Sigma 23mm F1.4 DC DN Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sigma 23mm F1.4 DC DN (2 sider) i kategorien Linse. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖŴᛗƴƋǓƕƱƏƝ
ƟƍLJƢŵஜᛟଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥ
ƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵஜᛟଢ
ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢ ƝဇŵLJƨŴ ƷǫȡȩƷᛟଢ
NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯ
ƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắද
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆ
ဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ
˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋ
ǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈӏƼƦƷԗᡀƷᢿԼƸŴᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJ
ƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί ὸ1
ձ ȕǣȫǿȸƶơ
ղ ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ ȞǦȳȈ
մ ȬȳǺȕȸȉ
ắද
ȬȳǺӓࠀᙀദƷON/OFF Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓܲಮƸŴ
ǫȡȩȡȋȥȸƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ON (AUTO) ƴᚨܭƠƯƝဇ
ƘƩƞƍŵ
DC DN ἾὅἌỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴAPS-C ǵǤǺƷજእ܇Ǜ ƠƨȟȩȸȬǹǫȡ
ȩ ᚨᚘƞǕƯƍLJƢŵȕȫǵǤǺƷજእ܇Ǜ ƠƨȟȩȸӼƚƴ
ȬǹǫȡȩƴNjƝဇƴƳǕLJƢƕŴજእ܇Ʒᚡርƕ APS-C
ǵǤǺƴᨂܭƞǕƨજࢨƴƳǓLJƢŵȕȫǵǤǺƷǫȡȩƴ APS-C
ǵǤǺဇȬȳǺǛᘺბƠƨᨥƷƦƷ˂ƷСᨂƴƭƖLJƠƯƸŴƝဇ
Ʒ ǛǫȡȩƷᛟଢ ƝӋༀƘƩƞƍŵ
Ŧ ȬȳǺᙀദೞᏡǛ ƠƯƍƳƍǫȡȩưƸŴപӓࠀƕᙀദƞǕ
LJƤǜŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
Ŧ ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛǪ
ȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئ
ӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫ
ǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
Ŧ ȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼ
ƬƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵ
ȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯ
ᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ Უŵ2
Ŧ ઃ࠘ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ
˄ƚƕưƖLJƢᲢ 3Უŵ
ሥẆӕৢɥỉද
Ŧ ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞
дƱɟደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪ
ȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱ
ƖƴƸŴȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳ
ƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư
᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ
ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ
ǒƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ
ٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴ
λǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭᲣǛƝ
ӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನᲢ፭
-
Უ
10
-
13 இٻજࢨྙ 1:7.3
ဒ ᚌ APS-CᲢ1.5x
Უ
° 63.4
ȕ
ǣ
ȫǿ
ȸ
ǵǤǺ
Ø
52
mm
இݱǓ
F 16
இٻࢲ
x
ᧈƞ
Ø
65.8
x
7 6.9
mm
இჺજࢨុᩉ g 0.25 m 340
Ŧ ٻƖƞƞƸŴLȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
Ŧ ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍŴؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍ
LJƢŵ
ᜩԓ
ද
᪥ᮏㄒ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get
the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens,
please read this instruction booklet thoroughly before you start to
use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Ŧ Do not look
directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
Ŧ
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not.
This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
which may cause a fire.
Ŧ
The shape of the mount and its surrounding parts are very
complex. Please be careful when handling them so as not to
cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
ձ Filter Attachment Thread
ղ Focus Ring
ճ Mount
մ Lens Hood
CAUTION
On
cameras
where
lens
aberration
correction
is
controlled
with
'ON'
or
'OFF'
in
the
camera
menu,
please
set
all
aberration
correction
functions to 'ON'(AUTO).
DC DN LENS
This lens is designed for mirrorless cameras equipped with an
APS-C
size image sensor. It can also be used on full
-frame
mirrorless cameras, but please note that the lens’s image circle
will not cover the entire sensor so the camera may need to be
switched into crop mode. For more information on attaching an
APS-C size lens to a full-frame mirrorless camera, please refer to
the instruction manual of the camera you are using.
Ŧ In case the camera does not incorporate the lens compensation
function, the lens cannot offer distortion compensation.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how
to attach it to or detach it from the camera body.
Ŧ On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please
be careful with their handling as scratches or dirt on them could
cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
Ŧ Please refer to the camera’s instruction manual for details on
changing the camera’s focusing mode.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This
lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the hood
and turn clockwise until it stops rotation 2). (fig.
