdown des T . Die Anzeige des T bleibt erleuchtet. IMERS IMERS
Nach Ablauf der eingestellten Countdown - Zeit schaltet sich
die
Dunstabzugshaube ab. automatisch
26
4.1.1
Erinnerungsanzeige für den
/
die Kohlefilter
Mit der Taste -BELEUCHTUNG- ( ) können Sie die E 3RINNERUNGSANZEIGE
FÜR DEN
/
DIE
K
OHLEFILTER
zurücksetzen.
Drücken Sie die Taste -B - ELEUCHTUNG
(
3
) für
eine längere Zeit
, um die
E
RINNERUNGSANZEIGE FÜR DEN
/
DIE
K
OHLEFILTER
zurückzusetzen (z.B.,
wenn Sie den
/
die Kohlefilter gewechselt haben oder nicht wechseln ssen
[
nur
im Umluftbetrieb!] oder das Gerät im Abluftbetrieb verwenden).
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen leuchtet
die
E
RINNERUNGSANZEIGE FÜR DEN
/
DIE
K
OHLEFILTER
automatisch auf
dem Display auf.
Außerdem leuchtet die E
RINNERUNGSANZEIGE FÜR DEN
/
DIE
K
OHLEFILTER
automatisch nach 14-stündigem Betrieb des Gerätes auf dem Display auf.
4.1.2
Uhrzeit einstellen
Mit der Taste -TIMER- ( ) können Sie die U4HRZEIT des Gerätes einstellen
(Dunstanzugshaube muss sich im S - MTANDBY ODUS befinden).
EINSTELLUNG DER HRZEITU :
1.
Die Dunstabzugshaube muss sich im S - MTANDBY ODUS
befinden
(Dunstabzugshaube ist geschlossen).
2.
Drücken Sie die Taste -T - ( ) für ca. eine Sekunde. IMER 4
3.
Das Display blinkt und wechselt in den Einstellungsmodus der Uhrzeit. (88:88
blinkt auf dem Display).
4.
Sie können nun die Uhrzeit einstellen:
a.
Drücken Sie die Taste -T - ( ) um zwischen Stunden- und IMER 4,
Minuteneinstellung . zu wechseln
b.
Drücken Sie die Taste -LEISTUNGSSTUFEN- ( ), wird der Zahlenwert 2
vermindert.
c.
Drücken Sie die Taste -BELEUCHTUNG- ( wird der Zahlenwert 3), erhöht.
E
RINNERUNGSANZEIGE FÜR DEN
/
DIE
K
OHLEFILTER ZUCKSETZEN
:
27
Wenn die Einstellung der Uhrzeit beendet ist, beendet das Gerät den
Einstellungsmodus nach 5 Sekunden. automatisch
H
INTERGRUNDBELEUCHTUNG
/ RGB M
ODUS
1.
Wenn Sie im Standby - Modus oder Arbeitsmodus die Taste zur
Aktivierung
/
Deaktivierung der Beleuchtung einmal kurz drücken, wird
die LED und RGB Beleuchtung gleichzeitig eingeschaltet.
Um nur die LED Beleuchtung einzuschalten, drücken Sie im Standby - Modus
oder Arbeitsmodus Taste zur Aktivierung die
/
Deaktivierung
der
Beleuchtung
zweimal kurz.
Um nur die RGB Beleuchtung einzuschalten, drücken Sie im Standby - Modus
oder Arbeitsmodus die Taste zur Aktivierung
/
Deaktivierung der
Beleuchtung
. dreimal kurz
2.
Drücken Sie Standby - Modus oder Arbeitsmodus Taste zur im die
Aktivierung
/
Deaktivierung der Beleuchtung viermal kurz oder drücken
und halten Sie diese Taste für einige Sekunden, um die gesamte Beleuchtung
auszuschalten.
BELEUCHTUNGSFARBEN EINSTELLEN:
Um die gewünschte Beleuchtungsfarbe einzustellen, müssen Sie zuerst die
Einstellung des Farbmodus aktivieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
1.
Drücken Sie im Standby - Modus oder Arbeitsmodus die Taste zur Einstellung
des Timers die Taste zur Einstellung der Leistungsstufen und
gleichzeitig. Im Display wird « E 0 » angezeigt. Die Einstellung des Farbmodus
ist aktiviert.
2.
Drücken Sie dann gleichzeitig die Taste zur Einstellung der Leistungsstufen
und die Taste zur Aktivierung
/
Deaktivierung der Beleuchtung oft, bis so
der Farbcode der gewünschten Beleuchtungsfarbe (L 1 - L 9) auf dem Display
angezeigt wird; Erklärungen der Farbcodes: s. Tabelle unten.
3.
Wenn Sie einen Farbcode 1 - L (L 9) eingestellt haben, wird die entsprechende
Beleuchtungsfarbe aktiviert.
4.
Drücken und halten Sie die Taste zur Einstellung des Timers und die Taste
zur Einstellung der Leistungsstufen gleichzeitig r einige Sekunden, um
wieder in den Standardmodus des Gerätes zurückzukehren
28
FARBCODE
BELEUCHTUNGSFARBE
L 1
WEIß
L 2
ROT
L 3
GRÜN
L 4
BLAU
L 5
GELB
L 6
VIOLETT
L 7
O
RANGE
L 8
CYAN
L 9
G - GELB RÜN
5.
Umweltschutz
5.1 Energie sparen
Bereiten Sie die Speisen in geeignetem Kochgeschirr (Töpfe
/
Pfannen) unter
Einsatz von Deckeln zu. Dies gilt auch beim Aufwärmen oder Warmhalten.
Passen Sie die Kochtopfgröße an den Durchmesser der verwendeten Kochzone
oder die Flamme des Brenners (bei Gasgeräten) an.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube nach Kochende aus oder nehmen Sie die
zeitverzögerte Abschaltfunktion (Ausstattung abhängig vom Modell) in
Anspruch.
Benutzen Sie die Beleuchtungseinheiten nur, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Benutzen Sie die Beleuchtungseinheiten nicht zur Raumbeleuchtung.
Schalten Sie die Beleuchtung des Gerätes nach Kochende aus.
