Siedle BTLM 650-04 Manual

Siedle Intercomsystem BTLM 650-04

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Siedle BTLM 650-04 (24 sider) i kategorien Intercomsystem. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/24
Produktinformation
Montageanleitung
Product information
Installation instructions
Information produit
Instructions de montage
Opuscolo informativo
sulprodotto
Istruzioni per
il montaggio
Productinformatie
Montagehandleiding
Produktinformation
Montagevejledning
Produktinformation
Monteringsanvisning
Información de producto
Instrucciones de montaje
Informacja o produkcie
Instrukcja montażu
Информация о продуктах
Инструкция по монтажу
Siedle Vario
1,40-1,60 m/4,5-5,2 ft
1
4
a
b
c
2
5
3
6
7 8
9
1312
10 11
14 15
16
17 18
21
19 20
22 23
2
13 Die Zwischenstege von Kombi-
rahmen ab Größe 600x500mm
bilden ein Kreuz. In diesem Kreuz
ist eine Stellschraube zur Justierung
des Kombirahmens eingelassen.
Stellschraube nach Bedarf verstellen,
um die Zwischenstege des Kombi-
rahmens plan auszurichten und
gegen das Unterputzgehäuse abzu-
stützen. Dadurch wird gewährleistet,
dass die Front der eingesetzten
Module plan ist.
14 Anschlussleitungen abmanteln,
auf den Gehäuseboden drücken, mit
den Kabelniederhaltern xieren und
die Anlage nach entsprechendem
Schaltplan an der Kombiklemmleiste
anschließen.
15 Montagerahmen zusammen
mit dem Kombirahmen so ein-
setzen, dass das Dichtungsprol
des Kombirahmens unten offen ist.
Der Montagerahmen ist so einzu-
setzen, dass sich die Dichtungsfolie
am oberen und rechten Rand
des Montagerahmens bendet.
Mehrreihige Gehäuse sind, bei
horizontaler Lage, immer von unten
nach oben mit den Montagerahmen
zu bestücken, so dass die Dichtfolie
des unteren Montagerahmens
dachziegelartig unter dem oberen
liegt. Bei vertikalem Einbau ist auch
darauf zu achten, dass die seitliche
Folie unter dem benachbarten
Montagerahmen liegt.
16 Den Kombirahmen zusammen
mit dem Montagerahmen ganz an
die Wand drücken und mit der bei-
liegenden Schnellverschlussschraube
im Unterputzgehäuse mit einer
Viertel Umdrehung rechtsdrehend
(bis an den Anschlag) verschrauben.
Hohlwandmontage
17 Den Ausschnitt für das
Unterputzgehäuse GU611-…
anzeichnen. Dazu wird der beilie-
gende Karton ach auf die Wand
gelegt, und die Schlitze und
Bohrungen werden angezeichnet.
Das Rechteck auf zeichnen, die
Löcher für die Schrauben der Hohl-
wandbefestigung bohren und den
Ausschnitt bearbeiten.
Deutsch
Montageanleitung
1 Empfohlene Einbauhöhe
ca.1,60m bis Kameramitte.
Bei Anlagen ohne Video sollte
die Mitte des Unterputzgehäuses
zwischen 1,40m-1,60m liegen.
Montage Aufputz
2 Bei sehr großer Putzunebenheit die
vier beiliegenden Distanzscheiben
auf die Rückwand des Aufputzge-
häuses GA612-… auf die bereits
montierten Scheiben (a) zusätzlich
über die Schraubenlöcher kleben.
An der gewünschten Stelle die
Kabeleinführung (b) öffnen und den
beiliegenden Wasserabweiser (c) wie
ein Dach auf die Rückwand kleben.
Nicht benötigte Kabeleinführungen
müssen verschlossen bleiben.
3 Anschlusskabel wandnah abman-
teln max.3cm, durch die Rückwand
in das GA612-… einführen und
Gehäuse an der Wand befestigen.
Auf die Orientierung „oben“ achten.
4 Um einer Materialermüdung der
Rastnasen vorzubeugen, ist darauf
zu achten, dass diese nicht nach
hinten gedrückt und eingerastet
sind. Wenn erforderlich, mit einem
kleinen Schraubendreher auslösen.
5 Kombiklemmleiste aus der Ver-
packung der Module entnehmen,
ca.45° nach links gedreht auf der
Aufnahmeplatte zentrieren und
mit einer viertel Umdrehung im
Uhrzeigersinn einrasten, so dass die
Klemmenbezeichnung senkrecht
übereinander lesbar ist.
6 Anschlussleitungen mit Kabel-
niederhalter auf den Gehäuseboden
drücken, bei mehrreihigen Anlagen
Anschlussdrähte durch die Draht-
haltebügel xieren und die Anlage
nach entsprechendem Schaltplan an
der Kombiklemmleiste anschließen.
7 Der Montagerahmen ist so einzu-
setzen, dass sich die Dichtungsfolie
am oberen und rechten Rand des
Montagerahmens bendet. Mehr-
reihige Gehäuse sind, bei horizon-
taler Lage, immer von unten nach
oben mit den Montagerahmen zu
bestücken, so dass die Dichtfolie
des unteren Montagerahmens
dachziegelartig unter dem oberen
liegt. Bei vertikalem Einbau ist
auch darauf zu achten, dass die
seitliche Folie unter dem benach-
barten Montage rahmen liegt.
Montagerahmen im Aufputzgehäuse
mit leichtem Druck einrasten.
Nicht benötigte Rastnasen können
mit einem Schraubendreher aus dem
Aufputzgehäuse herausgedrückt
und bei Bedarf umgesetzt werden.
8 Der Montagerahmen kann durch
Zurückdrücken der Rastnasen
aus dem GA612-… entnommen
werden.
Montage Unterputz
9 Unterputzgehäuse GU611-…
nebeneinander legen und mit
den beiliegenden System-Verbin-
dungsteilen verbinden.
Diese Verbindungsteile sind im
GU611-…, zusammen mit Kabel-
niederhalter, als Kunststoff-Spritzteil
auf einen Stift aufgesteckt.
Die Verbindungsteile lassen sich
durch Drehen abbrechen.
10 Für Kombirahmen, die größer
als 300x300mm sind, müssen
die Ecken der GU611-… ausge-
brochen werden. Bei sehr großen
Anreihungen werden Kombirahmen
in Sonderanfertigung erforderlich.
Kabeldurchführung zwischen den
Gehäusen ausbrechen.
11 Gehäuse waagrecht oder
senkrecht einputzen und die beilie-
genden Kartons als Putzschutz und
zur Versteifung, bis zur Endmontage
in die GU611-… einlegen. Der
Putzausgleich kann bis max.15mm
betragen.
12 Kombiklemmleiste aus der Ver-
packung der Module entnehmen,
ca.45° nach links gedreht auf der
Aufnahmeplatte zentrieren und
