Sigma 100-400 mm F5.0-6.3 DG DN OS Manual

Sigma Linse 100-400 mm F5.0-6.3 DG DN OS

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sigma 100-400 mm F5.0-6.3 DG DN OS (3 sider) i kategorien Linse. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵᛟଢ
୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟ
ଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧ
ᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚ
ƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ
້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ
ဇƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ Უ1
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղǺȸȠȪȳǰ
ճǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ
մȕǩȸǫǹȪȳǰ
յȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
նȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
շAFL Ȝǿȳ
ոOS ǹǤȃȁ
չȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ
պȞǦȳȈ
ջȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆
ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁAF
Ǜ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹ ưજࢨƢǔئӳƸŴAF 2 MF
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ Ტ׋ ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳMF 3
ǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ
AF ˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ׋ ᲣǛƢƱŴ4 AF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕưƖLJƢ
Ტ ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵAF / AF
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸAFL
ǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸ
ǛͳƑƯƍLJƢᲢ׋ ᲣŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏƑӧᏡưƢŵ5
Ɣ Ɣ ƔFULL ᳸ Უ1.12-1.6m ҄ 6m ҄ 1.12-1.6m 6m
Ǻȸȟȳǰ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴŴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
ȬȳǺȕȸȉᘺბ଺ƸȬȳǺȕȸȉǛǜưЭࢸƞƤŴǺȸȟȳǰƢǔƜƱNj
ӧᏡưƢᲢ׋ 6ŵ
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁ
ƜƷȬȳǺƸŴઃ࠘଺ƴᐯ᣻ưȬȳǺƕ˦ƼƯƠLJƏྵᝋǛ᧸ƙƜƱƕưƖǔŴ
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛͳƑƯƍLJƢŵǺȸȠȪȳǰƷႸႮǛ ƴӳǘƤŴǺ100
ȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛ ƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢ׋LOCK 7ŵ
જࢨ଺ƸŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛЭᲢ ƱӒݣᲣƴǹȩǤȉƠƯƘLOCK
Ʃƞƍŵ
৖ƿǕᙀദೞᏡƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴ৖ƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS (Optical
Stabilizer)ǛƠƯƍLJƢŵ
OSᲢ৖ƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ ƴƠLJƢᲢ׋ ᲣŵǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ18
ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵᲢҞ
ƠƠƯƔǒ΂ƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ්ƠજǓǛƢǔ଺Ƹ ǹOS
ǤȃȁǛ ƴƠLJƢŵ2
ˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵȬ
ȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄
ƚƯƘƩƞƍᲢ׋ 9ŵ
ȬȳǺǛဇƠƳƍ଺ƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵ
ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ
ɤᏩࡈӕ˄ᢿƷᜱǍŴțȸȫȇǣȳǰ଺ƷᚑǛӼɥƞƤǔȗȭȆǯȆǣȖǫ
ȐȸǛᘺბƠƯƍLJƢŵ
ӕǓٳƢᨥƸŴLJƬƢƙƴࡽƖ৷ƍƯƘƩƞƍᲢ׋ 10ŵ
ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸᢿǛƬƯƷᆆѣƸŴȬȳǺƕٳǕŴᓳɦƢǔǕƕƋ
ǔƷưƓǍNJƘƩƞƍŵ
ɤᏩࡈ
ƜƷȬȳǺƸК٥ǓƷɤᏩࡈž ſǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵTS-111
ȆȬdzȳȐȸǿȸƴƭƍƯ
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1411 ƱƷኵӳƤư 1.4 140-
560mm F7-9ŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2011 ƱƷኵӳƤư 2200-800mm F10-
12.6ƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢŵ
ɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝဇƴƳǕLJƤǜŵ
ሥŴӕৢɥƷද
฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ
݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ
৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ຤ǒƞƳƍ
ǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊Ʒภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼƳˁಮ
ȬȳǺನ঺Ტ፭
-
௏Უ இٻજࢨྙᲢ Უ 16 - 22 T 1:4.1
ဒᚌ ȕǣȫǿȸǵǤǺ 24.4 – 6.2° 67mm
இݱ዁ǓᲢW
-
T X 22 - 29 இٻࢲ ᧈƞ 86 x 197.2mm
இჺજࢨុᩉᲢW
-
T 1.12 – 1.6m ᣻᣽ 1180g
ٻƖƞ᣻ƞƸŴ ȞǦȳȈƷNjƷưƢŵL
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ԓ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please
read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause
damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached,
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the
lens from concentrating the suns rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread
Zoom Ring
Zoom Lock Switch
Focus Ring
Focus Mode Switch
Focus Limiter Switch
AFL button
OS Switch
Protective Cover
Mount
Lens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be
careful with their handling as scratches or dirt on them could cause
malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the
AF position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode
switch on the lens to the “MF position (fig.3). You can adjust the focus by
turning the focus ring.
