SilverCrest SKM 500 B1 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for SilverCrest SKM 500 B1 (233 sider) i kategorien Foodprocessor. Denne guide var nyttig for 23 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/233
IAN 282016
CHENMASCHINE
FOOD PROCESSOR
ROBOT MÉNAGER SKM 500 B2
ROBOT MÉNAGER
Mode d’emploi
KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
FOOD PROCESSOR
Operating instructions
PROCESADOR DE ALIMENTOS
Instrucciones de uso
ROBOT DE COZINHA
Manual de instruções
KEUKENMACHINE
Gebruiksaanwijzing
KUCHYŇSKÝ ROBOT
vod k obsluze
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 35
FR / BE Mode d’emploi Page 69
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 103
CZ Návod k obsluze Strana 137
ES Instrucciones de uso Página 171
PT Manual de instruções Página 205
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
A
B
DEATCH 1 SKM 500 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................2
Lieferumfang ..................................................3
Entsorgung der Verpackung ................................................ 4
Technische Daten ...............................................4
Gerätebeschreibung ............................................5
Sicherheitshinweise ............................................6
Erste Inbetriebnahme ...........................................8
Zusammenbau ................................................9
Rührschüssel mit Knetmesser, Schneidmesser oder Emulgierscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rührschüssel mit Durchlaufschnitzler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mixaufsatz ............................................................. 11
Zitruspressen-Aufsatz ..................................................... 12
Betrieb ......................................................13
Arbeiten mit dem Knetmesser .............................................. 13
Arbeiten mit dem Schneidmesser ............................................ 14
Arbeiten mit der Emulgierscheibe ........................................... 16
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Arbeiten mit dem Mixaufsatz ...............................................18
Arbeiten mit dem Zitruspressen-Aufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reinigen und Pegen ..........................................20
Aufbewahren ................................................22
Fehlerbehebung ..............................................23
Gerät entsorgen ..............................................24
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Service ................................................................ 26
Importeur ..............................................................26
Rezepte .....................................................27
2 DEATCH SKM 500 B2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten von Lebensmitteln in haus-
haltsüblichen Mengen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in geschlossenen, regengeschützten
Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt werden.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
HINWEIS
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Verwenden Sie das Ge-
rät ausschließlich bestimmungsgemäß. Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen
Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung
nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.
DEATCH 15 SKM 500 B2
4) Schließen Sie den Deckel .
5) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers ,, das Zerkleinern.
Die normale Verarbeitungszeit zum Zerkleinern beträgt 10 - 60 Sekunden.
Falls Zutaten sich an der Wand der Rührschüssel absetzen oder am Messer kleben:
Schalten Sie das Gerät aus.
Nehmen Sie den Deckel ab.
Entfernen Sie die Zutaten vom Schneidmesser 0 sowie von der Innen-
wand mit Hilfe des Teigschabers /.
Schließen Sie den Deckel .
Starten Sie das Gerät erneut.
HINWEIS
Verarbeiten Sie nur knochenfreies Fleisch!
Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse zer-
kleinern. Dieser wird sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und verklumpt
dadurch.
Wenn Sie während des Schneidvorganges noch Zutaten nachfüllen wollen,
geben Sie diese durch den Einfüllschacht hinzu! Wenn Sie den Deckel
öffnen, stoppt das Gerät!
Achten Sie jedoch darauf, dass Sie die in der Tabelle angegebenen
Höchstmengen beim Nachfüllen von Zutaten nicht überschreiten!
DEATCH 19 SKM 500 B2
Falls Zutaten während der Bearbeitung an den Wänden des Mixaufsatzes
hängen bleiben:
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die Zutaten von der Innen-
wand mit Hilfe des Teigschabers /.
Schließen Sie den Deckel und verbinden Sie das Gerät wieder mit
dem Stromnetz.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Öffnen Sie niemals den Deckel des Mixaufsatzes, solange das Messer
noch rotiert! Lebensmittel können herausspritzen!
Wenn Sie leicht schäumende Flüssigkeiten mixen, zum Beispiel Milch, füllen
Sie maximal 1 Liter in den Mixaufsatz, damit der Inhalt nicht überläuft.