mit einer viertel Umdrehung im
Uhrzeigersinn einrasten, so dass die
Klemmenbezeichnung senkrecht
übereinander lesbar ist.
3
18 Hohlwandbefestigungszubehör
ZHB612-… am GU611-… mon-
tieren und die Klemmplättchen
hinter das Unterputzgehäuse
drehen.
GU611-… mit montiertem
ZHB612-… in den Ausschnitt
einsetzen und festschrauben.
Einsetzen der Module
Stecker des Flachbandkabels an der
Kombiklemmleiste stecken.
19 Modul in den Modulplatz des
MR611-… gegenüber dem beweg-
lichen Verschlussriegel mit leichtem
Druck unterklemmen und mit etwas
mehr Druck auf der anderen Seite
einrasten.
Modulentnahme
20 Module aus dem Montage-
rahmen entnehmen:
Der Entriegelungsmechanismus wird
durch Einstecken des Vario schlüssels
mit leichtem Druck ausgelöst.
Die Öffnung für den Varioschlüssel
bendet sich zwischen zwei
Modulen. Der Varioschlüssel liegt
dem Montagerahmen bei. Das Ent-
riegeln gibt ein oder zwei Module
gleichzeitig frei. Der Zugang
zum Entriegelungsmechanismus
kann zusätzlich mit dem Zubehör
Diebstahlschutz ZDS601-… und
dem Diebstahlsschutz-Controller
DSC602-… verriegelt werden (siehe
Produktinformation ZDS601-…).
Service
21 Drahtbügel auf der Rückseite des
Moduls lösen und von vorne in die
Halterung an der Kombiklemmleiste
einrasten.
Die Module können so in Funktion
getestet und durchge messen
werden. Nach dem Service einsatz
den Haltebügel wieder auf der
Rückseite des Moduls ein hängen.
Beschriftung
22 Tasten-Modul mit Schrauben-
dreher öffnen und Schrifttasche
entnehmen. Zum Einsetzen die
Schrifttasche einseitig unterklemmen
und mit leichtem Druck schließen.
23 Informations-Modul ausbauen,
den Schnappriegel seitlich am
Rand entriegeln und Schrifttasche
entnehmen. Zum Einsetzen die
Schrifttasche einseitig unterklemmen
und mit leichtem Druck schließen.
Die Schrifteinlagen aus speziellem
wasserabweisendem Papier können
bei Bedarf nachbestellt werden.
Optimale Beschriftungsmöglichkeit
durch den Siedle-Beschriftungs-
service.
Pegehinweise
Wir empfehlen zur Erhaltung eines
einwandfreien Aussehens der
Siedle-Türsprechstellen regelmä-
ßige Reinigung mit milder Seife.
Anschließend mit einem weichen
Tuch trocken reiben.
4
Installation instructions
1 Recommended mounting height
appr.1.60m to centre camera. In
systems without video, the centre of
the ush-mount housing should be
between 1.40mand1.60m.
Surface mounting
2 If the plaster is highly uneven,
additionally glue the four provided
distance washers on the back panel
of the surface mount housing
GA612-… over the screw holes on
the already mounted washers (a).
Open the cable entry (b) at the
required position and glue the pro-
vided water deector (c) like a roof
on the back panel. Cable entries
which are not required must remain
closed.
3 Strip the connecting cable of its
sheathing to max.3cm/1,2inch,
insert through the back panel into
the GA612-… and fasten the
housing on the wall. Pay attention to
the indication “top“.
4 To prevent material fatigue of the
catches, ensure that these are not
pressed backwards and engaged.
If necessary, release with a small
screwdriver.
5 Remove combination terminal
strip from the module packaging,
centre it turned around 45° to the
left on the retaining plate and latch
into position by rotating it around
a quarter turn in the clockwise
direction so that the terminal desig-
nations can be read vertically posi-
tioned one above the other.
6 Press the connecting cables with
cable clamps onto the housing base,
in the case of multi-row systems x
the connecting wires using the wire
retaining brackets and connect the
system to the combination terminal
strip in accordance with the relevant
circuit diagram.
7 Insert the mounting frame in
such a way that the sealing lm is
located at the upper and right-hand
edge of the mounting frame. When
positioned horizontally, multiple-
row housings must always be tted
from bottom to top, so ensuring
English
that the sealing lm of the lower
mounting frame overlaps that of the
lower frame in sh-scale formation.
When mounting vertically, ensure
that the lateral lm is positioned
under the adjacent mounting frame.
Clip the mounting frames in the
surface mount housing using a
light pressure. Catch lugs which are
not required can be pressed out of
the surface mount housing with a
screwdriver and moved if required.
8 The mounting frame can be
removed from the GA612-… by
pressing back the catches.
Flush mounting
9 Position ush mount housings
GU611-… one next to the other
and connect using the supplied con-
necting elements. These connecting
elements are provided in the form
of injection moulded plastic parts
plugged onto a pin together with
the cable clamps in the GU611-…
and can be broken off by twisting.
10 For combination frames bigger
than 300x300mm, the corners
of the GU611-… must be broken
out. For in-row mounting involving
a large number of units, specially
produced combination frames are
required.
Break out the cable gland between
the housing units.
11 Plaster in the housing horizontally
or vertically, inserting the provided
cardboard panels as a plaster protec-
tion and for reinforcement into the
GU611-… until nal mounting.
Maximum plaster compensation
15mm.
12 Remove combination terminal
strip from the module packaging,
centre it turned around 45° to the
left on the retaining plate and latch
into position by rotating it around
a quarter turn in the clockwise
direction so that the terminal desig-
nations can be read vertically posi-
tioned one above the other.
13 The intermediate webs of