Please refer to cameras instruction manual for details on changing the
cameras focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while the AF
is operating (AF lock / AF stop function) (fig.4).
With some cameras, the AFL button does not work.
Some camera bodies can customize the function of the AFL button, so
please check the details of the cameras instruction manual.
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit
of the AF range (fig.5). It is possible to switch to the following three
modes.
Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~ ) (3.67-5.25ft ~ ҄ ҄) 6m~҄ ҄ (19.7ft~ )
Ɣ1.12-1.6m ~ 6m (3.67-5.25ft ~ 19.7ft)
ZOOMING
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
It is possible to operate the push/pull zoom by holding the lens hood
when it is attached (fig.6).
ZOOM LOCK SWITCH
This lens is also equipped with Zoom Lock Switch to eliminate the zoom
creep when the lens is tilted down. Please set zooming ring to 100mm
and set the zoom lock switch to the “LOCK position. (fig.7)
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image
blurring caused by camera shake. Set the OS (Optical Stabilizer) switch
to Mode 1 (fig.8). Press the shutter button halfway down, confirm the
image in the viewfinder is stable then take the picture. (It takes
approximately 1 second to produce a stable image, after pressing the
shutter button halfway). Set to Mode 2 for panning shots.
Please do not use Optical Stabilizer in the following situations.
ƔWhen the lens is mounted on a tripod. ƔBulb (long time exposure).
LENS HOOD
A bayonet type detachable `hood is provided with the lens. This lens hood
helps to prevent flare and ghosted images caused by extraneous light.
Attach the hood and turn clockwise until it stops rotating. (fig.9)
When not in use, the lens hood can be attached upside-down.
PROTECTIVE COVER
As an accessory, [Protective Cover] comes with this lens for the purpose
of protecting the attaching portion for tripod socket, and improving the
touch when the lens is held by hand.
In order to remove the cover off the lens, pull it straight. (fig.10)
Please do not carry the lens holding the Protective Cover part while the
cover is attached. It might cause a drop of the lens.
TRIPOD SOCKET
This lens is compatible with the optional Tripod Socket [TS-111].
ABOUT TELE CONVERTERS
This lens can be used as a 1.4x (140-560mm F7-9) or a 2x (200-800mm
F10-12.6
)
hyper-telephoto
zoom
lens
by
attaching
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1411 or
SIGMA TELE CONVERTER
TC-2011 respectively.
Do not use other manufacturersteleconverters, only those listed
above are compatible.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from
mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove
dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft,
moistened lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When using the lens in the rain or near
water, prevent it from getting wet. It is often impractical to repair the
internal mechanism, lens elements and electric components damaged
by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear
on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold
outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the
temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 16 - 22 Magnification
(T) 1:4.1
Angle of View 24.4 - 6.2°
Minimum Aperture
(W - T) 22 - 29 Filter Size 67mm
Dimensions
Dia. x Length
86 x 197.2mm
(3.39 x 7.76 in)
Minimum Focusing
Distance (W - T)
1.12 - 1.6m
(3.67 - 5.25ft)
Weight 1180g (41.62oz)
Dimensions and weight include the L-Mount.
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen
am
Auge
oder
gar
zum
Verlust
des
Sehvermögens
führen
kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten
Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der
durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst
werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im
Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Brennweitenring
Zoom Lock-Schieber
Entfernungsring
Fokussierschalter
Fokussierbereichsbegrenzer
AFL-Taste
OS Schalter
Gummiabdeckung
Anschluß
Gegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEUSE
Einzelheiten
zum
Ansetzen
an
das
Kameragehäuse
und
auch
zum
Abnehmen
vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder
Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv
auf
die
AF
-Position
(Abb.2).
Wenn
Sie
manuell
fokussieren
möchten,
stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3).
Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
Einzelheiten
zum
Ändern
der
Fokussierbetriebsart
der
Kamera
entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der Autofokus kann hrend des AF-Betriebs durch Drücken der AFL-
Taste abgeschaltet werden (AF-Lock/AF-Stop-Funktion) (Abb.4).
