Sigma 50mm F1.2 DG DN Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sigma 50mm F1.2 DG DN (2 sider) i kategorien Linse. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜ
ᛟଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸ
ᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱ
ƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴ
ƝဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻ
ЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓLJ
Ƣŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧ
ᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳ
ƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎
ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈӏƼƦƷԗᡀƷᢿԼƸŴᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ
ᒰƴৢƏƱࣴƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
Š ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝဇ
ƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
Š
ƜƷȬȳǺƴƸᄬჽƕϋᔺƞǕƯƍLJƢŵ࣎ᐥȚȸǹȡȸǫȸƳƲ
ƷҔၲೞ֥ƴࢨ᪪ǛӏDžƢǕƕƋǔƷưŴ5cm ˌɥᩉƠƯƝ
ဇƘƩƞƍŵ
Š
ᄬщƴࢊƍǭȣȃǷȥǫȸȉᲢᄬൢǫȸȉᲣƳƲǛȬȳǺƴᡈƮƚ
ƳƍưƘƩƞƍŵᚡϋܾƕෞڂƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ Უ1
ձ ȕǣȫǿȸƶơ
ղ ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
մ AFL Ȝǿȳ
յ ǓȪȳǰ
ն ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
շ ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
ո ȞǦȳȈ
չ ȬȳǺȕȸȉ
Ɲද
ȬȳǺӓࠀᙀദƷ Ǜᢠ৸ưƖǔǫȡȩǛƓƍƷƓܲಮƸŴǫȡON/OFF
ȩȡȋȥȸƔǒӲᆔӓࠀᙀദǛ ƴᚨܭƠƯƝဇƘƩƞƍŵON (AUTO)
ȬȳǺƷბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹAF
ǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨAF 2 MF
ƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ MFᲢ ᲣƴǻȃȈƠŴ3
ȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓƑƸ
Ŵ
ƝဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬ
ƯƘƩƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ
AF ˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ 4ᲣǛƢƱŴAF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕư
ƖLJƢᲢ ȭȃǯ ǹȈȃȗೞᏡᲣŵAF / AF
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕࣖ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇAFL
ƠƘƸǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǓȪȳǰƴƭƍƯ
ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴǓƷᚨܭƴМƳǓ
ȪȳǰǛͳƑƯƍLJƢŵ
ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴǓȪȳǰƕࣖ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛƘƢƜƱƴǑǓŴǓǛǹȠȸǺƴǔŴLJƨƸ
ƚǔƜƱƕӧᏡƴƳǓŴѣဒજࢨƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛ
ƘƠƨƍئӳƸž ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵOFF Ტ 5 Უ
ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
AȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴAȝǸǷȧȳưܭƞǕLJ
Ƣŵǫȡȩư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ Უŵ ˌٳƷȝǸǷȧF 6 A
ȳưȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴ્ƔǒஇݱǓƷርưׅ᠃ƠLJƢŵǓ
Ȫȳǰư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢF 7Უŵ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵ
ӕǓ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJ
ưׅƠLJƢᲢ ᲣŵӕǓٳƠ૾ƸᲢ ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳƠ8 9
Ȝǿȳ
♄
ǛƠƳƕǒŴӒᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
ȬȳǺǛဇƠƳƍƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJ
ƢᲢ 10Უŵ
ȕȩȃǷȥજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨ
NJŴƝဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛဇƠƯƘƩƞƍŵ
ሥŴӕৢɥƷද
ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟ
ደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓд
ƷƋǔئƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ
ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬ
ȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵ
șȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡư
ƢƕŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻƷ൦ƕǒ
ƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍ
ދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ
ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩ
ƞƍŵ
ɼƳˁಮ
ȬȳǺನ
Ტ
፭
-
Უ
12
-
17 இٻજࢨྙ 1:6.2
ဒ ᚌ
46.8°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ
Ø 72
mm
இݱǓ
F
16
இٻࢲ
X
ᧈƞ
Ø
81
x
108.8
mm
இჺજࢨុᩉ
0.4
m
745
g
ٻƖƞƞƸŴLȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ
ᜩԓ
ද
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens,
please read this instruction booklet thoroughly before you start to
use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not. This
will prevent the lens from concentrating the sun’s rays, which may
cause a fire.