HINWEIS
Wenn Sie Flüssigkeiten nachfüllen wollen, während der Mixer arbeitet,
entfernen Sie den Verschluss und gießen Sie die Flüssigkeit durch die
Öffnung im Deckel hinein.
Beim Mixen von harten Zutaten, wie zum Beipiel Eiswürfel, betätigen Sie
mehrmals hintereinander die Schalterstellung „P“ (Pulse).
Mixen Sie größere Portionen nicht auf einmal, sondern in mehreren Portio-
nen hintereinander.
Sollten Sie mit dem Ergebnis unzufrieden sein, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Rühren Sie die Zutaten mit Hilfe des Teig-
schabers / um oder entnehmen Sie einen Teil. Geben Sie eventuell etwas
Flüssigkeit hinzu und mixen Sie alles noch einmal durch.
Arbeiten mit dem Zitruspressen-Aufsatz
Mit dem Zitruspressen-Aufsatz können Sie Zitrusfrüchte wie zum Beispiel Zitronen und
Orangen auspressen.
1) Setzen Sie den Zitruspressen-Aufsatz, wie im Kapitel „Zusammenbau“
beschrieben, zusammen.
2) Halbieren Sie die Früchte.
3) Starten Sie, durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers ,, das Gerät auf
Stufe 1.
4) Drücken Sie die die Frucht auf den Auspresskegel , so dass der Saft her-"
ausgepresst wird. Der Saft sammelt sich in der Rührschüssel 1, während das
Fruchtfleisch in dem Fruchtfleischsieb $ hängen bleibt.
20 DEATCH SKM 500 B2
ZUTAT MAX. MENGE
Orangen, Zitronen etc.
Je nach Fruchtart, -reife und -grö-
ße kann die Anzahl der Früchte
variieren.
Die 1200 ml - Markierung an
der Rührschüssel darf nicht über-
schritten werden.
Reinigen und Pflegen
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Auf keinen Fall darf der Motorblock in Flüssigkeiten getaucht +
werden! Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen
und das Gerät beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls besteht Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen der Raspelscheibe , der Reibscheibe -,
der Schneidscheibe 3, des Schneidmessers 0 und des Mixermessers.
Diese Teile sind sehr scharf!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. Diese greifen die Ober-
flächen des Gerätes an!
Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungs-
mittel! Diese können die Oberfläche irreparabel angreifen!
HINWEIS
Reinigen Sie alle Teile immer direkt nach dem Gebrauch. So lassen sich
Lebensmittelreste leichter entfernen.
DEATCH 21 SKM 500 B2
HINWEIS
Trennen Sie zum Reinigen die Halterung mit Mixermesser vom Mixge-
fäß !
Entfernen Sie die kleine Kreuzschlitz-Schraube aus der Unterseite der
Halterung mit Mixermesser .
Drehen Sie das Mixgefäß so weit, dass der Pfeil am Mixgefäß
auf das Symbol an der Halterung lässt sich weist. Das Mixgefäß
dann von der Halterung lösen.
Entfernen Sie den Dichtungsring aus der Halterung: Heben Sie den
Dichtungsring mit einem flachen, stumpfen Stäbchen (z. B. aus Holz)
leicht an und führen Sie den Dichtungsring dann vorsichtig über die
Messer.
Benutzen Sie niemals scharfe oder spitze Gegenstände, um den
Dichtungsring zu entfernen! Diesennen den Dichtungsring  
beschädigen und somit zu Undichtigkeit führen!
Zum Zusammenbau legen Sie den Dichtungsring wieder in die Halte-
rung   und setzen das Mixgefäß so auf die Halterung , dass der
Pfeil am Mixgefäß auf das Symbol an der Halterung   weist.
Drehen Sie das Mixgefäß so weit, dass der Pfeil auf das Symbol
zeigt. Drehen Sie dann wieder die kleine Kreuzschlitz-Schraube ein.
Reinigen Sie den Motorblock +, das Netzkabel und den Klingenschutz für
das Schneidmesser nur mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen
Sie alles gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
Reinigen Sie das Mixgefäß , den Verschluss Mixaufsatz , den Deckel
Mixaufsatz die Halterung mit Mixermesser und den Dichtungsring
in warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit klarem Wasser ab,
so dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften.