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
die
AFL-Taste
nicht.
An
diversen
Kamergehäusen
kann
die
Funktion
der
AFL-Taste
individualisiert
werden. Die Details dazu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
der Kamera.
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu
durchlaufenden AF-Bereich limitiert (Abb.5). Folgende 3 Bereiche stehen
zur Auswahl.
Ɣ Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) 6m ~ ҄ 1.12-1.6m ~ 6m
BRENNWEITENEINSTELLUNG
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
Wenn Sie das Objektive an der angesetzten Gegenlichtblende vor- und
zurückziehen, können Sie es als Schiebe-Zoom nutzen (Abb.6).
ZOOM LOCK-SCHIEBER
Das Objektiv ist mit einem Zoom Lock-Schieber ausgestattet, um das
„Kriechen“, die selbständige Bewegung des Zoomrings bei nach unten
gehaltenem
Objektiv,
zu
verhindern.
Stellen
Sie
den
Zoomring
auf
100mm
und bringen Sie den Zoom Lock-Schieber in die Position LOCK (Abb.7).
ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die
Unschärfe in Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während
der Aufnahme entsteht. Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer) Schalter
auf Modus 1 (Abb.8). Drücken Sie den Auslöser halb durch, vergewissern
Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken den Auslöser
zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um
nach dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
Stellen Sie den Modus für Schwenks ein. 2
Bitte
benutzen
Sie
in
den
folgenden
Situationen
den
Optical
Stabilizer
nicht:
Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch
starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich
beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen
und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.9)
Während
des
Nichtgebrauchs
kann
die
Gegenlichtblende
in
übergestülpter
Form angesetzt werden.
GUMMIABDECKUNG
Für dieses Objektiv gibt es ein Zubehörteil [Gummiabdeckung], um die
nach
dem
Abnehmen
der
Stativschelle
erscheinende
Nut
abzudecken
und
das
Objektiv
dadurch
komfortabler
für
die
Freihandfotografie
zu
gestalten.
Um
die
Abdeckung
vom
Objektiv
zu
entfernen,
ziehen
Sie
die
Abdeckung
gerade heraus. (Abb.10)
Bitte transportieren Sie das Objektiv nicht, indem Sie es lediglich an
der Gummiabdeckung tragen, da sich die Abdeckung dadurch lösen
und das Objektiv herunterfallen könnte.
STATIVSCHELLE
Dieses Objektiv ist mit der optionalen Stativschelle [TS-111] kompatibel.
ÜBER TELEKONVERTER
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 erhält man
ein 140-560mm F7-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem
TELE KONVERTER TC-2011 ein 200-800mm F10-12,6.
Verwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel,
sondern
ein
sauberes,
feuchtes
Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Das
Objektiv
ist
nicht
wassergeschützt.
Sorgen
Sie
deshalb
bei
Aufnahmen
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche
zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 16 - 22 Größter
Abbildungsmaßstab
(T)
1:4.1
Diagonaler Bildwinkel
24.4 - 6.2°
Filterdurchmesser 67mm
Kleinste Blende (W-T) 22 - 29 Abmessungen Ø x
Baulänge
86
x
197.2mm
Naheinstellgrenze
(W-T) 1.12 - 1.6m
Gewicht 1180g
Abmessungen
und
Gewicht
beziehen
sich
auf
das
Objektiv
mit
L-Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umwelt-
schädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
ŦNe regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner
une cécité définitive.
ŦNe pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil
pourrait provoquer un incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filatre
Bague de zoom
Curseur de vérouillage du zoom
Bague des distances
Sélecteur de mise au point
Limiteur de recherche
AFL button
Curseur OS
Collier de Protection
Baïonnette
Pare-Soleil
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez consulter le mode demploi de l’appareil pour plus d’informations
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ŦLa monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les précautions cessaires, des
rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer
des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point
en position AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le
sélecteur en position “ ” position (fig.3), et ajustez le point en tournant MF
la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL
lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) (fig.4).
ŦLe bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
ŦCertains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL.
Veuillez vous référer au mode l de l'appareil pour plus de détails.
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable
de réduire la plage de distance de mise au point (fig.5). Il est possible de
sélectionner 3 plages de distances.
Ɣ Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) 6m ~ ҄ 1.12-1.6m ~ 6m
ZOOMING
Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
ŦLorsque le pare-soleil est positionné sur l’optique, il est possible de
zoomer en le tenant et en le déplaçant d’avant en arrière (fig.6).
CURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOM
Cet objectif est équipé d’un curseur de vérouillage du zoom en position
100mm pour éviter que le bloc avant ne se déplace lorsque le zoom est
orienté vers le bas. Placez la bague de zoom sur 100mm et placez alors le
curseur de vérouillage en position « LOCK » (fig.7).
FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS
(OPTICAL STABILIZER)
Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS
(Optical Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du
boîtier lors de la prise de vue. Placez le curseur OS sur le Mode 1 (fig.8).
Appuyez à mi-course sur le déclencheur, vérifiez la stabilité de l'image
dans le viseur et prenez la photo. (la stabilisation de l'image est obtenue
environ 1 seconde après que le déclencheur a été activé). Réglez sur le
Mode lorsque vous photographiez un sujet en mouvement. 2
Ŧ
Le
stabilisateur
optique
OS
ne
doit
pas
être
employé
dans
les
cas
suivants :
Ɣ si l'objectif est monté sur un trépied
Ɣ en pose B (longue durée d'exposition)
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est liv avec
objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de
lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la
position de blocage (fig.9).
ŦLorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers.
COLLIER DE PROTECTION
Cet accessoire, [collier de protection] est livré avec l'objectif dans le but
de couvrir l'emplacement du collier de pied lorsque celui-ci est retiré et
également améliorer la prise en main.
Ŧ
Pour
retirer
le
collier
de
protection
de
l'objectif,
tirez-le
tout
droit
(fig.10)
.
ŦNe tenez pas l'objectif par le collier de protection lors du transport, car
il pourrait se désolidariser, entraînant la chute de l’objectif.
EMBASE DE COLLIER DE PIED
Cet objectif est compatible avec la embase de collier de pied en option
[TS-111].
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
L'objectif
se
transforme
en
140-560mm
F7-9
(x1,4)
ou
en
200-800mm
F10-
12,6
(x2)
en
ajoutant
respectivement
le
téléconvertisseur
SIGMA
TC-1411
ou le téléconvertisseur SIGMA TC-2011.
ŦIl est recommandé de ne pas utiliser un autre téléconvertisseur que
ceux mentionnés ci-dessus.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer lobjectif aux chocs, ni à des températures extrèmes,
ou à l’humidité.
Ŧ
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ŧ
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou
près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme
interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont
pas toujours possibles en cas de dommages.
Ŧ
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut appartre sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé
de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine
celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l
objectif 16 - 22 Rapport de
reproduction (T) 1:4.1
Angle de champ 24.4 - 6.2° Diamétre de filtre 67mm
Ouverture minimale (L-T)
22 - 29 Dimension:
diamentre
x
longueur
86
x
197.2mm
Distance minimale de
mise au point (L-T) 1.12 - 1.6m
Poids 1180g
ŦDimensions et poids indiqués pour la monture L.
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u
het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
ŦKijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Ŧ
Laat
het
objectief
nooit
zonder
lensdop
achter
in
de
zon,
of
het
nu
wel
of
niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen
zich
in
het
objectief
kunnen
bundelen
waardoor
brand
zou
kunnen
ontstaan.
ŦDe vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig
te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad
Zoomring
Zoomblokke schakelaar
Scherpstelring
Scherpstelkeuze schakelaar
Focus Limiter schakelaar
AFL knop
OS Schakelaar
Protective Cover
Vatting
Zonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
ŦEr bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van het
objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil kunnen
storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief
op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan
het schuifje op het objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Ŧ
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het autofocus-
proces worden onderbroken (AF Lock / AF stop functie) (fig.4).
ŦBij bepaalde cameras zal de AFL knop niet werken.
ŦSommige cameras bieden de mogelijkheid om een andere functie aan
de
AFL
knop
toe
te
kennen,
raad
hiervoor
de
handleiding
van
de
camera.
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit
objectief
is
voorzien
van
een
Focus
Limiter
om
het
AF
bereik
te
beperken
indien gewenst (fig.5). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) Ɣ Ɣ6m ~ ҄ 1.12-1.6m ~ 6m
ZOOMEN
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
ŦHet push/pull zoommechanisme kan worden bediend met behulp van
de zonnekap (fig.6).
ZOOMBLOKKE SCHAKELAAR
Dit objectief is ook uitgevoerd met een zoomblokke schakelaar om te
voorkomen dat de zoom verschuift als het objectief wordt gekanteld. Om
de zoom in de “LOCK positie te plaatsen dient u de zoomring in de
100mm stand te zetten, (fig.7).