The shape of the mount and its surrounding parts are very complex.
Please be careful when handling them so as not to cause injury.
This lens has a built-in magnet. Please keep it at least 5cm (2in)
away from medical devices such as cardiac pacemakers as it may
adversely affect them.
Please do not place credit cards featuring a magnetic strip (or any
other object that is sensitive to a magnetic field) close to the lens
as it could damage the data stored on the card.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
䐟 Filter Attachment
Thread
䐠 Focus Ring
䐡 Focus Mode Switch
䐢 AFL Button
䐣 Iris Ring
䐤 Iris Ring Click Switch
䐥 Iris Ring Lock Switch
䐦 Mount
䐧 Lens Hood
CAUTION
On cameras where lens aberration correction is controlled with 'ON'
or 'OFF' in the camera menu, please set all aberration correction
functions to 'ON'(AUTO).
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be
careful with their handling as scratches or dirt on them could
cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to
the “ ” position (fig.2). If you wish toAF
focus manually, set the focus
mode switch on the lens to the “MF” position (fig.3). You can adjust
the focus by turning the focus ring.
Please
refer
to
camera’s
instruction
manual
for
details
on
changing
the camera’s focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while
the AF is operating (AF lock / AF stop function) 4). (fig.
With some cameras, the AFL button does not work.
Some camera bodies can customize the function of the AFL button,
so please check the details of the camera’s instruction manual.
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value
during Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the camera’s instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring,
and this function would be effective for movie shooting. To
deactivate the click of the iris ring, set the switch to “OFF” 5 (fig. ).
IRIS RING LOCK SWITCH
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is set to A, it
will be fixed on A. This function will be useful when adjusting the
F- . stop via the camera (fig.6) If you use the Iris Ring Lock Switch
when the aperture is on any aperture setting other than A, the
aperture ring can still be rotated from maximum to minimum
aperture. This function will be useful when adjusting the F-stop via
the Iris ring . (fig.7)
LENS HOOD
The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the hood
and turn clockwise until it stops rotation (fig.8). To detach the hood,
turn counter-clockwise while pushing the button ♄ until it stops
rotating (fig.9 ).
When not in use, the lens hood can be attached upside-down
(fig.10).
FLASH PHOTOGRAPHY
The camera’s built-in flash will cause barrel shadow if used with this
lens. For best results, please only use an external flash unit.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away
from mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using
a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction.
Although this construction enables the lens to be used under light
rain, it is not the same as being water proof. Please pay attention to
prevent a large amount of water from splashing on the lens,
especially
when
using
it
by
a
waterside.
It
is
often
impractical
to repair the internal mechanism, lens elements and electric
components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to
appear on the surface of the lens. When entering a warm room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case
until the temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens C 12 - 17 onstruction
Maximum
Magnification Ratio 1:6.2
Angle of View ° 46.8
Filter Size 72 Ø mm
Minimum Aperture
F 16
Dimensions
(Maximum
Diameter x Length)
Ø
81
x
108.8
mm
(Ø
3. 4.32 x in)
Minimum
Focusing
Distance
0.4 m
( 1.31ft)
Weight g (2745 6.3
oz)
The figures are for L- . mount
The
glass
materials
used
in
the
lens
do
not
contain
environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch d
as Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen
kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder
nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten
Sonneneins
trahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu vermeiden, der
durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen ausgelöst
werden könnte.
Die Form des Anschlusses und seiner anliegenden Teile sind recht
komplex.
Bitte
seien
Sie
vorsichtig
bei
der
Handhabung,
um
Verletzungen
zu vermeiden.
Dieses Objektiv hat einen eingebauten Magneten. Bitte halten Sie es
daher
mindestens
5
cm
von
medizinischen
Geräten
wie
Herzschrittmachern
fern, da es diese beeinträchtigen könnte.
