Sigma 45mm F2.8 DG DN Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sigma 45mm F2.8 DG DN (2 sider) i kategorien Linse. Denne guide var nyttig for 46 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝ
ƟƍLJƢŵஜᛟଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓ
ৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞ
ƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ
ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫ
ȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ
ٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắද
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓ
LJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦ
ܹƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕ
ႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭ
ȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽ
ᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠ
Ŵ
້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳ
ƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ
ᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճǓȪȳǰ
մȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
յȞǦȳȈ
նȬȳǺȕȸȉ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫ
ȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣ
ǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƴǑƬƯƸŴǓȪȳǰƕࣖ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓ
LJƢŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸAF
ȉЏǓƑǹǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ ᲣŵȞȋȥǢAF 2
ȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏMF
ǓƑǹǤȃȁǛ Ტ ᲣƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰMF 3
ǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷ
ᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊ
јưƢŵȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾Ӽƴഥ
LJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ Უŵ4
Ŧઃ࠘ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠ
ƯӕǓ˄ƚƕưƖLJƢᲢ Უŵ5
ሥẆӕৢɥỉද
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴ
ʑ༞дƱɟደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞ
ƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸሥƠƳƍưƘƩ
ƞƍŵ
Ŧ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍ
ŵ
ǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍ
ƨƱƖƴƸ
Ŵ
ȖȭǢ
ȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍ
ŵ
ƷួƳƲƸ
Ŵ
ࠊ
ᝤƷȬȳǺǯȪ
ȸ
Ȋ
ȸ
෩ƱȬȳǺǯȪ
ȸ
ȋȳ
ǰȚȸȑ
ȸ
ư᠉ƘƍƯƘ
Ʃƞƍ
ŵ
șȳǸȳ
Ŵ
ǷȳȊȸሁƷஊ
ೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍ
ŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇ
ưƸŴǒƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿ
ƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋ
ǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹ
ǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘ
Ʃƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭᲣ
ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
L EȞǦȳȈ ǽȋȸ ȞǦȳȈ
ဒ ᚌ 51.3°
ȬȳǺನᲢ፭Უ 7 - 8
இݱǓ 22
இჺજࢨុᩉ 0.24m
இٻજࢨྙ 1:4
ȕǣȫǿȸǵǤǺ 55mm
இٻࢲgμᧈ 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
225g 235g
ŦƜƷȬȳǺƸŴƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical Stabilizer)Ǜ
ƠƯƍLJƤǜŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍؾݣሊǬȩǹǛဇƠ
ƯƍLJƢŵ
ᜩ
ԓ
ද
᪥
ᮏ
ㄒ㻌
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order
to get the maximum performance and enjoyment out of your
Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly
before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so
can cause damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens
cap attached, whether the lens is attached to the camera
or not. This will prevent the lens from concentrating the
sun’s rays, which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful
when handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
ձFilter Attachment Thread
ղFocus Ring
ճIris ring
մFocus Mode Switch
յMount
նLens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
When this lens is attached to the camera body it will
automatically function in the same way as your normal lens.
Please refer to the instruction booklet for your camera body.
On the lens mount surface, there are many electrical
contacts. Be careful not to damage them. If they are
damaged, it may cause the camera to malfunction.
With some cameras, iris ring does not work.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the
lens
to
the
“ ”AF
position
(fig.2).
If
you
wish
to
focus
manually,
set the focus mode switch on the lens to the “MF” position
(fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring.
ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on
changing the camera’s focusing mode.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens.
This lens hood helps to prevent flare and ghosted images
caused by bright illumination from outside the picture area.
Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation.
(fig.4)
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case,
you must first remove the hood, then replace it on the lens
in the reverse position. (fig.5)
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low
temperatures or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place,
preferably with good ventilation. To avoid damage to the
lens coating, keep away from mothballs or naphthalene
gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning
agents to remove dirt or finger prints from the lens
elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth or
lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the
rain or near water, keep it from getting wet. It is often
impractical to repair the internal mechanism, lens
elements and electric components damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or
fog to appear on the surface of the lens. When entering a
warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep
the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
L
-Mount Sony E-mount
Angle of View 51.3°
Lens construction 7 - 8
Minimum Aperture 22
Minimum
Focusing Distance 0.24m (0.79 ft)
Magnification 1:4
Filter Size 55mm
Dimensions:
Dia. x Length 64 x 46.2mm
(2.52 x 1.82in) 64 x 48.2mm
(2.52 x 1.9 in)
Weight 225g (7.94oz) 235g (8.29oz)
This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer)
function.