Reinigen Sie das Schneidmesser 0 ., das Knetmesser , den Scheibenadap-
ter !, die Raspel- , Reib- -, und Schneidscheibe 3, die Emulgierscheibe ,
den Deckel   mit Stopfer , die Rührschüssel 1, die Antriebswelle %, den
Antriebswellenadapter 6, sowie den Teigschaber /, den Auspresskegel ",
den Auspresskegel-Halter #, das Fruchtfleischsieb $ und die Antriebswelle
Zitruspresse & in warmem Spülwasser. Spülen Sie danach alle Teile mit
klarem Wasser ab, so dass keine Spülmittelreste an den Teilen haften.
Sie können diese Teile auch in der Spülmaschine reinigen! Legen Sie
dabei, wenn möglich, die Teile in den oberen Korb der Spülmaschine.
Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
22 DEATCH SKM 500 B2
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte und trockene Gerät an einem staubfreien und trocke-
nen Ort auf.
Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung und fixieren Sie das Ende am
Kabeldurchlass.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Zubehörteile platzsparend in der Rührschüs-
sel 1 zu verstauen:
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Starten Sie niemals das Gerät, wenn die Zubehörteile darin verstaut sind!
P 1
2
0
1) Setzen Sie die Antriebswelle auf den Motorblock % +.
2) Setzen Sie die Rührschüssel auf den Motorblock 1 +.
3) Schieben Sie die Emulgierscheibe über die Antriebswelle  % in der Rühr-
schüssel 1.
DEATCH 23 SKM 500 B2
4) Schieben Sie das Schneidmesser 0 mit aufgesetztem Klingenschutz und
das Knetmesser . über die Antriebswelle % auf die Emulgierscheibe .
5) Legen Sie den Antriebswellenadapter 6 und 2 Scheiben (z. B. Schneid- 3 und
Raspelscheibe ) seitlich neben die Antriebswelle in die Rührschüssel % 1.
6) Setzen Sie den Scheibenadapter ! mit eingesetzter Scheibe auf die Antriebs-
welle %.
7) Schließen Sie den Deckel und schieben Sie den Stopfer in den Einfüll-
schacht .
Bewahren Sie das Gerät mit den verstauten Zubehörteilen, den Mixaufsatz sowie
den Zitruspressen-Aufsatz an einem sauberen und staubfreien Ort auf.
Fehlerbehebung
FEHLER URSACHE LÖSUNG
Das Gerät läuft
nicht.
Der Netzstecker ist
nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Das Gerät ist nicht
richtig zusammenge-
setzt und eingerastet.
Kontrollieren Sie den Zusam-
menbau des Gerätes und
vergewissern Sie sich, dass alle
Markierungen korrekt überein-
ander liegen.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät stoppt
plötzlich.
Der Deckel des
Gerätes hat sich
eventuell beim Verar-
beiten fester Zutaten
gelockert.
Setzen Sie den Deckel
wieder richtig auf.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Der Motor läuft,
jedoch dreht sich
das Zubehör nicht.
Die Antriebswelle % ist
nicht richtig eingesetzt.
Kontrollieren Sie den Zusam-
menbau der Antriebswelle .%
24 DEATCH SKM 500 B2
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der euroischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinier elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU, sowie der ErP-Richtlinie 2009/125/EC,
Verordnung 1275/2008 Anhang 1, Nr.1.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
DEATCH 25 SKM 500 B2
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gehrleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung oder per .telefonisch E-Mail
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
26 DEATCH SKM 500 B2
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 282016
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak-
tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
DEATCH 27 SKM 500 B2
Rezepte
Salatplatte
Zutaten:
1 frische Gurke
1/4 Kopf Weißkohl
2 Paprikaschoten
1 Zwiebel
Für die Marinade:
3 - 4 EL Weinessig
2 EL Speiseöl
Salz
Zucker
Pfeffer aus der Mühle
1 EL gehackte Kräuter
Zubereitung:
1) Schälen Sie die Gurke und teilen Sie den Kohl so, dass die Stücke in den
Einfüllschacht des Durchlaufschnitzlers passen.
2) Hobeln Sie nun Gurke, Kohl, vorbereitete Paprika und Zwiebel auf Stufe 1
mit der Schneidscheibe 3.
3) Verrühren Sie die Zutaten für die Marinade mit dem Mixer.
4) Mischen Sie die Marinade mit dem Gemüse und schmecken Sie ab.