combination frames from size
600x500mm form a cross. An
adjusting screw is recessed into this
cross which enables adjustment of
the combination frame. If required,
adjust this screw in order to align
and straighten the intermediate
webs of the combination frame and
to provide support for them against
the ush-mount frame. This guar-
antees that the front of the inserted
module is correctly aligned.
14 Strip the connecting cables, press
onto the housing oor, x using
the cable clamps and connect the
system to the combination terminal
strip in accordance with the relevant
circuit diagram.
15 Insert the mounting frame
together with the combination
frame in such a way that the sealing
prole of the combination frame
is open towards the bottom. Insert
the mounting frame in such a way
that the sealing lm is located at the
upper and right-hand edge of the
mounting frame. When positioned
horizontally, multiple-row hous-
ings must always be tted from
bottom to top, so ensuring that the
sealing lm of the lower mounting
frame overlaps that of the lower
frame in sh-scale formation. When
mounting vertically, ensure that the
lateral lm is positioned under the
adjacent mounting frame.
16 Press the combination frame
together with the mounting frame
completely against the wall and
screw in the ush mount housing
using the provided quick-locking
screws, turning a quarter turn to the
right (until the stop).
Hollow wall mounting
17 Trace the cut-out for the ush-
mount housing GU611-… To do
this, lay the provided cardboard tem-
plate at on the wall and draw on
the slit and drill hole markings. Draw
the rectangle, drill the holes for the
screws of the hollow wall mounting
xture, and make the cut-out.
5
18 Mount hollow wall mounting
accessory ZHB612-… at the
GU611-… and turn the clamping
plate behind the ush mount
housing.
Insert the GU611-… with mounted
ZHB612-… into the cutout and
screw.
Inserting the modules
Connect the plug of the ribbon
cable to the combination terminal
strip.
19 Applying a light pressure,
underpin the module in the module
slot of the MR611-… opposite the
movable locking bolt. Exerting a
slightly higher degree of pressure,
clip into place on the other side.
Module removal
20 Remove the module from the
mounting frame:
The unlocking mechanism is actu-
ated by pressing in the Vario key,
applying light pressure. The opening
for the Vario key is located between
two modules. The Vario key is sup-
plied together with the mounting
frame. Unlocking releases one or
two modules simultaneously. Access
to the unlocking mechanism can be
additionally secured using the pilfer
safeguard accessory ZDS601-…
and the pilfer safeguard controller
DSC602-… (see product informa-
tion ZDS601-…).
Servicing
21 Release the wire bracket on the
back of the module and lock into
position into the retainer on the
combination terminal strip.
This allows the modules to be func-
tion tested and measured through.
After completion of servicing,
suspend the retaining bracket back
onto the back of the module.
Lettering
22 Open the call button module
using a screwdriver and remove the
inscription panel. To insert, underpin
the inscription panel on one side and
close by exerting a light pressure.
23 Remove the information module
by levering open the catch on one
side at the edge and removing
the inscription panel. To insert the
inscription panel again, underpin
on one side and close by exerting a
light pressure. The inscription inserts
made of special water-repellant
paper can be reordered as required.
For optimum inscription possibili-
ties please use the Siedle lettering
service.
Care instructions
To retain the optimum appearance
of the Siedle door loudspeaker, we
recommend regular cleaning using a
mild soap, followed by rubbing dry
with a soft cloth.
Instructions de montage
1 Hauteur de montage conseillée
env.1,60m du centre de la caméra.
Dans le cas d’installations sans vidéo,
le centre du boîtier encastrable doit
se situer entre 1,40m et 1,60m.
Montage en saillie
2 En cas de grande inégalité du
mur, collez les quatre rondelles
d´écartement jointes sur les rondelles
(a) déjà montées sur la face arrière
du boîtier en saillie GA612-Ouvrir
l´orice passe-ls (b) à l´endroit
désiré et collez la pièce hydrofuge (c)
comme un toit sur la façade arríère.
Les orices passe-ls non utilisés
doivent rester fermés.
3 Dénudez le câble de branchement
près du mur sur une longueur de
3cmmax., introduisez-le dans le
boîtier GA612-… à travers l´orice
et xez le boîtier au mur. Veillez à la
marque “oben“ (haut).
4 An de prévenir l’usure des ergots
d’encliquetage, veiller à ce que ces
derniers ne soient pas enfoncés et
encliquetés vers l’arrière. Si néces-
saire, les libérer à l’aide d’un petit
tournevis.
5 Enlevez le bornier combiné de
l’emballage des modules et le cen-
trer sur la plaquette de montage
dans un angle de 45° vers la gauche,
puis l’encliqueter par un quart de
tour dans le sens des aiguilles d’une
montre de manière que les déno-
minations des bornes soient lisibles
face à face.
6 Plaquer les câbles de raccorde-
ment sur le fond du boîtier avec des
serre-câbles, pour les installations
avec plusieurs rangées, xer les ls
de raccordement avec des étriers de
maintien et raccorder l’installation à
la borne combinée conformément
au schéma de câblage.
7 Montez le cadre de montage de
sorte que la feuille d´étanchéïté se
trouve sur les côtés supérieur et droit
du cadre de montage. Pour les boî-
tiers alignés horizontalement, il faut