Passen Sie die Leistungsstufe immer an die Intensität der generierten
Kochdünste an. Verwenden Sie die höchste Motorgeschwindigkeit des Gerätes
(höchste Leistungsstufe bzw. Leistungsstufe « T »URBO 6) ausschließlich bei
einer sehr hohen Konzentration von Kochdünsten. Eine niedrigere
Leistungsstufe bedeutet immer auch einen geringeren Energieverbrauch.
Stellen Sie ausreichend Zuluft sicher, damit die Dunstabzugshaube effizient und
mit geringen Betriebsgeräuschen arbeitet.
Wählen Sie bei intensiven Kochdünsten frühzeitig eine höhere Leistungsstufe.
Bereits in der Küche verteilte Kochdünste können einen längeren Betrieb der
Dunstabzugshaube erforderlich machen.
Da saubere Filter die Effizienz des Gerätes steigern, reinigen Sie regelmäßig
den
/
die Fettfilter.
Tauschen Sie die Kohlefilt (Verwendung er nur im Umluftbetrieb!) regelmäßig
aus. Achten Sie hierbei auf die Hinweise des Herstellers der Kohlefilter.
6 Ausstattung abhängig vom Modell
6.
Reinigung Pflege und
WARNUNG! Trennen vor Wartungs- Sie das Gerät allen und
Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung.
WARNUNG! Eine Nichtbeachtung der Reinigungs- und
Pflegeanleitungen führt zu einem erhöhten aufgrund von BRANDRISIKO
Fettablagerungen.
HINWEIS! Legen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten alle
Ringe an Ihren Fingern sowie allen Armschmuck ab; ansonsten
beschädigen Sie die Oberflächen des Gerätes.
1.
Behandeln Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem geeigneten
Reinigungsmittel.
2.
Reinigen Sie das Bedienfeld
/
die Bedienelemente niemals mit einem
Reinigungsmittel.
Verwenden Sie stattdessen ein leicht feuchtes Tuch, da
ansonsten Wasser in das Bedienfeld eindringt und die Elektronik beschädigt.
3.
Verwenden Sie bei mattschwarz lackierten Geräten niemals alkoholhaltige
Reinigungsmittel, weil diese Verfärbungen verursachen.
4.
Reinigen Sie gläserne Bestandteile7 nur mit einem geeigneten Glasreiniger.
5.
Reinigen Sie bei jedem Fettfilter- oder Kohlefilteraustausch bzw. bei einer
Reinigung des Filters alle frei einsehbaren unteren Komponenten Ihres Gerätes
mit einem milden, nicht ätzenden und fettlösenden Reinigungsmittel.
6.
Beschädigen Sie beim Reinigen von Metallfiltern nicht das Gitter. Durch häufiges
Reinigen können Farbveränderungen der Metalloberfläche entstehen. Solche
Veränderungen haben keinen Einfluss auf die Leistung der Filter und sind kein
Reklamationsgrund.
7.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Essigreiniger.
8.
Benutzen Sie niemals einen Dampfreiniger. STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie zur Reinigung von Edelstahloberflächen ausschließlich ein
geeignetes nicht scheuerndes Edelstahl-Reinigungsmittel.
HINWEIS! Benutzen Sie Edelstahl-Reinigungsmittel niemals für das
direkte Umfeld des Bedienfeldes oder das Bedienfeld selbst.
7 Ausstattung abhängig vom Modell
8
Ausstattung abhängig vom Modell
BESONDERE INWEISE FÜR ERÄTE MIT DELSTAHLGEHÄUSEH G E 8:
29
30
HINWEIS! Aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. Scheuermittel,
Essigreiniger, Schleifgranulat etc. beschädigen die Oberfläche der
Dunstabzugshaube.
6.1 Fettfilter
WARNUNG! Eine Nichtbeachtung der Reinigungsanweisungen führt
zu einem erhöhten BRANDRISIKO aufgrund von Fettablagerungen.
HINWEIS! Durch häufiges Reinigen können Farbveränderungen der
Metalloberfläche entstehen. Solche Veränderungen haben keinen
Einfluss auf die Leistung der Filter und sind kein Reklamationsgrund.
HINWEIS! Beschädigen Sie beim Reinigen von Metallfiltern nicht das
Gitter.
Reinigen Sie den
/
die Filter regelmäßig von Hand oder in der Spülmaschine
(bis 55 0C).
Verwenden Sie aggressiven Reinigungsmittel. keine
Benutzen Sie keine Scheuermittel!
Benutzen Sie keine alkalischen Spülmaschinenreiniger (pH größer 7).
REINIGUNGSINTERVALL FÜR LUMINIUM A - F : ETTFILTER
Alle 2 - 3 Wochen Gebrauchshäufigkeit entsprechend der
der
Dunstabzugshaube.
MANUELLE R AEINIGUNG DER LUMINIUM - FETTFILTER:
1.
Weichen Sie den
/
die Aluminium - Fettfilter in Spülwasser ein (warm; bis 55
0C).
2.
Reinigen Sie den
/
die Fettfilter dann mit einer weichen Bürste. Achten Sie
darauf, dass Sie beim Reinigen nicht das Gitter des Fettfilters beschädigen.
3.
Spülen Sie den
/
die Fettfilter nach der Reinigung mit heißem Wasser gründlich
ab.
4.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen bzw. Ablagerungen wiederholen Sie den
Vorgang.
5.
Lassen Sie den
/
die Filter gründlich trocknen, bevor Sie ihn
/
sie wieder
vorsichtig einsetzen.
31
REINIGUNG DER LUMINIUM ETTFILTER IN DER PÜLMASCHINEA - F S :
Die Fettfilter können auch der Spülmaschine gereinigt in
werden:
Normalprogramm (bis 55 0C).
Stellen Sie den
/
die Filter
nicht
zusammen mit verschmutztem Geschirr in die
Spülmaschine. Lassen Sie den / die Filter gründlich trocknen, bevor Sie ihn / sie
wieder vorsichtig einsetzen.
HINWEIS! Von Essensresten verstopfte Filter fallen nicht unter die
Garantie!
6.2 Kohlefilter
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät vor der Montage von Kohlefiltern
unbedingt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung
(entsprechende Sicherung im Haussicherungskasten).
WARNUNG! ausschließlich Kohlefilter rfen im Umluftbetrieb
verwendet werden!