Bitte platzieren Sie weder Kreditkarten mit Magnetstreifen, noch
andere magnetempfindliche Gegenstände in der Nähe des Objektivs,
da dies die auf der Karte gespeicherten Daten beschädigen könnte.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
䐟 Filtergewinde
䐠 Entfernungsring
䐡
Fokussierschalter
䐢 AFL-Taste
䐣 Blendenring
䐤
Blendenring
-
Klick
-
Schalter
䐥
Blendenring- Sperrschalter
䐦 Anschluß
䐧
Gegenlichtblende
ACHTUNG
An
Kameras,
bei
denen
die
Objektiv-Aberrationskorrektur
im
Kameramenü
mit
„
ON
“
oder
„
OFF
“
gesteuert
wird,
stellen
Sie
bitte
alle
Aberrationskorrektur
-
funktionen auf „ON“ (AUTO).
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄ USE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen
vom
Kameragehäuse
finden
Sie
in
der
Bedienungsanleitungder
Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich elektrische Kontakte. Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder
Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv
auf
die
AF
-
Position
(Abb.2).
Wenn
Sie manuell
fokussieren
möchten,
stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3).
Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der AFL-
Taste abgeschaltet werden (AF- - - 4 Lock/AF Stop Funktion) (Abb. ).
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
die
AFL-Taste
nicht.
An diversen Kamergehäusen kann die Funk
tion der AFL
-Taste
individualisiert werden. Die Details dazu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen
Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen.
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
der
Blendenring
nicht.
Lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung nach, wie die Belichtung
eingestellt wird.
BLENDENRING KLICK- - SCHALTER
Mittels des Blendenring Schalters kann ein stufenloses verstellen - -Klick
der Blend
e aktiviert oder deaktiviert werden. Diese Funktion ist für
Filmaufnahmen wichtig. Um das stufenweise verstellen der Blende zu
deaktivieren, stellen sie den Schalter auf „OFF“ (Abb.5 ).
BLENDENRING- SPERRSCHALTER
Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während der Blendenring
auf A eingestellt ist, um den Blendenring auf A zu fixieren. Das ist die
Position, wenn Sie die Blende über die Kamera einstellen möchten
(Abb.6). Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während sich der
Blendenring auf einer anderen Blendeneinstellung als A befindet, kann
der Blendenring zwischen der maximalen und minimalen Blende hin und
her gedreht werden. Das ist die Position, wenn Sie die Blende über den
Blendenring am Objektiv einstellen möchten (Abb.7).
GEGENLICHTBLENDE
Diese Gegenlichtblende hilft, Reflexe und Geisterbilder zu vermeiden, die
durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht werden
können. Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn zum 8 bis Anschlag (Abb. ). Um die Gegenlichtblende
abzunehmen, drehen Sie sie bei gedrückt gehaltener Taste ♄ gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.9 ).
Während des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in übergestülpter
Form angesetzt werden (Abb.10).
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte
nur externes Blitzgerät verwenden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel,
sondern
ein
sauberes,
feuchtes
Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Diese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was
allerdings nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten Sie
daher bitte darauf, dass das Objektiv nicht mit einer größeren Menge
Wasser
überschüttet
werden.
Es
ist
oftmals
unmöglich,
innere
Mechaniken,
Linsenelementen und elektrischen Komponenten zu reparieren, die
durch Wasser beschädigt wurden.
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen
führen.
Beim
Wechsel
aus
der
Kälte
in
ein
geheiztes
Zimmer
empfiehlt
es
sich,
das
Objektiv
solange
im
Köcher
oder
der
Fototasche
zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder Linsen- 12 - 17
Größter Abbildungsmaß stab
1:6.2
Diagonaler
Bildwinkel 46.8°
Filterdurchmesser Ø 72
mm
Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø 8 1 x
108.8
mm
Kleinste Blende F 16
Naheinstellgrenze
0.4 m
Gewicht 745
g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit
L- Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umwelt-
schädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ŧ Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner
une cécité définitive.
Ŧ Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le soleil sans
son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil
pourrait provoquer un incendie.
Ŧ La structure de la monture et les pièces qui la composent sont très
complexes. Veuillez être prudent lorsque vous les manipulez afin de ne
pas vous blesser.
Ŧ Cet objectif possède un aimant intégré. Veuillez le maintenir à une
distance d'au moins 5cm des dispositifs médicaux tels que les
stimulateurs cardiaques, il pourrait avoir un effet défavorable sur ces
derniers.