toujours monter les cadres de mon-
tage du bas vers le haut de sorte
Français
6
que la feuille d´étanchéïté du cadre
de montage inférieur se trouve sous
celle du haut, comme l´imbrication
des tuiles d´un toit. En cas de mon-
tage vertical, il faut veiller à ce que
la feuille latérale se trouve sous le
cadre de montage voisin. Enclenchez
le cadre de montage dans le boîtier
en saillie par légère pression. Les
crans d´arrêt non utili-sés peuvent
être retirés du boîtier en saillie avec
un petit tournevis et placés à un
autre endroit le cas échéant.
8 Le cadre de montage peut être
retiré du GA612-… en poussant les
crans d’arrêt vers l’arrière.
Montage encastré
9 Posez les boîtiers à encastrer
GU611-… côte à côteet releizles
entre-eux avec les éléments de
liaison système joints. Ces éléments
de liaison sont enchés ensemble
avec le presse-câbles sur une tige
en plastique qui se trouvedans le
GU611-… Pour les enlever, il suft
de lestourner.
10 Dans le cas de cadres combinés
supérieurs à 300x300mm, il faut
casser les coins des GU611-…
Pour les très grandes installations
alignées, il faut des cadres combinés
spéciaux.
Cassez les orices passe-ls entre les
boîtiers.
11 Encastrez verticalement ou hori-
zontalement les boîtierset placez les
cartons joints jusqu’au montage nal
dans les GU 611-… à titre de ren-
forcement et de protection contre
l’enduit. La compensation d’enduit
peut atteindre jusqu’à 15mm.
12 Enlevez le bornier combiné de
l’emballage des modules et le cen-
trer sur la plaquette de montage
dans un angle de 45° vers la gauche,
puis l’encliqueter par un quart de
tour dans le sens des aiguilles d’une
montre de manière que les déno-
minations des bornes soient lisibles
face à face.
13 Les entretoises des cadres
combinés, à partir d’une taille de
600x500mm, forment une croix.
Dans cette croix est encastrée une
vis de réglage permettant d’ajuster
le cadre combiné. Ajuster la vis de
réglage en fonction des besoins, an
de mettre les entretoises du cadre
combiné de niveau et de leur faire
prendre appui contre les boîtiers
encastrables. De cette manière il est
certain que la façade des modules
est plane.
14 Dénudez les ls de branchement,
poussez-les contre le fond du boî-
tier, xez-les avec les presse-câbles
etbranchez l’installation sur le
bornier combiné confor-mément au
schéma électrique correspondant.
15 Montez le cadre de montage
avec le cadre combiné de sorte que
le prolé d´étanchéïté du cadre com-
biné soit ouvert vers le bas. Montez
le cadre de montage de sorte que la
feuille d´étanchéïté se trouve sur les
côtés supérieur et droit du cadre de
montage. Pour les boîtiers alignés
horizontalement, il faut toujours
monter les cadres de montage du
bas vers le haut de sorte que la
feuille d´étanchéïté du cadre de
montage inférieur se trouve sous
celle du haut, comme l´imbrication
des tuiles d´un toit. En cas de mon-
tage vertical, il faut veiller à ce que
la feuille latérale se trouve sous le
cadre de montage voisin.
16 Poussez le cadre combiné avec
le cadre de montage contre le mur
et vissez l´ensemble dans le boîtier
encastré avec la vis à serrage rapide
jointe (un quart de tour jusqu´en
butée).
Montage sur mur creux
17 Esquissez la découpe pour le boî-
tier encastré GU611-… Pour cela,
placez le carton joint à plat contre
le mur et esquissez les fentes et les
trous. Dessinez le rectangle, percez
les trous pour les vis de xation sur
mur creux et travaillez la découpe.
18 Montez l´accessoire mur creux
ZHB612-… sur le GU611-… et
vissez les plaquettes de serrage der-
rière le boîtier encastrable.
Placez le GU611-… avec le
ZHB612-… monté dans la découpe
et vissez l´ensemble.
Mise en place des modules
Branchez la prise du câble plat sur le
bornier combiné.
19 Encastrer le module dans
l‘emplacement pour modules du
MR611-…, du côté opposé au
verrou de fermeture mobile et en
exerçant une légère pression, et
l‘encliqueter de l‘autre côté en aug-
mentant quelque peu la pression.
Retrait du module
20 Retirer les modules du cadre de
montage:
le mécanisme de déverrouillage se
déclenche par emboîtement de la
clef Vario, sous une légère pression.
L’ouverture destinée à la clef Vario
se trouve entre deux modules. La
clef Vario est jointe au cadre de
montage. Le déverrouillage libère en
même temps un ou deux modules.
L’accès au mécanisme de déverrouil-
lage peut par ailleurs être verrouillé
avec l’accessoire Protection antivol
ZDS601-… et le contrôleur de
protection antivol DSC602-… (voir
information produit ZDS601-…).
Service
21 Desserrez l’étrier métallique situé
à l’arrière du module etl’enclencher
de l’avant dans le support du bornier
combiné. A présent vous pouvez
mesurer et tester le bon fonctionne-
mentdes modules.Remettre l’étrier
métallique à sa place à l’arrière du
moduleaprès les travaux de répa-
ration.
7
Marquage
22 Ouvrir le module de touches avec
un tournevis et retirer la pochette
étiquette. Pour mettre en place la
pochette étiquette, la coincer d’un
côté et la fermer en exerçant une
légère pression.
23 Démontez le module d’informa-
tion, déverrouillezle verrou à déclic
sur le côté et retirez la pochette
étiquette.Pour remettre la pochette
étiquette en place, coincez-la d’un
côté et pressez légèrement. Les éti-
quettes en papier spécial hydrofuge
peuvent être commandées en cas
de besoin.
Possibilité de marquage optimal par
le service de marquage Siedle.
Conseils d’entretien
Pour préserver le bel aspect des
portiers électriques Siedle, nous
recommendons de les nettoyer régu-