KOHLEFILTER für Ihre Dunstabzugshaube sind als Zubehör optionales
erhältlich.
Herkömmliche Kohlefilter nicht können gereinigt werden.
Diese Filter haben eine begrenzte Aufnahmefähigkeit und sind in der Regel nach
ca. 3 Monaten verbraucht.
Ersetzen Sie einen verbrauchten Filter umgehend. Weitere Information finden
Sie auf der Filterverpackung.
AUSTAUSCHINTERVALL FÜR KOHLEFILTER:
Mindestens alle entsprechend der 3 - 6 Monate Gebrauchshäufigkeit der
Dunstabzugshaube.
Bestellen Sie KOHLEFILTER unter
www.pkm-online.de
Typbezeichnung der KOHLEFILTERS: Siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN
32
6.3 Austausch des Leuchtmittels
WARNUNG! Das LED-Leuchtmittel darf durch eine fachkundige nur
Person ausgewechselt werden. Falls das LED-Leuchtmittel beschädigt ist,
wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft (Elektrotechniker/-in).
Defekte Leuchtmittel sowie deren Austausch sind Teil der nicht
Garantieleistungen.
7. Problembehandlung
FEHLER
MÖGLICHE URSACHE
MASSNAHMEN
GERÄT ARBEITET ÜBERHAUPT NICHT:
1. Das Gerät ist mit dem Netzstecker
nicht der an
Steckdose
angeschlossen.
1. Schließen Sie das Gerät
ordnungsgemäß an die Steckdose an.
2. Der Netzstecker ist locker.
2. Überprüfen Sie den Netzstecker.
3. Die Steckdose wird nicht mit Strom
versorgt.
3. Überprüfen Sie die
Steckdose, indem Sie ein
Gerät daran anschließen.
fragliche
anderes
4. Die entsprechende
ausgeschaltet.
Sicherung
ist
4. Überprüfen Sie die Haussicherung.
5. Die Spannung ist zu niedrig
5. Vergleichen Sie die Angaben auf
dem Typenschild mit den Angaben
Ihres Stromanbieters.
BELEUCHTUNG LEUCHTET ABER DER , MOTOR LÄUFT NICHT:
1. Fehlerhafte Energieversorgung.
1. Überprüfen
Sie
Energieversorgung.
die
2. Motorlager defekt.
2. Motor ersetzen.
D MER OTOR RIECHT VERDÄCHTIG:
1. Motor defekt.
1. Motor ersetzen.
33
ÖLSPUREN:
1. Einwegventil undicht.
1. Einwegventil abdichten.
GERÄT VIBRIERT:
1. Motor nicht fest montiert.
1. Motor richtig befestigen.
2. Haube nicht richtig befestigt.
2. Haube richtig befestigen.
U
NGEGENDE
A
BZUGSLEISTUNG
:
1. Abstand Haube-Kochfeld zu groß.
1. Haube tiefer hängen.
2. Zu viel Zugluft aufgrund geöffneter
Türen und/oder Fenster.
2. Türen und/oder Fenster schließen.
GERÄT IST INSTABIL:
1.
Befestigungsbügel
/
-platte
nicht
fest montiert.
1.
Befestigungsbügel
/
-platte
richtig
montieren
2. Befestigungsschrauben nicht
fest
angezogen.
2. Befestigungsschrauben
fest
anziehen.
Sollte das Gerät Störungen abweichend von den oben beschriebenen
aufweisen, oder falls Sie alle Punkte der Liste überprüft haben, das
Problem aber nicht behoben werden konnte, kontaktieren Sie den
Kundendienst.
Unzureichende Größe der Abluftleitung.
Eine Verstopfung in der Abluftleitung.
Der Durchmesser der Abluftleitung von der Haube bis zum Mauerkasten
inklusive sollte 120
/
150 mm betragen (siehe TECHNISCHE ATEND ), da
ansonsten die Leistung des Motors beeinträchtigt werden kann.
Falls Sie am Mauerkasten ein Fliegengitter angebracht haben, kann dadurch der
Luftstrom beeinträchtigt werden. Entfernen Sie zum Überprüfen das Gitter.
Falls an der Abdeckplatte des Mauerkasten feste und sehr schräg stehende
Lamellen sind, kann dadurch der Luftstrom beeinträchtigt werden. Entfernen Sie
zum Überprüfen die Abdeckplatte.
Bringen Sie eine Abdeckplatte mit beweglichen Lamellen an, die den Luftstrom
am wenigsten hemmen.
W
ENN DIE
L
EISTUNG DER
H
AUBE UNZUREICHEND I STUND
/
ODER
ERHÖHTE
B
ETRIEBSGERÄUSCHE ZU REN SIND
,
KÖNNEN DAR DIE
FOLGENDEN
U
RSACHEN VORLIEGEN
:
34
Überprüfen Sie den Zustand und die Sauberkeit der Filter.
Überprüfen Sie, ob die durch die Haube der che entnommene Luft ersetzt
wird, damit kein Unterdruck entsteht.
Falls Sie die Haube im Umluftbetrieb verwenden, überprüfen Sie, ob die
Kohlefilter rechtzeitig gewechselt wurden (mindestens alle 3 - 6 Monate).
Sollte das Gerät Störungen abweichend von den oben beschriebenen
aufweisen, oder falls Sie alle Punkte der Liste überprüft haben, das
Problem aber nicht behoben werden konnte, kontaktieren Sie den
Kundendienst.
