Sigma 90mm F2.8 DG DN Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sigma 90mm F2.8 DG DN (2 sider) i kategorien Linse. Denne guide var nyttig for 23 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJ
ƢŵஜᛟଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷද
ໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴ
ӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ
࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞ
ƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắද
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆ
ဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ
˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋ
ǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏ
ƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί ὸ1
ձ ȕǣȫǿȸƶơ
ղ ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ ǓȪȳǰ
մ ȕ
ǩȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉЏƑǹǤȃȁ
յ ȞǦȳȈ
ն ȬȳǺȕȸȉ
շ ȕȭȳȈǭȣȃȗ
ᲢᏢᙌᲣ
ո ȕȭȳȈ ȗǭȣȃ
ᲢޓᙌᲣ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞ
ƍŵ
Ŧ ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢAFᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ
ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢ2 MFᲣ
ưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ MFᲢ 3Უ
ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
Ŧ ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ
ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ụἼὅἂỆếẟề
ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴǓƷᚨܭƴМ
ƳǓȪȳǰǛͳƑƯƍLJƢŵ
Ŧ ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
Ŧ ǫȡȩƴǑƬƯƸŴǓȪȳǰƕࣖ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ἧἿὅἚỿἵἕἩỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸᡫࠝƷᏢᙌ ǭȣȃȗȕȭȳȈ Ʒ˂ƴŴȬȳǺƱƷɟ˳
ȕȭȳȈǛᙻƠƨޓᙌ ǭȣȃȗǛ˄ޓƠƯƍLJƢŵ
Ŧ ޓᙌȕȭȳȈǭȣȃȗƸŴᄬщǛМဇƠƯȬȳǺƴᘺბƞǕLJƢŵ
ޓᙌȕȭȳȈǭȣȃȗƴŴᄬщƴࢊƍǭȣȃǷȥǫȸȉᲢᄬൢǫ
ȸȉᲣƳƲǛᡈƮƚƳƍưƘƩƞƍŵᚡϋܾƕෞڂƢǔǕƕƋ
ǓLJƢŵ
Ŧ ޓᙌȕȭȳȈǭȣȃȗƸŴȕǣȫǿȸƱဇưƖLJƤǜŵȕǣȫ
ǿȸᘺბƸŴᏢᙌȕȭȳȈǭȣȃȗǛƝဇƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵ
ȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯ
ᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ Უŵ4
Ŧ ઃ࠘ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ
˄ƚƕưƖLJƢᲢ 5Უŵ
ሥẆӕৢɥỉද
Ŧ ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞
дƱɟደƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪ
ȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱ
ƖƴƸŴȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳ
ƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư
᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ
ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ
ǒƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ
ٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴ
λǕŴԗƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭᲣǛƝ
ӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ
Ტ
፭
-
Უ
10 - 11 5 இٻજࢨྙ 1 :
ဒ ᚌ
27°
ȕ
ǣ
ȫǿ
ȸ
ǵǤǺ
Ø
55mm
இݱǓ
F 22
இٻࢲ
x
ᧈƞ
Ø
64
x
5 9.7mm
இჺજࢨុᩉ
0.5m
295g
Ŧ ٻƖƞƞƸŴLȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
Ŧ ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍŴؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍ
LJƢŵ
ᜩԓ
ද
᪥ᮏㄒ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get
the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens,
please read this instruction booklet thoroughly before you start to
use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Ŧ Do not look
directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
Ŧ
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not.
This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
which may cause a fire.
Ŧ The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
ձ Filter Attachment Thread
ղ Focus Ring
ճ Iris ingR
մ Focus Mode Switch
յ Mount
ն L ens Hood
շ Plastic Front Cap
ո Metal Front Cap
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how
to attach it to or detach it from the camera body.
Ŧ On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please
be careful with their handling as scratches or dirt on them could
cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to
the “AF
” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the
focus mode switch on the lens to the “MF” position (fig.3). You can
adjust the focus by turning the focus ring.
Ŧ Please refer to camera’s instruction manual for details on
changing the camera’s focusing mode.