lièrement avec un savon doux et de
les essuyer ensuite avec un chiffon-
doux et sec.
Istruzioni per il montaggio
1 Altezza di montaggio raccoman-
data circa1,60m no al centro
della telecamera. Negli impianti
senza video il centro della scatola
da incasso dovrebbe trovarsi fra
1,40me1,60m.
Montaggio appoggio muro
2 In caso d’una parete molto disu-
guale, bisogna incollare le quattro
piastre di distanziamento sulla parte
posteriore dell’alloggia-mento a
parete GA612-… e precisamente
sono da incollare in aggiunta sui fori
delle viti delle piastre già montate
(a). Aprire l’entrata del cavo (b)
nel posto desiderato e incollare, a
forma di tetto sulla parte posteriore,
l’attrezzo idrofugo allegato (c).
Le entrate cavo che non servono
devono rimanere chiuse.
3 Togliere al massimo 3cm dell rive-
stimento isolante del cavo di collega-
mento vicino alla parete, introdurlo
nella parte posteriore del GA612-…
e ssare l’alloggiamento alla parete.
Fare attenzione all’indicazione d’o-
rientamento “sopra“.
4 Per evitare di sollecitare a fatica il
materiale delle sporgenze di bloc-
caggio, occorre prestare attenzione
che queste non vengano premute
indietro e bloccate. Se necessario,
utilizzare un piccolo cacciavite.
5 Rimuovere la morsettiera dall‘im-
ballaggio dei moduli, centrarla sul
pannello d‘ingresso, girata all‘incirca
di 45° verso sinistra, e farla innestare
ruotandola con un quarto di giro in
senso orario, no a che è possibile
leggere le denominazioni dei mor-
setti disposte in verticale.
6 Premere i cavi di collegamento con
i fermacavi sul fondo della scatola;
per impianti su più le, ssare i li di
collegamento con le apposite staffe,
poi collegare l’impianto in base allo
schema elettrico alla morsettiera
combinata.
7 Il telaio di montaggio è da mon-
tare in modo che la lamina di guar-
nizione si trovi sul bordo superiore
e destro del telaio di montaggio.
Gli alloggiamenti multiserie, se in
posizione orizzontale, sono sempre
Italiano
da equipaggiare con il telaio di
montaggio dall’alto verso il basso,
così che la lamina di guarnizione
del telaio di montaggio inferiore è
posto a forma di tegola sotto quello
superiore. In caso di montaggio
in verticale bisogna far attenzione
che la lamina laterale si trovi sotto
il telaio di montaggio adiacente.
Far incastrare il telaio di montaggio
nell’alloggiamento a parete, spin-
gendolo leggermente. Le bride
di riposo non necessarie possono
essere tolte dall’alloggiamento a
parete con un cacciavite e riutilizzate
in caso di necessità.
8 Il telaio di montaggio può essere
rimosso dal GA612-… spingendo
all’indietro le bride di riposo.
Montaggio a incasso
9 Disporre una a anco all‘altra
le parti della scatola da incasso
GU611-… e collegare con gli ele-
menti di connessione allegati. Nella
GU611-… questi elementi di con-
nessione sono inseriti in un perno
in materiale pressofuso insieme ad
un fermacavi. Questi elementi di
connessione possono essere staccati
girandoli.
10 Per i telai di combinazione con
misure superiori a 300x300mm,
devono essere tolti gli angoli del
GU611-… In caso di allineamenti
molto grandi sono necessari telai
di combinazione prodotti apposita-
mente.
Staccare il passaggio del cavo tra gli
alloggiamenti.
11 Incassare la scatola nel muro
in orizzontale o in verticale ed
immettere nella GU 611-… i cartoni
allegati come protezione dall‘into-
naco e per l‘irrigidimento, prima
del montaggio nale. Il livellamento
dell‘intonaco può essere di massimo
15mm.
12 Rimuovere la morsettiera dall‘im-
ballaggio dei moduli, centrarla sul
pannello d‘ingresso, girata all‘incirca
di 45° verso sinistra, e farla innestare
ruotandola con un quarto di giro in
senso orario, no a che è possibile
leggere le denominazioni dei mor-
setti disposte in verticale.
8
13 Gli archetti intermedi delle
cornici con dimensioni superiori a
600x500mm formano una croce.
In questa croce è incorporata una
vite di regolazione della cornice.
Regolare questa vite in base a
necessità per orientare in orizzontale
gli archetti intermedi della cornice
e puntellarli contro la scatola da
incasso. In questo modo viene
garantito che la parte frontale dei
moduli sia piana.
14 Smantellare i cavi di connessione,
premere sulla base dell’alloggia-
mento, ssare con i fermacavi e
collegare l’impianto alla morset-
tiera secondo il relativo schema di
cablaggio.
15 Montare il telaio di montaggio
insieme al telaio di combinazione in
modo tale da lasciare aperto sotto
il prolo di guarnizione. Il telaio di
montaggio è da montare in modo
che la lamina di guarnizione si trovi
sul bordo superiore e destro del
telaio di montaggio. Gli alloggia-
menti multiserie, se in posizione
orizzontale, sono sempre da equi-
paggiare con il telaio di montaggio
dall’alto verso il basso, così che la
lamina di guarnizione del telaio di
montaggio inferiore è posto a forma
di tegola sotto quello superiore.
In caso di montaggio in verticale
bisogna far attenzione che la lamina
laterale si trovi sotto il telaio di mon-
taggio adiacente.
16 Premere forte contro il muro il
telaio di combinazione insieme con
il telaio di montaggio e avvitarli con
la vite di chiusura rapida, inclusa
nell’alloggiamento a incasso, con
un quarto di giro verso destra (no
all’arresto).
Montaggio a parete con
intercapedine
17 Marcare la parte per l’alloggia-
mento a incasso GU611-… A tale
scopo il cartone allegato viene
messo piano sulla parete e vengono
marcate le fessure e le forature.
Disegnare il rettangolo, fare i fori per