35
8. Technische Daten
T
ECHNISCHE
D
ATEN
*
Geräteart
Dunstabzugshaube
Material
Edelstahl, Glas
Einbaubreite in cm:
SL 10-90ABTZ
SL -60ABTZ10
90,00
60,00
Touch Control
Umluftbetrieb
/
Abluftbetrieb
**
Jährlicher Energieverbrauch (AEChood)
40
,
4 kW/h
Energieeffizienzklasse
A
Fluiddynamische Effizienz (FDEhood)
28,5
Fluiddynamische Effizienzklasse
A
Beleuchtungseffizienz (LE
hood
):
SL -90ABTZ 10
SL -60ABTZ10
30,6 lux/W
33,6 lux/W
Beleuchtungseffizienzklasse:
SL -90ABTZ 10
SL -60ABTZ10
A
A
Fettabscheidegrad
75 %
Fettabscheidegradklasse
D
Luftstrom ***
414,8 m
3
/h
594 m
3
/h
Max. Luftstrom Qmax
621,3 m
3
/h
A-bewertete Luftschallemission ***
59 dB
63 dB
Leistungsaufnahme ausgeschaltet (Po)
-
0,48 W
3 W (2*1.5 W
/
LED)
Leistungsaufnahme Bereitschaft (Ps)
Leistungsaufnahme Lichtsystem (Wl)
Anschlusswert
168 W
AC 220 - 240 V
/
50 Hz
Stromspannung
/
Frequenz
Fettfilter / Material / spülmaschinenfest
1
Aluminium
Kohlefilter ****
2*CF 110
Abluftschlauch
Umluftweiche
AT 150-4
/
optional
Befestigungsmaterial
Bedienungsanleitung
Teleskopkamin ausziehbar von - bis
40,00 - 80,00 cm
115,00 cm
Gesamthöhe inkl. Teleskopkamin
37
10. Garantiebedingungen
Der Hersteller leistet dem Verbraucher für die Dauer von 24 Monaten, gerechnet
vom Tag des Kaufes Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung.
Dem Verbraucher stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte zu, die der Verbraucher gegen den Verkäufer hat, bei dem er
das Gerät erworben hat. Diese werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch Vorlage des Kaufbelegs mit Kauf-
und/oder Lieferdatum nachzuweisen und unverzüglich nach Feststellung und
innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer zu melden.
Die Garantie begründet keine Ansprüche auf Rücktritt vom Kaufvertrag oder
Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises). Ersetzte Teile oder ausgetauschte
Geräte gehen in unser Eigentum über.
Der Garantieanspruch erstreckt sich nicht auf:
1.
zerbrechliche Teile wie z.B. Kunststoff oder Glas bzw. Glühlampen;
2.
geringfügige Abweichungen der SCHNEIDER-Produkte von der
Soll-
Beschaffenheit, die auf den Gebrauchswert des Produkts keinen Einfluss haben;
3.
Schäden infolge Betriebs- und Bedienungsfehler,
4.
Schäden durch aggressive Umgebungseinflüsse, Chemikalien, Reinigungsmittel;
5.
Schäden am Produkt, die durch nicht fachgerechte Installation oder Transport
verursacht wurden;
6.
Schäden infolge nicht haushaltsüblich Nutzung; er
7.
Schäden, die außerhalb des Gerätes durch ein SCHNEIDER -Produkt entstanden
sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist.
Die Gültigkeit der Garantie endet bei:
1.
Nichtbeachten der Aufstell- und Bedienungsanleitung;
2.
Reparatur durch nicht fachkundige Personen;
3.
Schäden, verursacht durch den Verkäufer, Installateur oder dritte Personen;
4.
unsachgemäße Installation oder Inbetriebnahme;
5.
mangelnde oder fehlerhafte Wartung;
6.
Geräten, die nicht ihrem vorgesehenen Zweck entsprechend verwendet werden;
7.
Schäden durch höhere Gewalt oder Naturkatastrophen, insbesondere, aber nicht
abschließend bei Brand oder Explosion.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen
sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Der umliche Geltungsbereich der Garantie
erstreckt sich auf in Deutschland, Österreich, Belgien, Luxemburg und in den
Niederlanden gekaufte und verwendete Geräte.
August 2014
38
Dear customer! We would like to thank you for purchasing a product from our wide
range of domestic appliances. Read the complete instruction manual before you
operate the appliance for the first time. Retain this instruction manual in a safe place
for future reference. If you transfer the appliance to a third party, also hand over this
instruction manual.
Index
1.
Safety instructions ........................................................................................... 40
1.1
Signal words ............................................................................................... 41
1.2
Safety instructions ...................................................................................... 41
2.
Installation ....................................................................................................... 44
2.1
Minimum distances .................................................................................... 45
2.2
Installation steps ......................................................................................... 46
2.3
Electrical connection .................................................................................. 52
3.
Extraction mode
/
Recirculation mode ....................................................... 53
3.1
Extraction mode ......................................................................................... 53
3.2
Recirculation mode .................................................................................... 53
3.2.1
Carbon filters ........................................................................................ 54
3.3
Grease filter(s) ............................................................................................ 55
4.
Control panel ................................................................................................... 55
4.1
Operation .................................................................................................... 56
4.1.1
Reminder display of the carbon filter(s) .............................................. 60
4.1.2
Setting of the time of the day .............................................................. 61
5.
Environmental protection ................................................................................ 62
5.1
Energy saving ............................................................................................. 62
6.
Cleaning and maintenance ............................................................................... 62
6.1
Grease filters ...............................................................................................64
6.2
Carbon filters .............................................................................................. 65
6.3
Replacing of the illuminant ........................................................................ 66
7.
Trouble shooting .............................................................................................. 66
8.
Technical data .................................................................................................. 68
9.
Waste management. ......................................................................................... 69
39
10.
Guarantee conditions ..................................................................................... 69
A.
Technische Zeichnung
/
Technical drawing ............................................... 70
Do not dispose of this appliance together with your domestic waste.
The appliance must be disposed of at a collecting centre for recyclable
electric and electronic appliances. Do not remove the symbol from
the appliance.
The figures in this instruction manual may differ in some details from the current
design of your appliance. Nevertheless, follow the instructions in such a case.
Any modifications, which do not influence the functions of the appliance. shall
remain reserved by the manufacturer.
Please dispose of the packing with respect to your current local and municipal
regulations.
The appliance you have purchased may be an enhanced version of the unit this
manual was printed for. Nevertheless, the functions and operating conditions are
identical. This manual is therefore still valid.
Technical modifications as well as misprints shall remain reserved.
EU - DECLARATION OF CONFORMITY
The products, which are described in this instruction manual, comply
with the harmonized regulations.
The relevant documents can be requested from the final retailer by the
competent authorities.
MAKE SURE THAT THIS MANUAL IS AVAILABLE TO ANYONE USING
THE APPLIANCE AND MAKE SURE THAT IT HAS BEEN READ AND
UNDERSTOOD PRIOR TO USING THE DEVICE.