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value
during Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
Ŧ With some cameras, the iris ring does not work.
Ŧ
Check the camera’s instruction manual for how to adjust exposure.
FRONT CAP
In addition to the standard plastic front cap, a metal front cap is
available for better integration.
Ŧ
This metal front cap is attached to the lens using a magnet.
Please do not put credit cards (magnetic cards) or any other
objects close to the magnet on the metal front cap as it could
corrupt any data held on the object.
Ŧ
The metal front cap cannot be used with a filter. When using
filters, please use the supplied plastic front cap.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This
lens hood helps to prevent flare and ghosted images cause
d by
bright illumination from outside the picture area. Attach the hood
and turn clockwise until it stops rotation (fig.4).
Ŧ
In order to place the lens and hood into the storage case, you
must first remove the hood, then replace it on the lens in the
reverse position 5). (fig.
BASIC CARE AND STORAGE
Ŧ
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
or to humidity.
Ŧ For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep
away from mothballs or naphthalene gas.
Ŧ Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by
using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
Ŧ This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or
near water, keep it from getting wet. It is often impractical to
repair the internal mechanism, lens elements and electric
components damaged by water.
Ŧ Sudden temperature changes may cause condensation or fog to
appear on the surface
of the lens. When entering a warm room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case
until the temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens
C onstruction
10 - 11 Maximum
Magnification Ratio
1:5
Angle of View ° Ø 27 Filter Size 55mm
Minimum
Aperture F 22 Dimensions
(Maximum
Diameter x Length)
Ø 64 x 59.7mm
(Ø 5 2. x 2.4 in)
Minimum
Focusing Distance
0.5 m
( 1.64 ft)
Weight 295g (10.4 oz)
Ŧ The figures are for L- mount.
Ŧ
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen fü
r das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese
Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht
ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel
der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand
zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte
Strahlen ausgelöst werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig
im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ձ Filtergewinde
ղ Entfernungsring
ճ Blendenring
մ Fokussierschalter
յ Anschluß
ն Gegenlichtblende
շ Kunststoff- Frontdeckel
ո Metall- Frontdeckel
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten
zum
Ansetzen
an
das
Kameragehäuse
und
auch
zum
Abnehmen vom Kameragehäuse finden Sie in der
Bedienungsanleitungder Kamera.
Am
Objektivanschluss
befinden
sich
elektrische
Kontakte.
Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer
oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter
am Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell
fokussieren möchten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv
auf die MF-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun durch
Drehen am Fokusring einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im
manuellen Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen.
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
der
Blendenring
nicht.
Lesen
Sie
bitte
in
der
Bedienungsanleitung
nach,
wie
die
Belichtung
eingestellt wird.
FRONTDECKEL
Zusätzlich zum Standard Kunststoff- Frontdeckel ist ein Metall-
Frontdeckel zum noch besseren Halt erhältlich.
Dieser Metall Frontdeckel wird mit einem Magneten am Objektiv-
befestigt. Bitte legen Sie keine Kreditkarten (Magnetkarten)
oder andere Speicherkarten und Gegenstände in die Nähe des
Magneten des Metall-Frontdeckels, da dies die auf der Karte
gespeicherten Daten beschädigen könnte.
Der Metall Frontdeckel kann nicht zusammen mit einem Filter -
verwendet werden. Verwenden Sie beim Einsatz von Filtern den
mitgelieferten Kunststoff-Frontdeckel.
GEGENLICHTBLENDE
Das
Objektiv
wird
mit
einer
abnehmbaren
Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie
durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können.
Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den
aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die
Blende korrekt einrastet 4). (Abb.
Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt
werden (Abb.5).
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
Optik- -Reinigungstuch oder Optik Reinigungspapier.