Ŧ Veuillez ne pas placer de cartes de crédit comportant une bande
magnétique (ou tout autre objet sensible au champ magnétique) à
proximité de l'objectif, celui ci pourrait endommager les données -
stockées sur la carte.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
䐟 Filetage pour filtre
䐠 Bague des distances
䐡 Sélecteur de mise au point
䐢 Bouton AFL
䐣 Bague de diaphragme
䐤 Commutateur de bague de diaphragme
䐥 Curseur de verrouillage de la bague de
diaphragme
䐦 Baïonnette
䐧 Pare- Soleil
AVERTISSEMENT
Sur les appareils photo où la compensation optique de l'objectif est
contrôlée par 'ON' ou 'OFF' dans le menu de l'appareil, veuillez régler
toutes les fonctions de compensation sur 'ON' (AUTO).
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus
d’informations
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
Ŧ La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez
manipuler l’objectif avec toutes les précautions nécessaires, des
rayures ou poussières sur les contacts électriques pouvant provoquer
des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point
en position “AF
” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le
sélecteur en position “MF” position (fig.3), et ajustez le point en tournant
la bague de mise au point.
Ŧ
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode
de mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton AFL
lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF) 4). (fig.
Ŧ Le bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
Ŧ Certains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL.
Veuillez vous référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de
détails.
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le
diaphragme en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition Manuelle.
Ŧ
L'activation de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec tous les
boîtiers.
Ŧ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME
Il est possible d'activer ou désactiver le crantage de la bague de
diaphragme, une fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour désactiver la
bague, placez le commutateur sur "OFF" 5). (fig.
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME
Si vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme
lorsque celle-ci est réglée sur A, la bague de diaphragme sera bloquée
sur A. Cette fonction permet de régler l’ouverture via le boîtier (fig.6). Si
vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme
lorsque l'ouverture est sur un réglage autre que la valeur A, la bague de
diaphragme peut être tournée de l'ouverture maximale à l'ouverture
minimale. Cette fonction permet régler le diaphragme par l'intermédiaire
de la bague de diaphragme (fig.7).
PARE- SOLEIL
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et des lumières
incidentes. Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage de la rotation (fig.8).
Pour le détacher, tournez dans le sens inverse tout en appuyant sur le
bouton ♄ 9 jusqu'au blocage (fig. ).
Ŧ Lorsqu’il n’est pas utilisé, le pare soleil peut être attaché à l’envers -
(fig.10).
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous
utilisez le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser
exclusivement un flash externe.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ŧ Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures , ou extrêmes
à l’humidité.
Ŧ Si
l’objectif
n’est
pas
utilisé
pendant
longtemps,
choisir
un
endroit
frais, s
ec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline
ou des produits anti mites afin de ne pas détériorer le revêtement -
multicouche des lentilles.
Ŧ Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique
pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments
optiques.
Ŧ Cet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussières et
aux projections d'eau. Bien que cette construction permette de les
utiliser sous une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à éviter les
grandes quantités d'eau, en particulier si vous l’utilisez près de l’eau. Il
est souvent difficile de réparer les mécanismes internes et les éléments
optiques et/ou électriques endommagés par l'eau.
Ŧ
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation
ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous
pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est
recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa
température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction
de
l’objectif
12 - 17
Rapport
de
reproduction
1:6.2
Angle de champ 4 ° 6.8 Diamètre de filtre Ø 7 2 mm
Ouverture minimale F 16 Dimension:
diamètre x longueur
Ø x 81
108.8 mm
Distance minimale de
mise au point 0.4 m
g Poids 745
Ŧ Dimensions et poids indiqués pour la monture L.
Ŧ Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN AISÇ
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te
hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te
lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Ŧ
Kijk
niet
door
het
objectief
direct
in
de
zon.
Dit
kan
oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Ŧ Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu
wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor
brand zou kunnen ontstaan.
Ŧ
De vorm van de vatting en haar omliggende delen, zijn zeer complex.
Wees bij gebruik voorzichtig om eventueel letsel te voorkomen.