The glass materials used in the lens do not contain
environmentally hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem
Kauf dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen
Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des
Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da
dies zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des
Sehvermögens führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera
angebracht ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls
ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus.
Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der durch das
Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst
werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie
vorsichtig im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ձFiltergewinde
ղEntfernungsring
ճBlendenring
մFokussierschalter
յAnschluß
նGegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv
genauso automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten
hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische
Kontakte. Seien Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu
beschädigen. Sollten sie beschädigt werden, kann das
Fehlfunktionen der Kamera verursachen.
Bei einigen Kameras funktioniert der Blendenring nicht.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die AF-Position (Abb.2).
Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den
Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie
können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring
einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der
Kamera entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
Kamera.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-
Gegenlichtblende geliefert. Diese hilft, Streulicht und
Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich
beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten
Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende
korrekt einrastet. (Abb.4)
Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives
kann die Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt
aufgesetzt werden. (Abb.5)
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen
Sie
das
Objektiv
nicht
harten
Stößen,
extrem
hohen
bzw.
niedrigen
Temperaturen
oder
hoher
Luftfeuchtigkeit
aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen
und möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die
Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die
Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder
Fingerabdrücken auf Glasflächen keinesfalls Verdünner,
Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern
ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-
Reinigungspapier.
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie
deshalb bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von
Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines
Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks
können
zum
Beschlagen
des
Objektives
und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der
Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das
Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
L
-Mount Sony E-mount
Diagonaler Bildwinkel 51.3°
Glieder - Linsen 7 - 8
Kleinste Blende 22
Naheinstellgrenze 0.24m
Größter
Abbildungsmaßstab 1:4
Filterdurchmesser 55mm
Abmessungen Ø x
Baulänge 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Gewicht 225g 235g
Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer
Stabilisator) ausgestattet.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält
kein umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA.
Pour en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous
vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi
avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT
!
:
PRECAUTIONS
D’UTILISATION
Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci
pourrait entraîner une cécité définitive.
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers
le soleil sans son bouchon de protection avant. La
concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un
incendie.
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent
lors de la manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
ձFiletage pour filtre
ղBague des distances
ճBague d'iris
մSélecteur de mise au point
յBaïonnette
նPare-Soleil
FIXATION SUR L’APPAREIL
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes
fonctionnent comme avec vos objectifs habituels.
Consultez éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts
électroniques présents sur la surface de la baïonnette de
l’optique. En cas de dommage, cela peut provoquer un
dysfonctionnement du boîtier.
Avec certains boîtiers, le bague d'iris ne fonctionne pas.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de
mise
au
point
en
position
“ ”AF
(fig.2).
Pour
une
mise
au
point
manuelle,
placez
le
sélecteur
en
position
“
MF
”
position
(fig.3),
et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour
changer le mode de mise au point de l'appareil.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est
livré avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons
parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe
convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4).
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de
transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le
replacer ensuite en position inversée. (fig.5)
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrèmes, ou à l’humidité.
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir
un endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer
l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-mites
afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des
lentilles.
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes
de doigts sur les éléments optiques.
Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps
de pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les
réparations
du
mécanisme
interne,
des
éléments
optiques
et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en
venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température
avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Monture L
Sony monture-E
Angle de champ 51.3°
Construction
de
l’
objectif
7 - 8
Ouverture minimale 22
Distance minimale de
mise au
p
oint 0.24m
Rapport
de
reproduction
1:4
Diamétre de filtre 55mm
Dimension:
diamentre×lon
g
ueur 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Poids 225g 235g
Cet objectif n’intègre pas la fonction de stabilisation
optique OS.
Les
verres
utilisés
dans
cet
objectif
ne
contiennent
aucune
matière nuisibles à l’environnement telles que le plomb et
l’arsenic.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon,
of het nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor
voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen
bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren
u voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen
te voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձFilterschroefdraad
ղScherpstelring
ճIris ring
մScherpstelkeuze schakelaar
յVatting
նZonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd,
zal het automatisch net zo functioneren als de originele
objectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw
camera.