Ŧ
In order to place the lens and hood into the storage case, you
must first remove the hood, then replace it on the lens in the
reverse position (fig.3).
BASIC CARE AND STORAGE
Ŧ
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
or to humidity.
Ŧ For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep
away from mothballs or naphthalene gas.
Ŧ Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by
using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
Ŧ
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or
near water, keep it from getting wet. It is often impractical to
repair the internal mechanism, lens elements and electric
components damaged by water.
Ŧ Sudden temperature changes may cause condensation or fog to
appear on the surface of the lens. When entering a warm room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case
until the temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction - 13 10
Angle of View - ° (APS C (1.5x)) 63.4
Minimum Aperture F 16
Minimum Focusing Distance m ( 0.25 0.82 ft)
Maximum Magnification Ratio 1:7.3
Filter Size Ø 52 mm
Dimensions
(Maximum Diameter x Length)
Ø 8 7 65. x 6.9 mm
(Ø 6 2. x 3.0 .) in
Weight 12 .) 340 g ( oz
Ŧ The figures are for L- mount.
Ŧ
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen fü
r das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich
diese
Anleitung
vor
der
ersten
Benutzung
des
Gerätes
aufmerksam
durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen
Sie
nie
direkt
durch
das
Objektiv
in
die
Sonne,
da
dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des
Sehvermögens führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht
ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel
der
direkten
Sonneneinstrahlung
aus.
Dies
gilt,
um
einen
Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und
gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
Die Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind
recht komplex. Bitte seien Sie vorsichtig bei der Handhabung,
um Verletzungen zu vermeiden.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ձ Filtergewinde
ղ
Fokusring
ճ Anschluß
մ
Gegenlichtblende
ACHTUNG
An Kameras, bei denen die Objektiv-Aberrationskorrektur im
Kameramenü
mit
„ON“
oder
„OFF“
gesteuert
wird,
stellen
Sie
bitte
alle Aberrationskorrektur- funktionen auf „ON“ (AUTO).
DC DN OBJEKTIV
Dieses Objektiv wurde für spiegellose Kameras entwickelt, die mit
einem
Bildsensor
der
Größe
APS-C
ausgestattet
sind.
Es
kann
zwar
auch
an
spiegellosen
Vollformatkameras
verwendet
werden.
Beachten
Sie dann aber bitte, dass der Bildkreis des Objektivs nicht den
gesamten
Sensor
ausleuchten
kann,
sodass
die
Kamera
in
den
Crop-
Modus
geschaltet
werden
muss.
Weitere
Informationen
zum
Anbringen
eines Objektivs für APS-C an einer Vollformatkamera finden Sie in
der Bedienungsanleitung der von Ihnen verwendeten Kamera.
Im Fall, dass die Kamera keine Objektivkorrekturfunktion besitzt,
wird keine Verzeichnungskorrektur für das Objektiv angewandt.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten
zum
Ansetzen
an
das
Kameragehäuse
und
auch
zum
Abnehmen vom Kameragehäuse finden Sie in der
Bedienungsanleitungder Kamera.
Am
Objektivanschluss
befinden
sich
elektrische
Kontakte.
Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer
oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
Autofokusmodus. Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die
Kamera
auf
den
manuellen
Fokusmodus.
Die
Scharfeinstellung
erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
GEGENLICHTBLENDE
Das
Objektiv
wird
mit
einer
abnehmbaren
Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie
durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können.
Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den
aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die
Blende korrekt einrastet (Abb.2).
Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt
werden 3). (Abb.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der
Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen
könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
Optik Reinigungstuch oder Optik- -Reinigungspapier.
Das
Objektiv
ist
nicht
wassergeschützt.
Sorgen
Sie
deshalb
bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks
können
zum
Beschlagen
des
Objektives
und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in
ein
geheiztes
Zimmer
empfiehlt
es
sich,
das
Objektiv
solange
im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die
Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - Linsen 10
-
13 Größter
Abbildungsmaßstab 1:7.3
Diagonaler Bildwinkel
(APS- C (1.5x)) 63.4°
Filterdurchmesser Ø
52
mm
Kleinste Blende F 16 Größe
(Maximaler
Durchmesser
x
Länge)
Ø
65.8
x
76.9
mm
Naheinstellgrenze
0.25 m
Gewicht
340 g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit
L- Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous
vous
remercions
d’avoir
choisi
un
objectif
SIGMA.