DE
MOGELIJKHEDEN
VAN
HET
OS
(OPTICAL
STABILIZER)
SYSTEEM
Dit
OS
(Optical
Stabilizer)
objectief
is
zeer
effectief
om
bewegingsonscherpte
te voorkomen. Zet de OS schakelaar op 1 (fig.8). Druk de ontspanknop
half in en controleer de opname / compositie in de zoeker en controleer
tevens of het onderwerp zonder beweging wordt weergegeven. Het kan
na het half indrukken van de ontspanknop tot ongeveer 1 seconde duren
voor dat het OS systeem het beeld heeft gestabiliseerd. Zet de OS
schakelaar op 2 om een bewegend onderwerp vast te leggen.
ŦU dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een
statief gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
ZONNEKAP
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden,
die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp
direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap
deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.9)
ŦAls de zonnekap niet in gebruik is kan deze ondersteboven worden
geplaatst.
PROTECTIVE COVER
De SIGMA 100-400mm F5-6.3 DG DN OS Contemporary wordt geleverd
met een Protective Cover. Deze dient ter bescherming van de lege
statiefhouder en verbetert de handling van het objectief als u uit de hand
fotografeert.
ŦTrek de Protective Cover naar u toe om deze los te maken. (fig.10)
ŦDe Protective Cover is niet geschikt om uw objectief mee vast te
houden, aangezien dit kan leiden tot de valschade aan uw objectief!
STATIEFRING
Deze lens is compatibel met de optionele statiefring [TS-111].
TELE CONVERTERS
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (140-560mm F7-9) of een
2x
(200-800mm
F10-12.6)
hyper-telephoto
zoomobjectief
door
respectievelijk
een SIGMA TELE CONVERTER TC-1411 of SIGMA TELE CONVERTER TC-
2011 te gebruiken.
ŦGebruik geen andere converters als boven vermeld.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het
objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van
mottenballen of naftalinegas.
Ŧ
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
water
voor
dat
het
niet
nat
wordt.
Lenselementen,
interne
mechanische
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in
de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op
het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer
vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan
die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen - elementen) 16 - 22
Maximale vergrotings
maatstaf (T) 1:4.1
Beeldhoek 24.4 - 6.2° Filtermaat 67mm
Kleinste
diafragma
(B
-
T)
22 - 29 Afmetingen
(diam. x lengte) 86
x
197.2mm
Kortste instelafstand
(B - T) 1.12 - 1.6m
Gewicht 1180g
ŦAfmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin.
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la
tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el
objetivo, lo que podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRrosca para filatros
ղAro del Zoom
ճInterruptor de bloqueo del zoom
մAro de enfoque
յSelector de enfoque
նLimitador de enfoque
շBotón AFL
ոOS botón
չTapa protectora
պMontura
ջParasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦLos contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura
del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o
cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición AF (fig.2). Si
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “ (fig.3). MF
Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL
mientras el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada de
AF) (fig.4).
ŦCon algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
ŦAlgunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del
botón AFL, así que verifique los detalles del manual de instrucciones
de la cámara.
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite
limitar el rango AF (fig.5). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
ƔFULL (LLENO) (1.12-1.6m ~ ҄) Ɣ Ɣ6m ~ ҄ 1.12-1.6m ~ 6m
OPERACION ZOOM
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
ŦSe
puede
operar
el
zoom
(extensión
directa)
sujetando
el
parasol
cuando
está colocado (fig.6).
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Este objetivo está equipado con un interruptor de bloqueo del zoom que
elimina el desplazamiento del zoom cuando el objetivo mira hacia abajo.
Coloque el aro de zoom en la posición de 100mm y ajuste el bloqueo del
zoom a la posición LOCK (fig.7).
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
Ésta
lente
OS
(con
estabilizador
óptico)
compensa
el
desenfoque
provocado
por el movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a
modo 1 (fig.8). Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la
imagen en el visor aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda
aproximadamente 1 segundo en producir una imagen estable tras haber
presionado el disparador. El modo 2 se establece al fotografiar un sujeto
en movimiento.
Ŧ
No debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este
parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la
iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente
sujeto (fig.9).
ŦCuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida.
TAPA PROTECTORA
Como accesorio la tapa protectora viene con ese objetivo con el fin de
proteger la sección de soporte para el trípode y además mejorar el
manejo cuando se utiliza a mano.