Ŧ Dit objectief heeft een ingebouwde magneet. Houd het objectief
tenminste 5cm weg van medische apparaten, zoals pacemakers,
aangezien dit nadelige effecten kan hebben.
Ŧ Houd geen creditcards met magnetische strip (of andere objecten
die gevoelig zijn voor een magnetisch veld) dichtbij het objectief,
dit kan de data op de kaart beschadigen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
䐟 Filterschroefdraad
䐠 Scherpstelring
䐡 Scherpstelkeuze
schakelaar
䐢 AFL knop
䐣 Iris ring
䐤 Iris ring click
schakelaar
䐥 Iris ring vergrendeling
䐦 Vatting
䐧 Zonnekap
VOORZICHTIGHEID
Zet de lenscompensaties op 'Automatisch' zodra deze via het
cameramenu worden geregeld.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het
objectief.
Ŧ Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van
het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het
objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig
scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de MF positie
(fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Ŧ Raadpleeg
a.u.b.
de
handleiding
van
uw
camera
om
bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het
autofocusproces
worden
onderbroken
(AF
Lock
/
AF
stop
functie)
(fig.4).
Ŧ Bij bepaalde camera’s zal de AFL knop niet werken.
Ŧ Sommige camera’s bieden de mogelijkheid om een andere functie
aan de AFL knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van
de camera.
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragmawaarde
kan worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele
stand.
Ŧ Bij bepaalde camera’s zal de iris ring niet werken.
Ŧ Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR
De click van de iris ring kan worden geactiveerd en gedeactiveerd,
waardoor deze functie geschikt is voor video-opnames. Zet de
schakelaar op “OFF” om de iris ring te deactiveren 5). (fig.
IRIS RING VERGRENDELING
Met behulp van de iris ring vergrendeling kan het diafragma worden
vergrendeld,
zodra
de
ring
op
de
A
is
uitgelijnd. Gebruik
deze
functionaliteit
zodra u de diafragmawaarde via de camera wenst te wijzigen (fig.6).
Indien u de iris ring vergrendeling gebruikt bij een diafragmawaarde
anders dan A, dan kan met diafragmaring de diafragmawaarde naar
wens worden aangepast. Gebruik deze functionaliteit zodra u
diafragmawaarde via de iris ring wenst te wijzigen (fig.7).
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een
felle lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig
de zonnekap en draai deze met de
wijzers van de klok mee totdat
deze stopt (fig.8). Om de zonnekap te verwijderen druk knop ♄ in en
draai gelijktijdig de zonnekap tegen de wijzers van de klok in totdat
deze niet verder gedraaid kan worden (fig.9 ).
Ŧ Als de zonnekap niet in gebruik is kan deze ondersteboven worden
geplaatst (fig.10)
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief
een schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser
wordt daarom afgeraden. Een externe flitser zal veel betere
resultaten opleveren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Ŧ Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Ŧ Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Ŧ
Gebruik
geen
thinner,
benzine
of
andere
organische
schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Ŧ
Dit objectief heeft een stof en spatwaterdichte constructie. Hoewel-
dit ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de
constructie niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden
water op het objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik
aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme,
lens
elementen
en
electronische
componenten
te repareren.
Ŧ Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief
in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief
ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen - elementen) 12
-
17
Maximale vergrotings
maatstaf 1 : 6.2
Beeldhoek ° 46.8
Filtermaat Ø
72
mm
Kleinste diafragma F
16
Afmetingen (maximale
diameter x lengte)
Ø
81 x
108.8
mm
Kortste instelafstand 40.
m
Gewicht 745
g
Ŧ Afmetingen en het gewicht bevatten de L- . vattin
Ŧ De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual
de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
Ŧ No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Ŧ
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol
sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del
sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
Ŧ
La forma de la montura y sus partes circundantes son muy
complejas. Tenga cuidado al manipularlos para no causar lesiones.
Ŧ
Este objetivo tiene un imán incorporado. Manténgalo a una distancia
de al menos 5cm de dispositivos médicos como marcapasos
cardíacos, p1-ya que puede afectarlos negativamente.