40
1. Safety instructions
READ THE SAFETY INFORMATION AND THE SAFETY
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE YOU OPERATE THE
APPLIANCE FOR THE FIRST TIME.
All information included in those pages serve for the protection of the
operator. If you ignore the safety instructions, you will endanger your health
and life.
Store this manual in a safe place so you can use it whenever it is needed. Strictly
observe the instructions avoid damage to to persons and property.
Check the technical periphery of the appliance! Do all wires and connections
to the appliance work properly? Or are they time-worn and do not match the
technical requirements of the appliance? A check-up of existing and newly-
made connections must be done by an authorized professional. All connections
and energy-leading components (incl. wires inside a wall) must be checked by a
qualified professional. All modifications to the electrical mains to enable the
installation of the appliance must be performed by a qualified professional.
The appliance is intended for private use only.
The appliance is intended for extracting/recirculating cooking vapours in a
private household only.
The appliance is intended for indoor-use only.
The appliance is not intended to be operated for commercial purposes, during
camping and in public transport.
Operate the appliance in accordance with its intended use only.
Do not allow anybody who is not familiar with this instruction manual to
operate the appliance.
This appliance may be operated by children aged from 8 years and above as
well as by persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed
concerning the safe use of the appliance and do comprehend the hazards
involved. must not play with the appliance. Cleaning and Children user-
maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
42
8.
Never touch the power plug, the power switch or other electrical
components with wet or damp hands. RISK OF ELECTRIC SHOCK!
WARNING!
To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons:
1. Whenever you use extractor hoods in combination with non
electrically-operated appliances (gas and oil-fired appliances),
the negative pressure of the corresponding room must not be
more than 4 Pa (4 * 10-5 bar).
2. An electrical supply of 220-240V AC / 50 Hz is required. Do not use
a socket board or a multi socket or an extension cord when operating
the appliance with 220 240 V/50 Hz (AC). All electrical connections
which may be damaged must be repaired by a qualified professional.
3. Only connect the appliance to a properly grounded and dedicated
socket.
4. The appliance must be grounded. Only use a proper safety socket to
minimize risk of electric shock.
5. The technical data of your energy supply must meet the data on the
rating label.
6. Your domestic circuit must be equipped with an automatic circuit
breaker.
7. Strictly observe the minimum distance between hood and hob. It is
also absolutely necessary to observe the individual minimum
distances to extractor hoods which are specified in the instruction
manual of your hob / oven / etc.
M
INIMUM DISTANCE HOOD TO
Ceramic-glass rings
/
hotplates
min. 65 cm
Gas cooker
min. 75 cm
Coal
/
oil
/
stove wood firing
min. 85 cm
8. Never install the appliance below the required minimum
distance. If you ignore the required minimum distance, the
accumulated fat in the filters can catch fire due to the heat emission
of the hob. RISK OF FIRE!
9. The load-bearing capacity of the wall/ceiling of the installation room
must before be checked you install the appliance. The appliance
must be installed at a suitable position only.
10. Before you install the appliance, check that there are not any
electrical or other cables in the installation area; this prevents these
cables from being drilled unintentionally. RISK OF ELECTIC SHOCK!
43
11. Do not cook a la flambé dishes below the extractor hood. The flames
may damage your appliance and/or cause fire.
12. Do not operate the gas jets of a gas hob without cookware. The
flames may damage your appliance and/or cause fire.
13. If you fry, permanently keep an eye on the oil as it can catch fire. The
risk of auto-ignition rises when using the oil many times.
14. Do not carry out any procedures the on hob using naked light or fire.
The flames may damage your appliance and/or cause fire.
15. The exhaust hose must not be made of flammable materials or
contain any flammable materials.
16. Operate the appliance with inserted grease filters only. Otherwise
recirculating-transported fat will deposit in the appliance and the
exhaust system. RISK OF FIRE! Clean or replace the filters regularly.
17. Disconnect the appliance from the mains before cleaning and
maintenance.
18. While unpacking, the packaging materials (polythene bags,
polystyrene pieces, etc.) should be kept away from children.
CHOKING HAZARD!
19. Children must not play with the appliance.
20. Always supervise children when they are near the appliance.
21. Only allow children to use the appliance without supervision, when
adequate instructions have been given before so that the child is able
to use the appliance in a safe way and understands the risks of
improper use.
CAUTION!
1.
Accessible parts of the hood may become hot while cooking.
2.
Any potential user has to be careful not to hit their head on the
corners and edges of the appliance. RISK OF BRUISES! RISK OF
INJURIES IN THE OCULAR AREA!
3.
Carry out the installation of the appliance with at least two persons.
Risk of damage. RISK OF INJUR Y!
NOTICE!
1.
We recommend to carry out the installation of the extractor hood by
qualified personnel. Damages caused by improper installation of the
appliance are not subject to the guarantee or warranty!
2.
The appliance must be transported and installed by at least two
persons.
3.
Unpack the parts of the chimney very carefully; otherwise you will
damage the chimney
45
8.
If your appliance is equipped with a carbon filter, remove the carbon filter before
you operate the appliance in the extraction mode. The carbon filter should be
used in the recirculating mode only.
9.
The exhaust duct should be as short and straight as possible. The diameter of the
exhaust hose should be at least 120/150 mm (look at chapter TECHNICAL
DATA). Otherwise you have to expect increased noise and decreased performance
of your appliance.
10.
The proper maximum bending angle outwards is 1200.
11.
Use smooth tubes exible, non-inflammable exhaust hoses only. or
12.
When the exhaust duct is connected horizontally, a minimum falling gradient of
1 cm/m or an inclination of 20 is required. Otherwise condensate will get into the
motor of the hood.
13.
When an exhaust duct is used, the ending of the exhaust hose must be adjusted
into the direction of flow.
14.
If the exhaust duct passes through cool areas (e.g. an attic), a temperature gradient
may occur in the different parts of the exhaust duct so condensate will be
generated. Proper insulation of the corresponding parts of the exhaust duct will
then be needed. Equip such an exhaust duct with a condensate trap if need be.
15.
Depending on the model the hood is equipped with one (top) or two (top,
back) outlets.
16.