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei
Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und
seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein
geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher
oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur
angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - - 11 Linsen 10 Größter
Abbildungsmaß stab 1:5
Diagonaler
Bildwinkel 27°
Filterdurchmesser Ø 55mm
Kleinste Blende F 22 Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø 64 x
59.7mm
Naheinstellgrenze 295g 0.5 m Gewicht
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit
L- Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en
tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons
de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le
soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration
des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de
la manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
ձ Filetage pour filtre
ղ Bague des distances
ճ Bague de diaphragme
մ Sélecteur de mise au point
յ Baïonnette
ն Pare- Soleil
շ Bouchon avant en plastique
ո Bouchon avant en métal
FIXATION SUR L’APPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus
d’informations sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de
l’appareil photo.
La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques.
Veuillez manipuler l’objectif avec toutes les précautions
nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques
pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise
au point en position “ ” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, AF
placez le sélecteur en position “MF” position (fig.3), et ajustez le
point en tournant la bague de mise au point.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer
le mode de mise au point de l'appareil.
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster
le diaphragme en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition
Manuelle.
L'activation de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec
tous les boîtiers.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
BOUCHON AVANT
En plus du bouchon avant standard en plastique, un bouchon
avant en métal est disponible pour une meilleure intégration.
Le bouchon avant en métal est fixé à l'objectif à l'aide d'un
aimant. Ne placez pas de cartes de crédit (cartes magnétiques)
ou tout autre objet à proximité de l'aimant sur le bouchon avant
en métal, car cela pourrait corrompre les données contenues
dans l'objet.
Le bouchon avant en métal ne peut pas être utilisé en même
temps qu’un filtre. Lorsque vous utilisez des filtres, veuillez
utiliser le bouchon avant en plastique fourni.
PARE- SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec
objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et
de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement
jusqu’à la position de blocage 4 (fig. ).
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de
transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le
replacer ensuite en position inversée (fig.5).
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extr mesê , ou à l’humidité.
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un
endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de
la naphtaline ou des produits anti mites afin de ne pas -
détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de
doigts sur les éléments optiques.
Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie
ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du
mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant
d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de
l’objectif 10 - 11 Rapport de
reproduction 1:5
Angle de champ tre de filtre ° è27 Diam Ø 55mm
Ouverture minimale F 22 Dimension:
Diamètre x longueur
Ø 64 x
59.7mm
Distance minimale de
mise au point 0.5 m
295g Poids
Dimensions et poids indiqués pour la monture L.
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune
matière
nuisibles
à
l’environnement
telles
que
le
plomb
et
l’arsenic.
FRANÇAIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het
nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u
dat zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen
waardoor brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te
voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձ Filterschroefdraad
ղ Scherpstelring
ճ Iris ring
մ Scherpstelkeuze schakelaar
յ Vatting
ն Zonnekap
շ Plastic Front Cap
ո Metalen Front Cap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het
objectief.
Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting
van het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het
objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig
scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de MF
positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de
focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragma-
waarde kan worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en
manuele stand.
Bij bepaalde camera’s zal de iris ring niet werken.
Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
FRONT CAP
In aanvulling op de standaard plastic front cap, is er een metalen
front cap verkrijgbaar voor verbeterde integratie.
Met beh
ulp van een magneet wordt de metalen front cap aan de
lens bevestigd. Plaats geen credit cards of andere kaarten met
een magnetische strip dichtbij de magneet van de front cap, dit
kan de data op de kaart beschadigen.
Het gebruik van filters in combinatie met de metalen front cap is
niet mogelijk, in dit geval gelieve de bijgeleverde plastic front
cap gebruiken.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk
tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt.
Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
geblokkeerde positie wordt gedraaid 4)(fig. .
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet
u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het
objectief plaatsen (fig.5).
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaak-
middelen om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te
verwijderen.
Gebruik
daarvoor
een
speciaal
lensdoekje
of
lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de
buurt van water
voor dat het niet nat wordt. Lenselementen,
interne mechanische delen en electrische componenten die door
water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen
redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het
objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen - elementen) 10 - 11
Maximale vergrotings
maatstaf 1:5
Beeldhoek
27°
Filtermaat
Ø 55mm
Kleinste diafragma F 22
Afmetingen
(
maximale
diameter x lengte)
Ø 64 x
59.7mm
Kortste instelafstand
0.5m
Gewicht
295g
Afmetingen en het gewicht bevatten de L- vattin.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este
manual de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos
del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
La forma de la montura es muy compleja Por favor, manipulela .