Ŧ No coloque tarjetas de crédito que tengan una banda magnética (o
cualquier otro objeto que sea sensible a un campo magnético)
cerca del objetivo, ya que podría dañar los datos almacenados en
la tarjeta.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ R rosca para filatros
ղ Aro de enfoque
ճ Selector de enfoque
մ Botón AFL
յ Aro de Diafragma
ն Conmutador del aro de diafragma
շ Interruptor de bloqueo del aro de
diafragmas
ո Montura
չ Parasol
PRECAUCIÓN
En las cámaras en las que la corrección de la aberración del objetivo
se controla mediante 'ON' u 'OFF' en el menú de la cámara, configure
todas las funciones de corrección de la aberración a 'ON' (AUTO).
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara p
ara más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
Ŧ
Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la
montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que
la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2).
Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF”
(fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
Ŧ
Para cambiar el modo de enfoque de la cámar
a, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL
mientras el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada
de AF) 4). (fig.
Ŧ Con algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
Ŧ
Algunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del
botón
AFL,
así
que
verifique
los
detalles
del
manual
de
instrucciones
de la cámara.
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura
durante el modo de prioridad de apertura y también en el modo de
exposición manual.
Ŧ Con algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
Ŧ Consulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo
ajustar la exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es posible activar / desactivar el conmutador del aro de diafragma.
Esta
función
es
efectiva,
por
ejemplo,
en
la
filmación
de
películas
o vídeos. Para desactivar conmutador de diafragma coloque el
interruptor en "OFF" 5). (fig.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS
Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de diafragmas para
ajustarlo a la posición A, la apertura se fijará en A. Esta función será
útil para ajustar los diafragmas desde la cámara (fig.6). Si
desbloquea el aro de diafragmas para que la apertura esté en
cualquier ajuste que no sea A, el aro de aperturas se podrá girar
desde la apertura máxima a la mínima. Esta función será útil para
ajustar el diafragma desde el aro del objetivo . (fig.7)
PARASOL
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma
causadas por la iluminación provinente del area fuera de la imagen.
Conecte el parasol y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
oir un clic (fig.8 ).
Para quitar el parasol gírelo en el sentido contrario a las agujas del
reloj mientras pulsa el botón ♄ 9 hasta que acabe de girar (fig. ).
Ŧ Cuando
no
lo
utilice
coloque
el
parasol
en
posición
invertida
(fig.10).
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le
producirá sombras, solo utilice flash externo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o
bajas, y/o humedad.
Ŧ En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar
fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar
daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas
de naftalina.
Ŧ No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño
de tela suave o limpia objetivos.
Ŧ Este objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo
bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba
de agua. Por favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran
cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A
menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos
de lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
Ŧ Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el
objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la
habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción
del
objetivo
12 - 17
Ampliación máxima 1 : 2 6.
Á ón ° ngulo de visi 46.8
Diá Ømetro filtro
72 mm
Apertura mí Fnima
16
Dimensiones (diámetro
máximo x largo)
Ø
81 x
108.8mm
Distancia m nima í
enfoque 0.4
m
Peso 745
g
Ŧ Las dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
Ŧ Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑ OL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro
nuovo
obiettivo
Sigma.
Vi
raccomandiamo
di
leggere
attentamente
le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo
meglio,
vi
sarà
facile
ottenerne
le
migliori
prestazioni
e
soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ی Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all’occhio o una diminuzione della vista.
ی
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo
al
sole
senza
il
coperchietto
frontale.
Ciò
per
evitare
il
pericolo
d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ی La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
ی Questo obiettivo ha un magnete incorporato. Si prega di tenerlo ad
almeno 5cm di distanza da dispositivi medici come pacemaker
cardiaci in quanto potrebbe influire negativamente su di essi.