De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen.
Beschadiging kan ervoor zorgen dat de camera niet goed
werkt.
Voor sommige camera's werkt de irisring niet.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op
het objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u
handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera
om
bovengenoemde
instellingen
op
uw
camera
te
wijzigen.
ZONNEKAP
Bij
dit
objectief
wordt
een
losse
zonnekap
met
bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door
sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de
zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt
gedraaid. (fig.4)
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de
koffer, moet u eerst de zonnekap afnemen en deze
omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5)
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen,
kies dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed
geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging
van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen
of naftalinegas.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische
schoonmaakmiddelen om vuil of vingerafdrukken van de
lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoekje of lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in
de buurt van water voor dat het niet nat wordt.
Lenselementen,
interne
mechanische
delen
en
electrische
componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie
veroorzaken op het oppervlak van de lens. Bij het
betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te
houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer
gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
L
-lensvatting
Sony E-lensvatting
Beeldhoek 51.3°
Lensconstructie
(
g
roe
p
en
-
elementen)
7 - 8
Kleinste diafragma 22
Kortste instelafstand
0.24m
Maximale vergrotings
maatstaf 1:4
Filtermaat 55mm
Afmetingen
(diam.㽢len
g
te) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Gewicht 225g 235g
Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen
milieu belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para
conseguir los mejores resultados de su objetivo lea
atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el
objetivo al sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se
concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podría
provocar un incendio.
La forma de la montura es muy compleja. Por favor,
manipulela cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRosca para filtros
ղAro de enfoque
ճAnillo Iris
մSelector de enfoque
յMontura
նParasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del
mismo modo que los objetivos originales. Consulte el
manual de instrucciones de su cámara.
En la montura del objetivo hay muchos contactos
eléctricos. Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es
posible que la cámara no funcione correctamente.
Para algunas cámaras, el anillo del iris no funciona.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición
“ ”AF
(fig.2).
Si
quiere
enfocar
manualmente
ponga
el
selector
en la posición “MF” (fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de
enfoque.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en
el manual de instrucciones de la cámara.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo
bayoneta. Este parasol ayuda a prevenir los destellos y
reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al
conectarlo compruebe que quede completamente sujeto.
(fig.4).
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero
tiene que sacar el parasol y después invertirlo en el
objetivo (fig.5).
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
altas o bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
lugar
fresco
y
seco,
preferiblemente
con
buena
ventilación.
Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos,
aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores
orgánicos para limpiar la suciedad de los objetivos. Para
limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice
en la lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo
seco.
Es
prácticamente
imposible
reparar
los
mecanismos
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos
dañados por el agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber
condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando
entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío,
es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta
que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Montura L
Sony montura E
Ángulo de visión 51.3°
Construcción del objetivo
7 - 8
Apertura mínima 22
Distancia mínima enfoque
0.24m
Ampliación 1:4
Diámetro filtro 55mm
Dimensiones
(diám x long) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Peso 225g 235g
Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador
Óptico).
Los materiales empleados en el objetivo no contienen
productos nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPA
Ñ
OL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto
del vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di
leggere attentamente le presenti istruzioni prima di
cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!!
:
PRECAUZIONI
PER
LA
SICUREZZA
Non
guardare
il
sole
attraverso
l’obiettivo.
Si
corre
il
rischio
di gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista.
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non
lasciate l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale.
Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del
sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a
non danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղGhiera di messa a fuoco
ճAnello del diaframma
մSelettore di fuoco
յInnesto
նParaluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della
fotocamera, funzionerà automaticamente allo stesso modo
di un qualsiasi altro obiettivo (v. istruzioni per l’uso della
fotocamera).
Sulla flangia dell’innesto ci sono alcuni contatti elettrici.
Attenzione a non danneggiarli, ciò potrebbe essere causa
di malfunzionamenti.