Pour
en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute
utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le
soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration
des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
La structure de la monture et les pièces qui la composent sont
très
complexes.
Veuillez
être
prudent
lorsque
vous
les
manipulez
afin de ne pas vous blesser.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
ձ Filetage pour filtre
ղ Bague des distances
ճ Baïonnette
մ Pare- Soleil
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo où la compensation optique de l'objectif
est contrôlée par 'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez
régler toutes les fonctions de compensation sur 'ON' (AUTO).
OBJECTIF DC DN
Cet objectif est conçu pour les appareils hybrides équipés d'un
capteur d'image de taille APS-C. Il peut également être utilisé sur
les appareils hybrides Plein Format, toutefois veuillez prendre
note que le cercle d'image de l'objectif ne couvrira pas la totalité
du capteur et qu'il faudra probablement passer l'appareil photo en
mode de recadrage. Pour plus d'informations sur le montage d'un
objectif pour format APS C sur un appareil hybride Plein Format, -
veuillez vous reporter au manuel d'utilisation de l'appareil photo
que vous utilisez.
Dans
le
cas
où
l'appareil
ne
possède
pas
la
fonction
de
correction
de l’objectif, l'objectif ne peut pas assurer la correction de
distorsion.
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus
d’informations sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de
l’appareil photo.
La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques.
Veuillez manipuler l’objectif avec toutes les précautions
nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques
pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF.
Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode MF et
ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le
mode de mise au point de l'appareil.
PARE- SOLEIL
Un pare émontable avec fixation à baïonnette est livré avec -soleil d
objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et
de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement
jusqu’à
la
position
de
blocage
(fig.2 ).
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans son étui, veillez à
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en
position inversée. (fig.3).
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrêmes, ou à l’humidité.
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un
endroit
frais,
sec
et
bien
ventilé.
Ne
pas
placer
l’objectif
près
de la -naphtaline ou des produits anti mites afin de ne pas
détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de
doigts sur les éléments optiques.
Cet
objectif
n’est
pas
étanche.
Si
vous
l’utilisez
par
temps
de
pluie
ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du
mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant
d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’objectif
10
-
13 Rapport de
reproduction 1:7.3
Angle de champ
(APS- C (1.5x)) 63.4°
ØDiamétre de filtre
52
mm
Ouverture minimale F 16 Dimension:
diamentre
x
longueur
Ø
65.8
x
76.9
mm
Distance
minimale
de
mise
au
point 0.25 m
g Poids 340
Dimensions et poids indiqués pour la monture L.
Les
verres
utilisés
dans
cet
objectif
ne
contiennent
aucune
matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRANÇAIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel
door
te
lezen
alvorens
u
het
objectief
gaat
gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het
nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u
dat zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen
waardoor brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de vatting en haar omliggende delen, zijn zeer
complex. Wees bij gebruik voorzichtig om eventueel letsel te
voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձ Filterschroefdraad
ղ Scherpstelring
ճ Vatting
մ Zonnekap
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het
cameramenu worden geregeld.
DC DN LENS
Dit objectief is ontwikkeld voor systeemcamera’s met een APS-C
sensor. Bij gebruik in combinatie met een systeemcamera met
fullframe sensor, zal de beeldcirkel van het objectief niet het
volledige vlak van de sensor bedekken. Mogelijk dient de camera in
crop mode te worden gezet. Voor meer informatie over het gebruik van
APS-C objectieven in combinatie met een fullframe systeemcamera,
verwijzen wij naar de instructiehandleiding van de camera.
In het geval de camera niet beschikt over een lenscompensatie
functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het
objectief.
Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting
van het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige
scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan de
focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk
tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt.
Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
geblokkeerde positie wordt gedraaid (fig.2).