The idle outlet is covered by a plastic cap. You can remove this cap by turning it
anticlockwise. Use the cap to cover the idle outlet.
2.1 Minimum distances
Strictly observe the minimum distance between hood and hob.
It is also absolutely necessary to observe the individual minimum
distances to extractor hoods which are specified in the instruction manual
of your hob
/
oven
/
etc.
R
EQUIRED MINIMUM DISTANCE HOOD TO
Ceramic-glass rings / hotplates
min. 65 cm
Gas cooker
min. 75 cm
Coal
/
oil
/
stove wood firing
min. 85 cm
1.
The minimum distances do not represent the required total height but a minimum
value generated by adding the height of the hob (floor hob) and the required
minimum distance of the hob the extractor hood (hob to extractor hood)
46
(floor ↔ hob)
+
(hob ↔ extractor hood)
=
M
INIMUM INSTALLATION HEIGHT
2.
Adapt the total installation height to the height the user. Please of note that the
extraction capacity of the appliance can decrease if installed at a large distance to
the hob.
WARNING! Never install the appliance below the required
minimum distance. If you ignore the required minimum distance, the
accumulated fat the filters can catch fire in due to the heat emission of the
hob. RISK OF FIRE!
CAUTION! Any potential user has to be careful not to hit their head on
the corners and edges of the appliance. RISK OF BRUISES! RISK OF
INJURIES IN THE OCULAR AREA!
2.2 Installation steps
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
WARNING! Do not damage the wiring in the wall while drilling
NOTICE! Two assistants are required for installation.
We recommend to carry out the installation of the extractor hood by qualified
personnel. Damages caused by improper installation of the appliance are not
subject to the guarantee or warranty!
YOU CAN LAY THE EXHAUST HOSE AS FOLLOWS:
VERTICALLY: Lay the exhaust hose to a roof cap*.
47
HORIZONTALLY: Lay the exhaust hose to an exhaust
outlet equipped with an air grille*.
*: Not included in delivery.
INSTALLATION STEPS:
1.
Drill three 8 mm holes ( ) to fix the wall bracket ( ). Tighten the wall bracket 1 3
using the supplied screws and dowels (2
/
4) on the wall.
1
DRILL HOLES
2
DOWELS
3
WALL BRACKET
4
S 4*30 mm CREWS
2.
Lift the extractor hood and hang it on the wall bracket.
9 Depending on model
48
3.
Four additional 4*8 mm drillings are required to fix the appliance.
a)
Open the glass panel of the appliance and remove the aluminium grease filter.
b)
Mark the position of the 4 drill holes (s. fig. below).
c)
Remove the extractor hood from the wall bracket.
d)
Drill the four Ø 8 mm holes at the marked points.
e)
Insert the fixing material (dowels, etc.)9 into the wall.
4.
Lift the extractor hood ( ) and hang 2it on the wall bracket ( ) again (s. g. below). 1
5.
Screw the extractor hood on the wall using the appropriate screws. The appliance
must be installed in horizontal position. Check proper position using a spirit level.
1
WALL BRACKET
2
EXTRACTOR HOOD
3
OPENINGS FOR THE WALL BRACKET
10 Depending on model
49
6.
Install the one-way-valve on the air outlet of the hood10.
7.
Install the exhaust hose on the air outlet (s. fig. below).
8.
Insert the upper chimney ( ) into the lower chimney ( Fix the lower chimney 5 4).
bracket on the lower chimney at the desired height using two 4*8 mm screws (s.
fig. below). Do not tighten the screws too firmly so the upper chimney will stay
telescopic after installation.
a.
I
NSTALLATION OF THE CHIMNEY
/
E
XTRACTION MODE
The louvres (7) of the upper chimney (5) must face downwards and be
covered by the lower chimney ( ); s. fig. below. 4
50
4
LOWER CHIMNEY
5
UPPER CHIMNEY
7
L (both sides) OUVRES
b.
I
NSTALLATION OF THE CHIMNEY
/
R
ECIRCULATION MODE
The louvres ( ) 7of the upper chimney ( ) 5 must face upwards and not be
covered by the lower chimney ( ); s. fig. below. 4
4
LOWER CHIMNEY
5
UPPER CHIMNEY
7
L (both sides) OUVRES
51
9.
Place the chimney on the extractor hood and fix the lower chimney bracket (6)
on the wall ( ) using 10 the 2 appropriate screws (4 mm*30 mm).
4
LOWER CHIMNEY
6
LOWER CHIMNEY BRACKET
8
DOWELS
9
SCREWS
10
WALL
10.
Pull out the upper chimney. Adjust the upper chimney relevant to the height you
desire (s. fig. below).
11.
When you have reached your desired height, mark the drill holes for the upper
chimney bracket ( Drill 11). the holes to install the upper chimney bracket. Then
fix the upper chimney bracket on the wall properly using the appropriate fixing
material.
12.
Fix the upper chimney ( ) 5on the chimney bracket ( ) properly using 2 screws 11
(12
/
4*8 mm); s. fig. below.
4
LOWER CHIMNEY
5
UPPER CHIMNEY
11
UPPER CHIMNEY BRACKET
12
S (4*8 mm) CREWS
13.
Fix the lower chimney on the body of the extractor hood using two ST4*8 mm
screws (s. fig. below).
14.
Insert the aluminium grease filter(s) and connect the appliance to the mains11.
Check the correct position of the hood from front and side perspective.
Otherwise the appliance will not work properly.
2.3 Electrical connection
Check that the voltage indicated on the rating plate matches the mains voltage of
your home before connecting the extractor hood to the mains.
Check that the extractor hood is installed properly before you connect the
appliance to the mains.
11 If the socket is covered by the chimney, you must plug in the appliance at an earlier point in
time.
52
12 Depending on model
54
3.2.1 Carbon filters
WARNING! Carbon filters should be used in recirculation mode! only
NOTICE! Carbon filters are included in the scope of deliverynot 12.
Replace the CARBON FILTERS regularly (see also chapter CLEANING AND
MAINTENANCE).
CARBON FILTERS for your extractor hood are optional available.
WARNING! Switch off the appliance and disconnect it from the mains
before you install any carbon filters (use the relevant fuse in your
household fuse box).
HOW TO INSTALL THE CARBON FILTERS:
1.