le viti del montaggio a parete con
intercapedine e lavorare su questa
parte marcata.
18 Montare l’accessorio parete
con intercapedine ZHB612-… sul
GU611-… e rotare le lamine di
bloccaggio dietro l’alloggiamento a
incasso.
Inserire e ssare il GU611-
insieme allo ZHB612-… montato,
nella parte marcata.
Installazione dei moduli
Inserire la spina del cavo piatto nella
morsettiera.
19 Spingere il modulo nel posto
moduli del MR611-… di fronte alla
serratura in materiale sintetico rosso
esercitando una leggera pressione,
e, premendo leggermente più forte
sull‘altro lato, farlo innestare.
Rimozione del modulo
20 Rimuovere i moduli dal telaio
di montaggio: Il meccanismo di
sbloccaggio viene attivato inserendo
la chiave Vario con una leggera
pressione. L’apertura per la chiave
Vario si trova tra due moduli. La
chiave Vario è allegata al telaio di
montaggio. Lo sbloccaggio abilita
uno o due moduli contemporanea-
mente. L’accesso al meccanismo di
sbloccaggio può essere bloccato in
più con l’accessorio protezione anti-
furto ZDS601-… e il controller pro-
tezione antifurto DSC602-… (vedi
opuscolo informativo sul prodotto
ZDS601-…).
Assistenza
21 Staccare la staffa in lo metallico
sul lato posteriore del modulo ed
innestarla da davanti nel ssaggio
della morsettiera. In tal modo è pos-
sibile controllare il funzionamento
dei moduli e misurarli. Terminato
il servizio tecnico, riagganciare la
staffa al lato posteriore del modulo.
Diciture
22 Aprire il modulo tasti con il cac-
ciavite ed estrarre il supporto delle
scritte. Per inserire il supporto delle
scritte, innestarlo su un lato e chiu-
dere con una leggera pressione.
23 Smontare il modulo d‘infor-
mazione, sbloccare lateralmente il
dispositivo di chiusura a scatto e
rimuovere il supporto scritta. Per
inserire il supporto scritta, farlo
innestare su un lato e chiudere pre-
mendo leggermente. All‘occorrenza
è possibile ordinare di nuovo le
targhette per diciture di materiale
speciale idrorepellente.
Per la realizzazione ottimale delle
scritte/diciture approttate del ser-
vizio scritte Siedle.
Indicazioni manutenzione
Per far sì che i porter Siedle manten-
gano il loro aspetto ineccepibile, è
necessaria una regolare pulitura con
sapone leggero. In seguito occorre
sempre asciugare le parti con un
panno morbido.
9
Montagehandleiding
1 Aanbevolen inbouwhoogte
ca.1,60m tot het midden van de
camera. B installaties zonder video
dient het midden van de inbouw-
behuizing tussen 1,40m-1,60m
liggen.
Opbouwmontage
2 B zeer ongelk pleisterwerk
moeten de vier meegeleverde
afstandsplaten op de achterwand
van opbouwbehuizing GA612-
bovenop de reeds gemonteerde
schven (a) over de schroefgaten
geplakt worden. Op de gewenste
plaats de kabeldoorvoering (b)
openen en de meegeleverde water-
afdichtingen (c) als een dak op de
achterwand plakken. De niet beno-
digde kabeldoorvoeringen moeten
gesloten blven.
3 Aansluitkabel zo dicht moge-
lk tegen de wand aan strippen,
max.3cm, door de achterwand in
de GA612-… voeren en behuizing
op de wand bevestigen. Rekening
houden met markering „boven“.
4 Om materiaalmoeheid van de
roosterpennen te voorkomen, dient
er op te worden gelet, dat deze niet
naar achteren gedrukt en ingeras-
terd zn. Indien nodig, met een
kleine schroevendraaier los maken.
5 Combiklemmenstrip uit de verpak-
king van de modules halen, ong.45°
naar links gedraaid op de opname-
plaat centreren en met een kwart
slag met de wzers van de klok mee
vastklikken zodat de klemmenbe-
namingen verticaal boven elkaar
leesbaar zn.
6 Aansluitleidingen met kabelhou-
ders op de bodem van de behuizing
drukken, b installaties met meer-
dere ren de aansluitdraden van de
installatie door de draadhouderbeu-
gels xeren en de installatie volgens
het betreffende schema aan de
combiklemlst aansluiten.
7 Het montageframe dient zodanig
geplaatst te worden dat het
afdichtings folie zich aan de boven-
en rechterrand bevindt. B meerdere
gekoppelde behuizingen moeten
de montageframes, b horizontale
Nederlands
positie, altd van beneden naar
boven worden aangebracht, zodat
het afdichtingsfolie van een lager
gelegen montageframe altd dak-
pangews onder dat van een hoger
aangebracht montageframe ligt. B
verticale inbouw dient er op gelet te
worden dat het folie aan de zkant
onder het montageframe ernaast
zit. Montageframe met lichte druk
vastklikken in opbouwbehuizing.
Niet benodigde vergrendelingspallen
kunnen met een schroevendraaier
uit het opbouwhuis gedrukt worden
en zo nodig later weer geplaatst
worden.
8 Het montageframe kan uit de
GA612-… worden weggenomen
als men de aanslagneuzen naar ach-
teren toe drukt.
Inbouwmontage
9 Inbouwbehuizingen GU611-…
naast elkaar leggen en verbinden
met de meegeleverde systeem-
verbindingsdelen. Deze verbindings-
delen zn in de GU611-…, samen
met kabelaandrukkers als gespoten
kunststof deel op een pen vast-
gestoken. De verbindings-delen
kunnen worden losgebroken door er
aan te draaien.
10 Voor combiframes die groter
dan 300x300mm zn, moeten de
hoeken van de GU611-… worden
uitgebroken. B zeer grote combina-
ties zn speciaal vervaardigde combi-
frames vereist.
Kabeldoorvoeringen tussen de
behuizingen uitbreken.
11 Behuizing horizontaal of verticaal
in het pleisterwerk aanbrengen en
de meegeleverde kartons als pleister-
werkbescherming en ter versteviging
tot aan de eindmontage in de
GU611-… leggen. De pleister-
werkcompensatie kan max. 15mm
bedragen.
12 Combiklemmenstrip uit de
verpakking van de modules halen,
ong.45° naar links gedraaid op de