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet
u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het
objectief plaatsen 3). (fig.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik
geen
thinner,
benzine
of
andere
organische
schoonmaak-
middelen
om
vuil
of
vingerafdrukken
van
de
lenselementen te
verwijderen. Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of
lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg
er bij regen of in de
buurt van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen,
interne mechanische delen en electrische componenten die door
water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen
redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge
temperatuur
verandering
kan
condensatie
veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het
objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie 10
-
13 Maximale vergrotings
maatstaf 1:7.3
Beeldhoek
(APS- C (1.5x)) 63.4°
ØFiltermaat
52
mm
Kleinste diafragma F 16 Afmetingen
(maximale
diameter
x
lengte)
Ø
65.8
x
76.9
mm
Kortste
instelafstand 0.25 m
g Gewicht 340
Afmetingen en het gewicht bevatten de L- vattin.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este
manual de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos
del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
La forma de la montura y sus partes circundantes son muy
complejas. Tenga cuidado al manipularlos para no causar
lesiones.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ Rosca para filtros
ղ Aro de enfoque
ճ Montura
մ Parasol
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del
objetivo se controla mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la
cámara, configure todas las funciones de corrección de la
aberración a 'ON' (AUTO).
OBJETIVO DC DN
Este objetivos está diseñado para cámaras sin espejo equipadas
con un sensor de imagen de tamaño APS-C. También se puede
usar en cámaras sin espejo de fotograma completo, pero tenga en
cuenta que el círculo de imagen de la lente no cubrirá todo el
sensor, por lo que necesitará que en la cámara pueda seleccionar
el modo recorte. Para obtener más información sobre cómo usar
un objetivo de tamaño APS-C en una cámara sin espejo de
fotograma completo consulte el manual de instrucciones de la
cámara que está utilizando.
En caso de que la cámara no incorpore la función de distorsión
del objetivo, este no ofrecerá dicha distorsión.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la
cámara.
Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la
montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que
la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque
automático. Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en
enfoque manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta.
Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos
por la iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede
completamente sujeto 2). (fig.
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que
sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo 3). (fig.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o
bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar
fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar
daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o
gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un
paño de tela suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la
lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es
prácticamente imposible reparar los mecanismos internos,
elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el
agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una
habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable
mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura se
asemeje a la de la habitación.
CA CTERA RISTCAS
Construcción del objetivo
10
-
13 Ampliación máxima 1:7.3
Ángulo de visión
(APS- C (1.5x)) 63.4°
Diámetro filtro Ø
52
mm
Apertura mínima F 16
Dimensiones
(diámetro
máximo x largo)
Ø
65.8
x
76.9
mm
Distancia mínima
enfoque 0.25 m
g Peso 340
Las dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l ’acquisto del
vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere
attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo.
Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori
prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di
gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista.
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate
l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il
pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole concentrati dalle
lenti dell’obiettivo.
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig.1)
ձ Portafiltri frontale a vite
ղ Ghiera di messa a fuoco
ճ Innesto
մ Paraluce
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta
con
“
acceso
”
o
“
spento
”
nel
menu
della
stessa,
si
prega
di
impostare
tutte le funzioni di correzione delle aberrazioni su “acceso” (auto).
DC DN LENS
Questo obiettivo è progettato per fotocamere mirrorless dotate di
sensore di immagine formato APS-C. Può essere utilizzato anche
su fotocamere mirrorless a pieno formato, ma vi preghiamo di
considerare che il cerchio d’immagine non coprirà l’intero sensore
e quindi potrebbe essere necessario impostare la fotocamera in
modalità ritaglio. Per maggiori Informazioni sull’uso di obiettivi
formato APS-C su fotocamere mirrorless a pieno formato, vi
preghiamo di fare riferimento al manuale di istruzioni della
fotocamera che state utilizzando.
Qualora la fotocamera non offra la funzione di Compensazione
dell'Obiettivo, l'obiettivo non potrà offrire la Compensazione
della Distorsione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori
informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel
maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò
potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera
sulla modalità autofocus. Se desiderate mettere a fuoco
manualmente, impostate la fotocamera su tale modalità. La
messa a fuoco si regola muovendo il relativo anello.
Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con
attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi
interni e le immagini fantasma che possono prodursi con
un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.2).
Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
all’incontrario 3). (fig.
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad
alte temperature o umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, pos
sibilmente, ben
aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che
potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o
impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido
inumidito o con una cartina per lenti.