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ Rosca para filtros
ղ Aro de enfoque
ճ Aro de Diafragma
մ Selector de enfoque
յ Montura
ն Parasol
շ Tapa frontal de plástico
ո Tapa frontal metálica
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la
cámara.
Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la
montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya
que la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o
errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF”
(fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la
posición “MF” (fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura
durante el modo de prioridad de apertura y también en el modo de
exposición manual.
Con algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
Consulte el manual de instrucciones de la cámara para saber
cómo ajustar la exposición.
TAPA FRONTAL
Además de la tapa frontal de plástico estándar, está disponible
una tapa frontal metálica para una mejor integración.
Esta tapa frontal metálica está sujeta al objetivo mediante un
imán. Por favor, no coloque tarjetas de crédito (tarjetas
magnéticas) o cualquier otro objeto cerca del imán de la tapa
frontal metálica, ya que podría corromper cualquier dato del
objeto.
La tapa frontal metálica no se puede utilizar con un filtro.
Cuando utilice filtros, use la tapa frontal de plástico
suministrada.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta.
Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos
por la iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede
completamente sujeto (fig.4).
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que
sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.5).
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o
bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar
fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar
daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o
gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un
paño de tela suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la
lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es
prácticamente imposible reparar los mecanismos internos,
elementos de crista
l y componentes eléctricos dañados por el
agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una
habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable
mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura se
asemeje a la de la habitación.
CA CTERA RISTCAS
Construcción del
objetivo 10 1: - 11 ón Ampliaci 5
Á ón ° á Ø ngulo de visi 27 Di metro filtro 55mm
Apertura mí nima F 22 Dimensiones
(diám l ) x ong
Ø 64 x
59.7mm
Distancia m nima í
enfoque 0.5 m
295g Peso
Las dimensiones y el peso incluyen la Montura- L.
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l ’acquisto del
vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere
attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo.
Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori
prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di
gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista.
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate
l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il
pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole concentrati dalle
lenti dell’obiettivo.
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig.1)
ձ Portafiltri frontale a vite
ղ Ghiera di messa a fuoco
ճ Ghiera del diaframma
մ Selettore di fuoco
յ Innesto
ն Paraluce
շ Tappo anteriore in plastica
ո Tappo anteriore in metallo
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori
informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel
maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò
potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull’obiettivo, la posizione “ ” (fig.2). Quando si desidera mettere AF
a fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF”
(fig.3). In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa
a fuoco.
Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa
apertura quando si fotografa in Automatismo con Priorità al
Diaframma e in Manuale.
Con alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
Consultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare
l’apertura.
TAPPO ANTERIORE
Oltre al tappo anteriore in plastica standard, è disponibile un
tappo anteriore in metallo per una migliore integrazione.
Il tappo anteriore in metallo è fissato all'obiettivo mediante un
magnete. Si prega di non mettere carte di credito (carte
magnetiche) o altri oggetti vicino al magnete del tappo anteriore in
metallo in quanto potrebbe danneggiare i dati contenuti sulla carta.
Il tappo anteriore in metallo non può essere utilizzato con un
filtro. Quando si utilizzano filtri, utilizzare il tappo anteriore in
plastica fornito.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con
attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi
interni e le immagini fantasma che possono prodursi con
un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
sinceratevi che sia perfettamente bloccato 4). (fig.
Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
all’incontrario (fig.5).
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad
alte temperature o umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben
aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che
potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o
impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido
inumidito o con una cartina per lenti.