Remove the ALUMINIUM GREASE FILTER S( ).
2.
The CARBON FILTERS are intended to installed be on both sides of the motor.
3.
Place the CARBON FILTER on the motor and turn it clockwise until it is firmly
tightened (s. fig. below).
A
MOTOR
B
CARBON FILTER
C
CLOCKWISE ROTATION CARBON FILTER = Place the on the motor
and turn the filter clockwise until it is installed properly.
You can order the CARBON FILTERS at
www.pkm-online.de
Type name of the CARBON FILTERS: See chapter TECHNICAL DATA
13 Depending on model
55
4.
Repeat the procedure on the other side of the motor.
5.
Reinstall the ALUMINIUM GREASE FILTER S( ).
6.
If you want to uninstall the CARBON FILTERS, turn the lters anti-clockwise and
remove them.
WARNING! Install the carbon filters safely and properly; otherwise the
carbon filters can loosen and cause hazardous situations.
NOTICE! The suction capacity is decreased by installed carbon filters.
NOTICE! Depending on frequency of use, replace the carbon filters every
three to six months. Clean the grease filter(s) regularly for proper operation
of the motor (s. chapter CLEANING AND MAINTENANCE).
3.3 Grease lter(s)
Always
ensure that the grease filter(s) is
/
are
inserted properly
.
Clean the grease lter(s) regularly (s. chapter CLEANING AND MAINTENANCE).
WARNING! onlyOperate the appliance with inserted grease filters .
Otherwise recirculating-transported fat will deposit in the appliance and
the exhaust system. RISK OF FIRE!
4. Control panel
NOTICE! Never press two buttons of the control panel simultaneously.
After you have connected the appliance to the mains, the display flashes slowly13.
The extractor hood closes. The appliance is now in -STAND BY MODE.
(Fig. similar: Modifications are possible)
56
1
B
UTTON
: O
N
/ O
FF
Button for the
ACTIVATION
/
DEACTIVATION
of the
WORKING
MODE
.
Button for the
ACTIVATION
/
DEACTIVATION
of the
MANUAL
CLEANING MODE
(replacement of the lters etc.).
2
B : PUTTON OWER LEVELS
Button for the SETTING of the POWER LEVELS (setting of the
motor speed)
3
B : IUTTON LLUMINANT
Button for the
ACTIVATION
/
DEACTIVATION
of the
ILLUMINANT.
Button to reset the REMINDER DISPLAY OF THE CARBON
FILTER S( ).
4
B : TUTTON IMER
Button for the SETTING of the TIME OF THE DAY.
Button for the SETTING of the TIMER (countdown time for the
extractor hood)
5
DISPLAY
4.1 Operation
B
UTTON
: O
N
/
O
FF
You can use the button -O
N
/
O
FF
-
( ) 1to activate / deactivate the WORKING
MODE
of the appliance.
You can also use this button to activate
/
deactivate the MANUAL CLEANING
MODE of the appliance (s. chapter 4.1.1 MANUAL CLEANING MODE)
HOW TO ACTIVATE THE WORKING MODE:
1.
The extractor hood must be in STAND BY MODE - (extractor hood is closed).
2.
Press the button - On
/
Off-
(
1
)
once briefly
to activate the
WORKING MODE
of the appliance.
3.
The extractor hood opens.
57
4.
When the extractor hood is open completely and the display as well as the
indicators of all buttons are on, the extractor hood is in WORKING MODE.
5.
If you press the button -ON
/
O - ( ) once briefly during FF 1WORKING MODE,
the motor of the appliance stops. The illuminant remains switched on!
6.
To deactivate the WORKING MODE, proceed as follows:
You can use the button -POWER LEVELS- ( 2),to set the POWER LEVELS (motor
speed) of the extractor hood.
The appliance is equipped with 3 power levels (1
/
2
/
3).
HOW TO SET THE POWER LEVELS:
1.
The extractor hood must be in WORKING MODE (extractor hood is open).
2.
Press the button -POWER LEVELS-
(1
/
2
/
3 ) is displayed.
( ) repeatedly until the desired power level 2
P
OWER LEVEL
1:
This power level is suitable for slow cooking
/
simmering and roasting with the
lid of the cookware closed.
Use this power level when low steam generation occurs (low concentration of
cooking fumes).
B : PUTTON OWER LEVELS
58
POWER LEVEL 2:
Use this power level for an ideal air circulation in the kitchen when medium steam
generation occurs (medium concentration of cooking fumes).
POWER LEVEL 3:
Use this power level when lots of steam occurs (strong concentration of cooking
fumes).
You can use the button -ILLUMINANT- ( ) to switch on or off 3the
ILLUMINANT of the appliance (press button briefly).
You can also use this button to reset the REMINDER DISPLAY OF THE CARBON
FILTER S( ); s. chapter 4.1.2 REMINDER DISPLAY OF THE CARBON FILTER S( ).
WARNING! The illuminant must not be covered by thermal insulation
or other materials. RISK OF FIRE!
CAUTION! Do not touch the illuminant within 30 minutes after using
the appliance. RISK OF BURNS!
NOTICE! Only switch on the illuminant while the appliance is operating.
Do not switch on the illuminant to illuminate the room.
B : IUTTON LLUMINANT
59
B : TUTTON IMER
You can use the button -T - ( ) to programme a for IMER 4COUNTDOWN TIME
the extractor hood (extractor hood must be in WORKING MODE).
The selectable period of time starts at 15 minutes up to a total of 60
minutes.
You can also use this button to set the TIME OF THE DAY of the appliance
(extractor hood must be in - STAND BY MODE); s. chapter 4.1.3 SETTING OF THE
TIME OF THE DAY).
H : OW TO SET THE TIMER
1.
The extractor hood must be in WORKING MODE (extractor hood is open).
2.
Press the button -TIMER- ( ) for approx. one second. 4
3.
The display ashes and switches the setting mode to of the TIMER.
4.
Now you can set the or the desired countdown time. TIMER
a.
Press the button -TIMER- ( ) to the countdown time by 4 increase 15
minutes.
b.
Press the button -POWER LEVELS- ( ) 2to decrease the countdown time by
1 minute.
c.
Press the button -ILLUMINANT- ( ) 3to increase the countdown time by 1
minute.