Ŧ
Para
de
retirar
la
tapa
del
objetivo,
tire
directamente
hacia
usted
(fig.10).
ŦPor favor, no transporte el objetivo sujetándolo por la tapa protectora
ya que puede desprenderse causando la caída del objetivo.
TRÍPODE SOCKET
Esta lente es compatible con el trípode soket opcional [TS-111].
TELE CONVERTIDORES
Este
objetivo
se
puede
usar
como
un
Teleobjetivo
zoom
1.4x
(140-560mm
F7-9) o un 2x (200-800mm F10-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR
SIGMA TC-1411 o TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2011, respectivamente.
ŦNo utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados
anteriormente.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
y/o humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco
y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de
tela suave o limpia objetivos.
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y
componentes eléctricos dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o
velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo
en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo 16 - 22 Ampliación (T) 1:4.1
Ángulo de visión 24.4 - 6.2° Diámetro filtro 67mm
Apertura mínima (G - T) 22 - 29 Dimensiones
(diám x long) 86
x
197.2mm
Distancia mínima
enfoque (G - T) 1.12 - 1.6m
Peso 1180g
ŦLas dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi
sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
یNon guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all’occhio o una diminuzione della vista.
ی
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al
sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ی
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla
mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite
Ghiera di variazione della focale (zoom)
Comando di LOCK sullo zoom
Ghiera di messa a fuoco
Selettore di fuoco
Limitatore della messa a fuoco
Pulsante AFL
Interruttore OS
Fascia di protezione
Innesto
Paraluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni
su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ی
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo,
fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare
malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull’obiettivo, la posizione AF (fig.2). Quando si desidera mettere a
fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione MF (fig.3). In
questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
PULSANTE AFL
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF attivo
(funzione AFlock/AF stop) (fig.4).
یCon alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
یAlcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione del
pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a
fuoco automatica (fig.5). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
Ɣ Ɣ ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) 6m ~ ҄ 1.12-1.6m ~ 6m
MANOVRA DELLO ZOOM
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a
raggiungere la posizione desiderata.
ی
E’
possibile
azionare
lo
zoom
a
pompa
anche
con
il
paraluce
inserito
(fig.6).
COMANDO DI LOCK SULLO ZOOM
Anche questo zoom è dotato di un comando di blocco [ ] della focale LOCK
variabile per evitarne il rilascio proprio nel momento in cui l’obiettivo è
abbassato. Vi preghiamo pertanto di regolare la focale sul minimo di 100
mm e di aspettare che il comando di blocco [ ] dello zoom non LOCK
assuma la posizione LOCK (fig.7).
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS
(STABILIZZATORE OTTICO)
Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal
tremolio
impresso
accidentalmente
alla
macchina
fotografica.
Impostare
lo
Stabilizzatore
Ottico
spostando
il
cursore
sulla
Modalità
1
(fig.8).
Premere
il
pusante di scatto a metà corsa, accertarsi che l’immagine nel mirino sia
ferma e, quindi, scattare la foto. (Bisogna attendere circa un secondo prima
che l’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo aver premuto il pulsante
a metà corsa). La modalità
2
è utile per riprendere soggetti in movimento.
یNon usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
Quando la fotocamera è montata su treppiede.
Quando si usa la posa B (tempo lungo)
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a
baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini
fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo
aver applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.9)
یQuando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto.
FASCIA DI PROTEZIONE
L’accessorio [Fascia di protezione] è fornito con questo obiettivo per
proteggere la parte del barilotto quando non è coperta dalla slitta per
l’attacco al treppiede e per migliorarne la trasportabilità.
یPer rimuovere la Fascia di protezione, tirarla in avanti (fig.10).
یAttenzione: Non impugnare lobiettivo prendendolo per la Fascia di
protezione, questa potrebbe staccarsi e far cadere l’obiettivo.
STAFFA PER TREPPIEDE
Questo obiettivo è compatibile con il staffa per treppiede opzionale [TS-
111].
CIRCA I TELE CONVERTER
Inserendo,
rispettivamente,
il
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1411
o
il
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-2011,
l’obiettivo
si
trasformerà
in
un
super
tele
zoom
da (140-560mm F7-9) con il 1.4x e da (200-800mm F10-12.6) con il 2x.
یNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
CURA E CONSERVAZIONE
یProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ی
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo
in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di
esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i
delicati rivestimenti antiriflessi.
ی
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare
dagli
elementi
ottici
tracce
di
sporco
o
impronte
digitali,
Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
یL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate
sotto
la
pioggia
o
vicino
all’acqua.
Spesso
i
meccanismi
interni,
gli
elementi
ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente
dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
یImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate
in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di
tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non
si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El.) 16 - 22 Rapporto
d’ingrandim. (T) 1:4.1
Angoli di campo 24.4 - 6.2° Diamentro filtri 67mm
Apertura minima (G-T)
22 - 29 Dimensioni
(diametro
x
lunghezza)
86
x
197.2mm
Distanza min. messa
fuoco (G-T) 1.12 - 1.6m
Peso 1180g
یDimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount.
ی
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo
ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att ut största möjliga nytta och
nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom
denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte
lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av
brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid
användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filtergänga
Zoom ring
Omkopplare för zoomlås
Fokusring
Omkopplare fokusfunktion
Fokusområdesbegränsare
AFL Knapp
OS-knapp
Skydd för stativfäste
Fattning
Motljusskydd
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter
på och lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧ objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig
med hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka
funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
r
autofokusdrift,
ställ
in
fokusmetod-omkopplaren
objektivet
till
"AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren objektivet till "MF"-läget (fig.3). Du kan justera
fokus genom att vrida på fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar
kamerans fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner AFL-
knappen medan AF arbetar (AF-lås/AF-stopp) (fig.4).
ŦMed visa kameror fungerar inte AFL-knappen.
Ŧ vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör
begränsning av avståndsområdet som objektivet söker inom för
snabbare fokusteknik (fig.5). Det finns tre alternativ att välja på:
ƔFULL (1.12-1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄ Ɣ1.12-1.6m ~ 6m
ZOOMING
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
ŦObjektivet går även att använda som “skjutzoom” genom att hålla I
motljusskyddet (fig.6).
OMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅS
Objektivet är utrustat med ett zoomlås, vilket förhindrar att
objektivet skjuts ut när det riktas nedåt. Ställ in zoomringen 100
mm och sätt zoomlås spaken i läge lås ¨LOCK¨ (fig.7).
OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN
Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av
kamerans oavsiktliga rörelser. Ställ in OS knappen Mode 1 (fig.8)
Tryck ner avtryckaren halvvägs, kontrollera att bilden är skarp i
sökaren, tryck sedan ner avtryckaren helt för att ta din bild. (det tar
ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter det att du tryckt ner
avtryckaren halvvägs). Mode 2, alltså effektiv mot föremål i rörelse.
ŦAnvänd inte OS när objektivet är monterat stativ eller vid
tagning på tid, B.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv.
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder.
Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor och regn (fig.9).
ŦNär det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner.
SKYDD FÖR STATIVFÄSTE
Skyddet till stativfästets yta medföljer objektivet för att skydda ytan
samt för att förbättra greppet då objektivet handhålls.
ŦFör att ta bort skyddet från objektivet dra det rakt ut (fig.10).
ŦSkyddet är INTE avsett för att bära objektivet I, detta kan göra att
du tappar objektivet.
STATIVSTE
Detta objektiv är kompatibelt med stativfäste [TS-111] som tillval.
OM TELE CONVERTERS
Objektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC-1411 (140-
560mm f/7-9) eller 2x konverter SIGMA TC-2011 (200-800mm f/10-
12,6).
ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin
som kan skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid
rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din
fotoaffär.
ŦObjektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller
vattenstänk.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet.
Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som
omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 16 - 22 Förstoringsgrad (T) 1:4.1
Bildvinkel 24.4 - 6.2° Filter 67mm
Minsta bländare
(V
-
T) 22 - 29 Mått
(diam. x län
g
d) 86
x
197.2mm
Närgräns (V-T) 1.12 - 1.6m Vikt 1180g
ŦDimensioner samt vikt inkluderar L-Mount.
Ŧ
Det
glasmaterial
som
ingår
i
detta
objektiv
innehåller
inget
miljöfarligt
bly eller arsenik.
SVENSKA


Produkt Specifikationer

Mærke: Sigma
Kategori: Linse
Model: 100-400 mm F5.0-6.3 DG DN OS

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sigma 100-400 mm F5.0-6.3 DG DN OS stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Linse Sigma Manualer

Linse Manualer

Nyeste Linse Manualer