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo
usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi
interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono
danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne
impossibile qualsiasi riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione
di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi- El.) 10 - 11
Rapporto di
ingrandimento massimo
1:5
Angoli di campo
27°
Diamentro filtri
Ø 55mm
Apertura minima
F 22
Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza)
Ø 64 x
59.7mm
Distanza min.
messa fuoco 0.5 m
Peso
295g
Dimensioni e peso compreso l’Innesto L- Mount.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. F jliga nytta ö å ut stö ör att f rsta m
och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser
igenom denna bruksanvisning innan du b nda ö ärjar anv
objektivet.
VARNING! ÄKERHETSANVISNINGAR! : S
Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det
inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta
med anledning av brandrisken, då objektivet i princip
fungerar som ett förstoringsglas!
Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig
vid användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
ձ Filtergänga
ղ Fokusring
ճ Bländarring
մ Omkopplare fokusfunktion
յ Fattning
ն Motljusskydd
շ Frontlock i plast
ո Frontlock i metall
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du
sätter på och lossar objektivet från kamerahuset.
På objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var
försiktig med hanteringen, eftersom repor eller smuts på
dessa kan orsaka funktionsfel eller skador.
SKÄRPEINSTÄ LLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på
objektivet till "AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt,
ställ in fokusmetod omkopplaren på objektivet till " läget - MF"-
(fig.3). Du kan då justera fokus genom att vrida på
fokuseringsringen.
Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar
kamerans fokuseringsmetod.
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera
bländaren med i Av läge.- -samt i M
På visa kameror fungerar inte bländarringen.
Vänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
FRONTLOCK
Frontlock i plast används som standard, det medföljande i
metall är avsett för en bättre integration.
Frontlocket i metall fästes magnetiskt på objektivet.
Vänligen iakttag försiktighet med kredit- och betalkort av
magnetisk typ då detta kan leda till förlorade kortdata.
Frontlocket i metall kan inte användas tillsammans med
filter. Vid behov av filter använd det medföljande frontlocket
i plast.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medf ljer Sigma objektiv. ö
Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina
bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor
och regn (fig.4 ).
Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i
medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt
sedan på det bakfram på objektivet (fig.5).
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot
stötar och slag.
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor.
Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan
köpa i din fotoaffär.
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö
eller vattenstänk.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på
objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma
temperatur som omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad - 11 10 Maximal
förstoringsgrad 1:5
B ° Ø ildvinkel 27 Filter 55mm
Minsta bländare F 22 Mått (maximal
diameter x längd)
Ø 64 x
59.7mm
Minsta
fokuseringsavstånd 0.5 m
295g Vikt
Dimensioner samt vikt inkluderar L- Mount.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sigma |
Kategori: | Linse |
Model: | 90mm F2.8 DG DN |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sigma 90mm F2.8 DG DN stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Linse Sigma Manualer
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 Oktober 2024
5 Oktober 2024
16 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
Linse Manualer
- Linse Sony
- Linse Canon
- Linse Samsung
- Linse Panasonic
- Linse Gigabyte
- Linse Fujifilm
- Linse Nikon
- Linse Kodak
- Linse Olympus
- Linse Optoma
- Linse Gaggenau
- Linse Leica
- Linse Tamron
- Linse Bresser
- Linse Pentax
- Linse MSI
- Linse Godox
- Linse Zeiss
- Linse Marshall
- Linse FLIR
- Linse ECS
- Linse Lensbaby
- Linse Hanwha
- Linse ARRI
- Linse Axis
- Linse Vivitar
- Linse InLine
- Linse OM SYSTEM
- Linse Aputure
- Linse Vello
- Linse Celly
- Linse Carl Zeiss
- Linse Pelco
- Linse Brinno
- Linse Accsoon
- Linse Computar
- Linse DZOFilm
- Linse Laowa
- Linse Cambo
- Linse Irix
- Linse COLBOR
- Linse Tokina
- Linse NiSi
Nyeste Linse Manualer
14 December 2024
13 December 2024
13 December 2024
9 December 2024
9 December 2024
Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED II Manual
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024