Per alcune fotocamere, l'anello diaframma non funziona.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco
scegliendo, sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.2). Quando si
desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In questo caso si
mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per
variare la modalità di messa a fuoco.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con
attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i
riflessi interni e le immagini fantasma che possono prodursi
con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il
paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.4)
Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato
anche all’incontrario. (fig.5)
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di
esporlo ad alte temperature o umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo,
conservate l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e,
possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati
rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici
quando si tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di
sporco o impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno
morbido inumidito o con una cartina per lenti.
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni
quando lo usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso
i meccanismi interni, gli elementi ottici e i componenti
elettrici
vengono
danneggiati
irrimediabilmente
dall’acqua,
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la
formazione di condensa o provocare la velatura della
lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere
l’obiettivo
nella
relativa
custodia
finché
la
sua
temperatura
non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
INNESTO L
INNESTO SONY E
Angoli di campo 51.3°
Costituzione ottica
(Gru
pp
i-El.) 7 - 8
Apertura minima 22
Distanza min. messa
fuoco 0.24m
Rapporto d’ingrandim.
1:4
Diamentro filtri 55mm
Dimensioni
(diametro
× lun
g
hezza)
64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Peso 225g 235g
Questi obiettivi non offrono la funzione OS (Stabilizzazione
Ottica)
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo
non
contengono
piombo
né
arsenico,
sostanze
potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga
nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att
du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar
använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din
syn allvarligt.
Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det
inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta
med anledning av brandrisken, då objektivet i princip
fungerar som ett förstoringsglas!
Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig
vid användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
ձFiltergänga
ղFokusring
ճBländarring
մOmkopplare fokusfunktion
յFattning
նMotljusskydd
MONTERING PÅ KAMERAN
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras
originalobjektiv. Följ därför bruksanvisningen till din kamera
för att sätta på och taga av objektiv.
Objektivets fattning (den som sitter mot kameran), har
mängder med elektroniska kontakter. Var försiktig med
dessa så de inte tar skada, detta för sker att undvika
funktionsproblem.
För vissa kameror fungerar bländarringen inte.
SKÄRPEINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på
objektivet till "AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera
manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet
till "MF"-läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att
vrida på fokuseringsringen.
Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar
kamerans fokuseringsmetod.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv.
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina
bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor
och regn (fig.4).
Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i
medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt
sedan på det bakfram på objektivet (fig.5).
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot
stötar och slag.
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor.
Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan
köpa i din fotoaffär.
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö
eller vattenstänk.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på
objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått
samma temperatur som omgivningen innan du använder
den igen.
TEKNISKA DATA
L
-fattning Sony E-fattning
Bildvinkel 51.3°
Uppbyggnad 7 - 8
Minsta bländare 22
Närgräns 0.24m
Förstoringsgrad 1:4
Filter 55mm
Mått
(diam.×län
g
d) 64 x 46.2mm 64 x 48.2mm
Vikt 225g 235g
Detta objektiv har inte OS (Optisk stabilisering) funktion.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller
inget miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sigma |
Kategori: | Linse |
Model: | 45mm F2.8 DG DN |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sigma 45mm F2.8 DG DN stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Linse Sigma Manualer
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 Oktober 2024
5 Oktober 2024
16 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
Linse Manualer
- Linse Sony
- Linse Canon
- Linse Samsung
- Linse Panasonic
- Linse Gigabyte
- Linse Fujifilm
- Linse Nikon
- Linse Kodak
- Linse Olympus
- Linse Optoma
- Linse Gaggenau
- Linse Leica
- Linse Tamron
- Linse Bresser
- Linse Pentax
- Linse MSI
- Linse Godox
- Linse Zeiss
- Linse Marshall
- Linse FLIR
- Linse ECS
- Linse Lensbaby
- Linse Hanwha
- Linse ARRI
- Linse Axis
- Linse Vivitar
- Linse InLine
- Linse OM SYSTEM
- Linse Aputure
- Linse Vello
- Linse Celly
- Linse Carl Zeiss
- Linse Pelco
- Linse Brinno
- Linse Accsoon
- Linse Computar
- Linse DZOFilm
- Linse Laowa
- Linse Cambo
- Linse Irix
- Linse COLBOR
- Linse Tokina
- Linse NiSi
Nyeste Linse Manualer
14 December 2024
13 December 2024
13 December 2024
9 December 2024
9 December 2024
Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED II Manual
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024