ی
Si prega di non posizionare carte di credito con una striscia
magnetica (o qualsiasi altro oggetto sensibile ad un campo
magnetico) vicino all'obiettivo in quanto potrebbe danneggiare i
dati memorizzati sulla carta.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
䐟
Portafiltri
frontale
a
vite
䐠 Ghiera di messa a
fuoco
䐡 Selettore di fuoco
䐢 Pulsante AFL
䐣
Ghiera del diaframma
䐤 Cursore per la ghiera
del diaframma
䐥
Selettore blocco
diaframma
䐦 Innesto
䐧 Paraluce
PERICOLO
Quando sulla camera, la correzione delle aberrazioni si imposta con
“acceso” o “spento” nel menu della stessa, si prega di impostare
tutte le funzioni di correzione delle aberrazioni su “acceso” (auto).
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori
informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ی Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel
maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò
potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a
fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3).
In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Ŧ Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
PULSANTE AFL
E’ possibile escludere l’autofocus premendo il pulsante AFL con AF
attivo (funzione AFlock/AF stop) (fig.4 ).
ی Con alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
ی Alcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione
del pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa
apertura quando si fotografa in Automatismo con Priorità al
Diaframma e in Manuale.
ی Con alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
ی Consultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare
l’apertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo attivare/disattivare il click della ghiera quando si cambia
valore diaframma, ciò è utile quando si usa l’obiettivo per riprese
video. Per eliminare il click spostare il cursore su OFF 5 (fig. ).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA
Se usate il selettore blocco diaframma quando la ghiera è impostata
su A, questa resterà impostata su A. Questa funzione è molto utile
quando
si
desidera
impostare
l’apertura
F
direttamente
sulla
fotocamera
(fig.6). Se usate il selettore blocco diaframma quando l’apertura
diaframma si trova impostata su uno qualunque dei valori eccetto la
posizione A, la ghiera diaframma potrà comunque essere ruotata
dall’apertura minima alla massima. Questa funzione è utile quando si
desidera
impostare
l’apertura
F
utilizzando
la
ghiera
diaframma
(fig.7).
PARALUCE
Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati
dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce
e ruotare in senso orario fino al termine della rotazione (fig.8). Per
togliere il paraluce, ruotare in senso antiorario mentre si preme il
pulsante ♄ 9 fino al termine della rotazione (fig. ).
ی
Quando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto
(fig.10).
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con
questo obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina,
ma un flash esterno.
CURA E CONSERVAZIONE
ی Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad
alte temperature o umidità eccessiva.
ی In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato.
Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero
deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ی Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte
digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una
cartina per lenti.
ی Questo obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi.
Lo si può usare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate
che non sia colpito da forti scrosci d’acqua. Non sempre è
possibile riparare i meccanismi interni o i circuiti elettrici di un
obiettivo danneggiato dall’acqua.
ی Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi- El.) 12 - 17 Rapporto di
ingrandimento massimo 1
:
6.2
Angoli di campo ° 46.8 Diamentro filtri Ø
72
mm
Apertura minima F
16 Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza)
Ø
81 x
108.8
mm
Distanza min. messa
fuoco 0.4
m
Peso 745
g
ی Dimensioni e peso compreso l’Innesto L- Mount.
ی Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengono
piombo
né
arsenico,
sostanze
potenzialmente
pericolose
sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack fö ö å ö ör att du valde Sigma. F r att f ut st rsta m jliga nytta och
nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du l ser igenom ä
denna bruksanvisning innan du b nda objektivet.ö ärjar anv
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Ŧ Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
Ŧ Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte
lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning
av brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett
förstoringsglas!
Ŧ Formen på fattning och dess omgivande delar är mycket komplexa.
Var försiktig när du hanterar dem för att inte orsaka skada.
Ŧ Detta objektiv har en inbyggd magnet. Håll den minst 5cm borta
från medicinsk utrustning såsom pacemakers eftersom det kan
påverka dem negativt.
Ŧ Placera inte kreditkort som har en magnetremsa (eller något annat
föremål som är känsligt för ett magnetfält) nära objektivet
eftersom det kan skada data som lagras på kortet.
DELARNAS NAMN (fig.1)
䐟 Filtergänga
䐠 Fokusring
䐡 Omkopplare fokusfunktion
䐢 AFL Knapp
䐣 Bländarring
䐤 Omkopplare för Bländarring
䐥 Låsknapp för B ländarring
䐦 Fattning
䐧 Motljusskydd
FÖRSIKTIGHET
På
kameror
där
objektivets
aberrationskorrigering
kontrolleras
med
”PÅ”
eller ”AV” i kameramenyn, sätt alla aberrationskorrigeringsfunktioner
till ”PÅ” (AUTO).