opnameplaat centreren en met een
kwart slag met de wzers van de
klok mee vastklikken zodat de klem-
menbenamingen verticaal boven
elkaar leesbaar zn.
13 De tussenstangen van combi-
frames vanaf grootte 600x500mm
vormen een kruis. In dit kruis is een
stelschroef voor de afstelling van het
combiframe geplaatst. Stelschroef
naar wens verstellen, om de tus-
senstangen van het combiframe vlak
uit te richten en tegen de inbouwbe-
huizing af te stellen. Hierdoor wordt
gegarandeerd dat het front van de
geplaatste module vlak ligt.
14 Aansluitleidingen afmantelen,
op de bodem van de behuizing
drukken, met de kabelaandrukkers
xeren en de installatie aan de hand
van het betrefffende schakelschema
op de combiklemmenstrip aan-
sluiten.
15 Montageframe samen met com-
biframe zo plaatsen dat het afdich-
tingsproel van het combi-frame
beneden open is. Het montageframe
dient zodanig geplaatst te worden
dat het afdichtings folie zich aan de
boven- en rechterrand bevindt. B
meerdere gekoppelde behuizingen
moeten de montageframes, b hori-
zontale positie, altd van beneden
naar boven worden aangebracht,
zodat het afdichtingsfolie van een
lager gelegen montageframe altd
dak pangews onder dat van een
hoger aangebracht montageframe
ligt. B verticale inbouw dient er op
gelet te worden dat het folie aan
de zkant onder het montageframe
ernaast zit.
16 Combiframe samen met mon-
tageframe tegen de wand drukken
en met de meegeleverde snelsluit-
schroef in de inbouwbehuizing
bevestigen door deze schroef een
kwart slag te draaien (tot de aan-
slag).
Montage in holle wand
17 De uitsparing voor inbouwhuis
GU611-… aftekenen. Hiertoe
wordt het meegeleverde sjabloon
plat tegen de wand gelegd en
worden de openingen en boringen
afgetekend. Rechthoek aftekenen,
de gaten voor de schroeven van de
holle-wand bevestiging boren en de
uitsparing bewerken.
10
18 Holle-wandbevestiging
ZHB612-… op GU611-… monteren
en de klemlipjes achter het inbouw-
huis draaien.
GU611-… met gemonteerde
ZHB612-… in de uitsparing plaatsen
en vastschroeven.
De modules aanbrengen
Stekker van de vlakke kabel op de
combiklemmenstrip insteken.
19 Klem de module in de module-
plaats van de MR611-… tegenover
de beweeglke sluitgrendel onder
lichte druk onderin vast en klik hem
met iets meer druk aan de andere
zde vast.
Module-ontname
20 Module uit het montageframe
verwderen: Het ontgrendelingsme-
chanisme wordt door het plaatsen
van de variosleutel met lichte druk
losgemaakt. De opening voor de
variosleutel bevindt zich tussen twee
modules. De variosleutel is meege-
leverd met het montageframe. Het
ontgrendelen geeft een of twee
modules tegelkertd vr. De toe-
gang tot het ontgrendelingsmecha-
nisme kan additioneel met de acces-
soire diefstalbeveiliging ZDS601-…
en de diefstalbeveiligingscontroller
DSC602-… vergendeld worden (zie
productinformatie ZDS601-…).
Service
21 Draagbeugel aan de achterzde
van de module losmaken en van
de voorzde in de bevestiging op
de combiklemmenstrip vastklikken.
De werking van de modules kan op
die manier worden getest en door-
gemeten. Na de servicewerkzaam-
heden moet u de bevestigingsbeugel
weer aan de achterzde van de
module vasthangen.
Beschrifting
22 Toetsenmodule met schroeven-
draaier openen en beletteringsvakje
verwderen. Voor het plaatsen het
beletteringsvakje aan één kant onder
klemmen en met lichte druk sluiten.
23 Informatiemodule uitbouwen, de
snapgrendel aan de zkant van de
rand ontgrendelen en het houdertje
voor opschriften wegnemen. B het
aanbrengen moet u het houdertje
voor opschriften aan een zde
onderen vastklemmen en onder
lichte druk sluiten. De blaadjes voor
opschriften van speciaal wateraf-
wzend papier kunnen desgewenst
worden nabesteld.
Optimale beletteringsmogelkheid
door de Siedle opschriftenservice.
Onderhoudsaanwzingen
Om het uiterlk van de Siedle deu-
rintercoms in een perfecte staat te
houden adviseren w u om de inter-
coms regelmatig schoon te maken
met een milde zeep. Vervolgens kunt
u ze droogwrven met een zachte
doek.
Montagevejledning
1 Anbefalet monteringshøjde
ca.1,60m op til midten af kame-
raet. Ved anlæg uden video skal
midten af indmuringsdåsen være
mellem 1,40m-1,60m.
Frembygningsmontage
2 Klæb i tilfælde af meget store
ujævnheder i pudset de re vedlagte
afstandsskiver på skruehullerne
de allerede monterede skiver (a),
som ndes på bagsiden af frem-
bygningsdåsen GA612-… Åbn
kabelindføringen (b) på det ønskede
sted, og klæb den vedlagte vand-
afviser (c) på bagsiden som et tag.
Kabelindføringer, som ikke er i brug,
skal forblive lukkede.
3 Asolér forbindelseskablet tæt på
væggen max.3cm, før kablet ind
i frembygningsdåsen GA612-…
gennem bagsiden, og montér den
på væggen. Vær opmærksom på
markeringen “opad“.
4 For at forebygge materialetræthed
på stoprillerne, skal man være
opmærksom på, at disse ikke er
trykket bagud og i hak. Udløs med
en lille skruetrækker, hvis det skulle
være nødvendigt.
5 Klemrækken tages ud af embal-
lagen og centreres på monterings-
pladen i en ca.45° vinkel mod ven-
stre. Den fastgøres ved at dreje den
en kvart omgang med uret, sådan
at klemmebetegnelserne kan læses
lodret over hinanden.
6 Tryk tilslutningsledninger mod
dåsens bund med kabelnedholdere,
fastgør tilslutningstråde gennem
trådholdebøjlerne, hvis anlæggene
har ere rækker, og tilslut anlægget
til kombiklemmelisten iht. strøm-
skemaet.
7 Anbring montagerammen således,
at tætningsfolien er synlig på mon-
tagerammens øverste og højre kant.
Ved vandret montering skal dåser
med ere rækker altid forsynes med