After 5 seconds (without using any operating buttons) the countdown starts. The
indicator of the TIMER remains on.
When the set countdown time has elapsed, the extractor hood switches off
automatically.
60
4.1.1
Reminder display of the carbon filter(s)
You can use the button -ILLUMINANT- ( ) to reset the 3REMINDER DISPLAY
OF THE CARBON FILTER S( );
Press the button -I - ( to reset the LLUMINANT 3) for some time REMINDER
DISPLAY OF THE CARBON FILTER S( ); e.g. if you do not need to replace or you have
replaced the carbon filter(s) [in recirculation mode !] or if you use the only
appliance in extraction mode.
When you use the appliance for the first time, the REMINDER DISPLAY OF THE
CARBON FILTER
(
S
)
goes on automatically.
After 14 hours of operation the REMINDER DISPLAY OF THE CARBON FILTER S( )
also goes on automatically.
HOW TO RESET THE REMINDER DISPLAY OF THE CARBON FILTER S( ) :
1.
In stand - by mode or working mode, press the button for the setting of the timer
and simultaneouslythe button for the setting the power levels of .
« E 0 » is displayed. The setting of the colour mode is activated.
2.
Then press the button for the setting of the power levels the button for and
the activation
/
deactivation of the illuminant simultaneously until the
colour code of the desired illumination colour (L 1 - L 9) is displayed; explanation
of the colour codes: s. table below.
3.
When you have set a colour code (L 1 - L 9), the corresponding illumination
colour is activated.
4.
To return to the default mode of the appliance, press and hold the button for the
setting of the timer and the button for the setting of the power levels
simultaneously for a few seconds.
COLOUR CODE
ILLUMINATION COLOUR
L 1
WHITE
L 2
RED
L 3
GREEN
L 4
BLUE
L 5
YELLOW
L 6
PURPLE
L 7
ORANGE
L 8
CYAN
L 9
YELLOW GREEN -
5.
Environmental protection
5.1 Energy saving
Cover your cookware (cooking pot
/
pan) with lids during cooking.
The diameter of the cooking pot
/
pan should meet the diameter of the cooking
zone or the size of the flame of burner (gas appliances). the
Switch othe extractor hood after cooking or use the delayed switch-off function
(equipment depends on model).
Only switch on the illuminant while the appliance is in operation. Do not switch
on the illuminant to illuminate the room.
Switch off the illuminant(s) of the appliance after cooking.
The power level should always meet the intensity of the generated cooking
fumes. Use the highest motor speed of the appliance (highest power level or
power level « TURBO ») to extract strong concentration of cooking fumes only. A
lower power level always means a lower energy consumption.
Make sure there is sufficient supply air to allow the extractor hood to operate
efficiently and with low operating noise.
62
14 Depending on model
63
In the case of a strong concentration of cooking fumes select a higher power level
early. Cooking fumes which are already distributed in the kitchen may require a
longer operation of the extractor hood.
Clean the grease filter(s) regularly as clean filters will increase the efficiency of the
appliance.
Replace the carbon filters (for recirculation mode only!) regularly. Observe the
information given on the packaging of the carbon filters.
6.
Cleaning and maintenance
WARNING! Disconnect the appliance from the mains before you clean
or maintain it.
WARNING! Ignoring the cleaning and maintenance instructions will
cause an increased RISK OF FIRE!
NOTICE! Take off all rings and bracelets before cleaning or maintaining
the appliance; otherwise you will damage the surface of the appliance.
1.
Clean the housing of t appliance with a suitable detergent. Use such a product he
carefully and economically.
2.
Do not clean the control panel with a detergent. Use a damp cloth. Otherwise
you may damage the electronic components of the controls.
3.
Never use any alcohol-containing detergents to clean matt black painted
appliances as these detergents cause colour-changes.
4.
Clean the glass panels14 with a suitable detergent only.
5.
When you clean or replace the grease filters or the carbon filters also clean all
visible components on the bottom of the appliance with a mild, non- acrid and
fat-dissolving detergent.
6.
Do not damage the grid of metal-made grease filters. The colour of the metal
surface may change due to frequent cleaning as well as the use of aggressive
detergents. Such changes do not influence the capacity of the appliance and are
no reason for complain t.
7.
Do not use any abrasive detergents or vinegar cleaners.
8.
Do not use a steam cleaner. RISK OF ELECTRIC SHOCK!
15 Depending on model
64
To clean stainless steel surfaces, use a non-abrasive stainless steel cleaning agent
only.
NOTICE! Never use stainless steel cleaner for the direct environment of
the control panel or the control panel itself.
NOTICE! Aggressive detergents such as abrasive detergents, vinegar
cleaners, etc. damage the surface of the extractor hood.
6.1 Grease filters
WARNING! Failure to follow the cleaning instructions will increase the
RISK OF FIRE due to fat deposits.
NOTICE! The colour of the metal surface may change due to frequent
cleaning as well as the use of aggressive detergents. Such changes do
not influence the capacity of the appliance and are no reason for
complaint.
NOTICE! Do not damage the grid of metal-made (aluminium) grease
filters.
Clean the filters hand by or in a dishwasher regularly (up to 55 0C).
Do not use any acrid or corrosive detergents.
Do not use any abrasive detergents!
Do not use any alkaline dishwasher-detergents! (pH more than 7).
CLEANING INTERVAL FOR ALUMINIUM GREASE FILTERS:
Every 2 - 3 weeks according to the frequency of use of the extractor hood.
MANUAL CLEANING OF THE ALUMINIUM GREASE FILTERS:
1.
Soak the aluminium grease filter(s) in warm rinse water (up to 550C).
2.
Then clean the grease filter(s) with a soft brush. Be careful not to damage the grid
of the grease filter(s).
3.
After cleaning: Rinse the grease filter(s) thoroughly using hot water.
4.
Repeat this process in case of stubborn soilings or deposits.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR APPLIANCES WITH A STAINLESS STEEL CASING
15:


Produkt Specifikationer

Mærke: Schneider
Kategori: Emhætte
Model: SL 10-60 ABTZ

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Schneider SL 10-60 ABTZ stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Emhætte Schneider Manualer

Emhætte Manualer

Nyeste Emhætte Manualer