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo
usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi
interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono
danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne
impossibile qualsiasi riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione
di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costruzione ottica (Gruppi- El.) 10
-
13
Angoli di campo (APS- ° C (1.5x)) 63.4
Apertura minima F 16
Distanza min. messa fuoco 0.25 m
Rapporto di ingrandimento massimo
1:7.3
Diamentro filtri Ø
52
mm
Dimensioni
(diametro massimo x lunghezza)
Ø
65.8
x
76.9 mm
Peso g 340
Dimensioni e peso compreso l’Innesto L- Mount.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. Fö å ut stö ör att f rsta m jliga nytta
och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser
igenom denna bruksanvisning innan du b nda ö ärjar anv
objektivet.
VARNING! ÄKERHETSANVISNINGAR! : S
Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det
inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta
med anledning av brandrisken, då objektivet i princip
fungerar som ett förstoringsglas!
Forme
n på fattning och dess omgivande delar är mycket
komplexa. Var försiktig när du hanterar dem för att inte
orsaka skada.
DELARNAS NAMN (fig.1)
ձ Filtergänga
ղ Fokusring
ճ Fattning
մ Motljusskydd
FÖRSIKTIGHET
På kameror där objektivets aberrationskorrigering kontrolleras
med ”PÅ” eller ”AV” i kameramenyn, sätt alla aberrations-
korrigeringsfunktioner till ”PÅ” (AUTO).
DC DN OPTIK
Detta objektiv är konstruerat för kameror med APS-C sensor.
Det kan även användas på kameror med en 35 mm sensor (s.k.
fullformat), dock kommer det inte att täcka hela sensorn så
kameran kan behöva ställas om till APS-C. Mer information
om hur du ställer om din kamera hittar du i manualen till din
kamera.
Om kameran inte har kompensation för distorsion kan inte
objektivet kompensera för distorsion.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du
sätter på och lossar objektivet från kamerahuset.
På objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var
försiktig med hanteringen, eftersom repor eller smuts på
dessa kan orsaka funktionsfel eller skador.
SKÄRPEINSTÄLLNING
För autofokus, ställ in kameran i autofokusläge. För manuell
fokusering, ställ in kameran i manuellt fokusläge. Manuell
skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen.
Vänligen läs i
kamerans instruktionsbok om hur du ändrar
fokuserings läget.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv.
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina
bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor
och regn (fig.2 ).
Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i
medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt
sedan på det bakfram på objektivet 3). (fig.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot
stötar och slag.
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor.
Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan
köpa i din fotoaffär.
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö
eller vattenstänk.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på
objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma
temperatur som omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad
10
-
13
Bildvinkel (APS C (1.5x))- ° 63.4
Minsta bländare F 16
Minsta fokuseringsavstånd 0.25 m
Maximal förstoringsgrad 1:7.3
Filter Ø
52
mm
Mått (maximal diameter x längd) Ø
65.8
x
76.9
mm
Vikt 340g
Dimensioner samt vikt inkluderar L- Mount.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sigma |
Kategori: | Linse |
Model: | 23mm F1.4 DC DN |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sigma 23mm F1.4 DC DN stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Linse Sigma Manualer
8 Oktober 2024
5 Oktober 2024
16 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
28 August 2024
26 August 2024
22 August 2024
21 August 2024
Linse Manualer
- Linse Sony
- Linse Canon
- Linse Samsung
- Linse Panasonic
- Linse Gigabyte
- Linse Fujifilm
- Linse Nikon
- Linse Kodak
- Linse Olympus
- Linse Optoma
- Linse Gaggenau
- Linse Leica
- Linse Tamron
- Linse Bresser
- Linse Pentax
- Linse MSI
- Linse Godox
- Linse Zeiss
- Linse Marshall
- Linse FLIR
- Linse ECS
- Linse Lensbaby
- Linse Hanwha
- Linse ARRI
- Linse Axis
- Linse Vivitar
- Linse InLine
- Linse Aputure
- Linse Vello
- Linse Celly
- Linse Carl Zeiss
- Linse Pelco
- Linse Brinno
- Linse Accsoon
- Linse Computar
- Linse DZOFilm
- Linse Laowa
- Linse Cambo
- Linse Irix
- Linse COLBOR
- Linse Tokina
- Linse NiSi
Nyeste Linse Manualer
16 November 2024
24 Oktober 2024
12 Oktober 2024
9 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
2 Oktober 2024