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter
på och lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧ På objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig
med hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka
funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till
" "- AF läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-
omkopplaren på objektivet till " läget (figMF"- .3). Du kan då justera
fokus genom att vrida på fokuseringsringen.
Ŧ Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar
kamerans fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är möjligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner
AFL- - - 4). knappen medan AF arbetar (AF lås/AF stopp) (fig.
Ŧ Med visa kameror fungerar inte AFL- knappen.
Ŧ På vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera
bländaren med i Av samt i- M- läge.
Ŧ På visa kameror fungerar inte bländarringen.
Ŧ Vänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BLÄNDARRING
Det är möjligt att aktivera/avaktivera ringens funktion, detta är
användbart vid filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ
omkopplaren I läge “OFF” (fig.5).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDAR RING
Vid användning av “Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är
i läge A, kommer det att låsas i A-läget. Funktionen är användbar vid
justering av bländarvärdet via kameran (fig.6). Vid användning av
“Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i annat läge än A,
kan reglaget ställas från största till minsta bländare. Denna funktion
är användbar när bländarvärdet justeras via ringen (fig.7).
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet
motverkar
reflektioner
och
s
.
k
.
”
ghost-effekter
”,
dessa
uppstår från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst motljusskyddet
genom att vrida det moturs tills det låser sig (fig.8). För att ta bort
det, håll in knappen ♄ 9 och vrid medurs tills det tar stop (fig. ).
Ŧ När det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner
(fig.10).
BLIXTFOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med
denna objektiv kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans
inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv. Vid behov av blixt
använd extern blixt.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Ŧ Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.
Ŧ
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin
som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Ŧ Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid
rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din
fotoaffär.
Ŧ
Detta objektiv har en damm- och stänksäker konstruktion. Även om
denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn, är det
inte likvärdigt med vattentätt. Var uppmärksam och försök undvika
rikliga mängder med vatten över objektivet, särskilt vid vattennära
användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av mekanismen,
linselement samt elektriska komponenter om de vattenskadas.
Ŧ Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet.
Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som
omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 12 - 17 Maximal
förstoringsgrad 1:
6.2
B ° ildvinkel 46.8 Filter Ø
72
mm
Minsta bländare F
16 Mått (maximal
diameter x längd)
Ø
81 x
108.8
mm
Minsta
fokuseringsavstånd 0.4
m
Vikt 745
g
Ŧ Dimensioner samt vikt inkluderar L- Mount.
Ŧ Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sigma |
Kategori: | Linse |
Model: | 50mm F1.2 DG DN |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sigma 50mm F1.2 DG DN stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Linse Sigma Manualer
8 Oktober 2024
5 Oktober 2024
16 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
28 August 2024
26 August 2024
22 August 2024
21 August 2024
Linse Manualer
- Linse Sony
- Linse Canon
- Linse Samsung
- Linse Panasonic
- Linse Gigabyte
- Linse Fujifilm
- Linse Nikon
- Linse Kodak
- Linse Olympus
- Linse Optoma
- Linse Gaggenau
- Linse Leica
- Linse Tamron
- Linse Bresser
- Linse Pentax
- Linse MSI
- Linse Godox
- Linse Zeiss
- Linse Marshall
- Linse FLIR
- Linse ECS
- Linse Lensbaby
- Linse Hanwha
- Linse ARRI
- Linse Axis
- Linse Vivitar
- Linse InLine
- Linse Aputure
- Linse Vello
- Linse Celly
- Linse Carl Zeiss
- Linse Pelco
- Linse Brinno
- Linse Accsoon
- Linse Computar
- Linse DZOFilm
- Linse Laowa
- Linse Cambo
- Linse Irix
- Linse COLBOR
- Linse Tokina
- Linse NiSi
Nyeste Linse Manualer
21 November 2024
16 November 2024
24 Oktober 2024
12 Oktober 2024
9 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024