montagerammen nede fra og op,
den øverste montage-ramme over-
lapper folien på den nederste mon-
tageramme. Ved lodret montering
skal man ligeledes være opmærksom
på, at folien i siden skal ligge under
Dansk
11
montagerammen ved siden af.
Montagerammen bringes i indgreb
med frembygningsdåsen med et
let trysk Overødige låsetapper kan
afmonteres frembygningsdåsen
med en skruetrækker og yttes efter
behov.
8 Montagerammen tages ud af
GA612-… ved at trykke den låsetap
ind.
Planforsænket montering
9 Indbygningsdåserne GU611-
lægges ved siden af hinanden og
forbindes med de medfølgende
systemforbindelsesdele, som ndes
som sprøjteplastdele på en tap i
GU611-… sammen med kabel-
holdere. Forbindelsesdelene kan
brækkes af ved drejning.
10 Ved afdækningsrammer, der
er større end 300x300mm, skal
hjørnerne på indmuringsdåserne
GU611-… brækkes af. Ved meget
lange rækker kræves specialfremstil-
lede afdækningsrammer.
Åbn kabelgennemføringen mellem
indmuringsdåserne.
11 Dåserne indmures i vandret eller
lodret position, og de medfølgende
papstykker lægges ind i GU 611-…
som beskyttelse og afstivning,
indtil dåsen er endeligt monteret.
Postkassen kan reguleres maks.
15mm i forhold til murens yderside.
12 Klemrækken tages ud af embal-
lagen og centreres på monterings-
pladen i en ca.45° vinkel mod ven-
stre. Den fastgøres ved at dreje den
en kvart omgang med uret, sådan
at klemmebetegnelserne kan læses
lodret over hinanden.
13 Mellemstykkerne på kombi-
ramme fra størrelse 600x500mm
danner et kors. I dette kors er der
indsat en stilleskrue, der bruges til
at justere kombirammen. Stil på stil-
leskruen efter behov, så mellemstyk-
kerne på kombirammen justeres lige
og støtter mod indmuringsdåsen. På
denne måde sikres det, at fronten
det monterede modul er plan.
14 Tilslutningsledningerne asoleres,
trykkes ned mod kabinetbunden
og fastgøres med kabelholderne.
Anlægget tilsluttes klemrækken
i overensstemmelse med eldia-
grammet.
15 Montér montagerammen og
afdækningsrammen, så tætningsli-
sten på afdækningsrammen er åben
forneden. Anbring montagerammen
således, at tætningsfolien er synlig
på montagerammens øverste og
højre kant. Ved vandret montering
skal dåser med ere rækker altid
forsynes med montagerammen nede
fra og op, så den øverste montage-
ramme overlapper folien på den
nederste montageramme. Ved lodret
montering skal man ligeledes være
opmærksom på, at folien i siden skal
ligge under montagerammen ved
siden af.
16 Anbring afdækningsrammen
og montagerammen på muren og
fastgør den til indmuringsdåsen med
vedlagte låseskrue ved at dreje den
en kvart omgang til højre (til den
stopper).
Hulmursmontage
17 Afmærk, hvor indmuringsdåsen
GU611-… skal være. Vedlagte
karton placeres adt på muren,
hvorefter udskæringer og borehuller
afmærkes. Optegn rektanglen,
bor hullerne til skruerne, som skal
burges til montering af indmu-
ringsdåsen i hulmuren, og foretag
udskæringen.
18 Montér tilbehøret ZHB612-
på indmuringsdåsen GU611-…, og
før klembladene om på bagsiden af
indmuringsdåsen.
Placér GU611-…, hvorpå
ZHB612-… er monteret, i udskæ-
ringen, og skru den fast.
Installation af moduler
Fladbåndskabelstikket føres ind i
klemrækken.
19 Modulet klemmes ind på modul-
pladsen i MR611-… over for den
bevægelige låseig med et let tryk
og klikkes med et noget kraftigere
tryk på plads i den anden side.
Udtagning af modulet
20 Tag moduler ud af montage-
rammen: Oplåsningsmekanismen
udløses ved at stikke varionøglen i
med et let tryk. Åbningen til vario-
nøglen ndes mellem to moduler.
Varionøglen følger med monta-
gerammen. Oplåsningen frigiver
en eller to moduler på samme
tid. Adgangen til oplåsningsme-
kanismen kan desuden låses med
tilbehørs-tyverisikringen ZDS601-
og tyveribeskyttelses-controlleren
DSC602-… (se Produktinformation
ZDS601-…).
Service
21 Bøjlen på bagsiden af modulet
løsnes og klikkes på plads i holde-
beslaget på klemrækken. Nu kan
modulernes funktion kontrolleres og
måles igennem. Efter udført kontrol
placeres bøjlen igen på bagsiden af
modulet.
Skriftservice
22 Åbn trykknapmodulet med en
skruetrækker og tag skriftlommen
ud. Skriftlommen sættes i ved at
klemme den ind under på den ene
side og lukke den med et let tryk.
23 Informationsmodulet afmonteres,
snaplåsen i siden åbnes, og tekst-
holderen tages ud. For montering
klemmes tekstholderen ned i den
ene side og lukkes med et let tryk.
Navneskilte i et særligt vandafvi-
sende materiale kan efterbestilles
efter behov.
Optimal tekstmulighed ved benyt-
telse af Siedles skriftservice.
Vedligeholdelse
For at holde Siedle-dørstationerne i
god stand anbefales det at rengøre
disse regelmæssigt med en mild
sæbeopløsning. Der tørres efter med
en blød klud.


Produkt Specifikationer

Mærke: Siedle
Kategori: Intercomsystem
Model: BTLM 650-04
Bredde: 99 mm
Dybde: 35 mm
Højde: 99 mm
Produktfarve: Hvid
Produkttype: Højttalermodul
Mærke kompatibilitet: Siedle

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Siedle BTLM 650-04 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Intercomsystem Siedle Manualer

Intercomsystem Manualer

Nyeste Intercomsystem Manualer

Hanwha

Hanwha SBS-165B Manual

30 Januar 2025
Pentatech

Pentatech VT35 Manual

3 Januar 2025
Somfy

Somfy V500 Manual

30 December 2025
Akuvox

Akuvox MD06 Manual

29 December 2024
Elcom

Elcom REN410X Manual

28 December 2024
Toucan

Toucan TVDP05GR Manual

17 December 2024
Vimar

Vimar ELVOX 80N1 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar ELVOX 8001 Manual

15 December 2024