28 DEATCH SKM 500 B2
Gefüllte Hähnchenbrust mit Currysoße
Zutaten:
4 Hähnchenbrüste zu je 150 g
Salz
Pfeffer aus der Mühle
Für die Füllung:
150 g Schweinehack (Mett)
1 Zwiebel, gewürfelt
Chinagewürz
1 Msp. Ingwerpulver
Für die Sauce:
250 ml Weißwein
2-4 EL Sahne
Salz, 1 TL Curry
Evtl. etwas Saucenbinder
Zubereitung:
1) Salzen und Pfeffern Sie die Hähnchenbrüste und schneiden Sie sie anschlie-
ßend mit einem scharfen Küchenmesser ein.
2) Verarbeiten Sie alle Zutaten für die Füllung in der Rührschüssel mit dem
Knetmesser . zu einem Teig und schmecken Sie ab.
3) Füllen Sie nun die Hähnchenbrüste mit der Füllung und nähen Sie sie zu.
(Alternativ können Sie auch Holzstäbchen benutzen.)
4) Erhitzen Sie nun das Fett und braten alle Hähnchenbrüste darin an.
5) Gießen Sie den Wein dazu und lassen Sie anschließend die Hähnchenbrüs-
te 10 - 15 Minuten gar schmoren.
6) Nehmen Sie die Hähnchenbrüste aus der Pfanne und stellen Sie sie warm.
7) Schmecken Sie die Sauce mit Sahne, Salz und Curry ab und binden Sie die
Sauce nach Belieben mit Saucenbinder.
Richten Sie nun die Hähnchenbrüste mit Sauce zum Beispiel auf Reis an.
DEATCH 29 SKM 500 B2
Kartoffelröstis
Zutaten:
4 Kartoffeln, groß, mehlig kochend
Salz
Pfeffer
Muskat, gemahlen
80 g Butter oder Margarine
Zubereitung:
1) Waschen und schälen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie sie mit der Ras-
pelscheibe in Streifen.
2) Geben Sie die Kartoffel-Masse in ein Tuch und drücken Sie die Flüssigkeit
heraus.
3) Streuen Sie die Gewürze auf die Kartoffel-Masse und vermischen Sie alles.
4) Geben Sie nun mit einer kleinen Kelle etwas von der Kartoffel-Masse in das
heiße Fett und drücken Sie es mit dem Bratenwender flach.
5) Braten Sie die Röstis nun von beiden Seiten kross an.
Geeignet als Beilage zu Fleisch und Wildgerichten.
Thunfisch-Aufstrich
Zutaten:
1 Dose Thunfisch in Sauce mit Gemüseeinlage
3 EL Joghurt
1 TL Zitronensaft, frisch gepresst
1 Pr. Salz
Pfeffer aus der Mühle
2 hartgekochte Eier, gewürfelt
Zum Anrichten:
Vollkornbrot in Scheiben
Butter zum Bestreichen
1 hartgekochtes Ei, gewürfelt
Schnittlauch, geschnitten
30 DEATCH SKM 500 B2
Zubereitung:
1) Mischen Sie alle Zutaten auf höchster Stufe im Mixaufsatz bis die gewünsch-
te Konsistenz erreicht ist (ca. 15 Sekunden) und schmecken Sie danach ab.
2) Bestreichen Sie das Brot mit Butter und Thunfisch-Creme und bestreuen Sie
das Ganze mit dem gehacktem Ei und dem Schnittlauch.
Tomatensauce
Zutaten:
5 EL Speiseöl
1 große Zwiebel
1 große Dose (800 g) geschälte Tomaten
Salz, Pfeffer, 1 Pr. Zucker, 1 Pr. Thymian,
1 Pr. Chilipulver
1/2 Bund Petersilie, gehackt
1/2 Bund Basilikum, fein geschnitten
40 g kalte Butter oder 100 ml süße Sahne
Zubereitung:
1) Schälen Sie die Zwiebeln und zerkleinern Sie sie grob mit einem Messer.
2) Erhitzen Sie das Öl und braten Sie die Zwiebeln darin an oder benutzen Sie
die Mikrowelle für 2 - 3 Minuten bei 600 Watt.
3) Geben Sie die Tomaten mit dem Saft dazu und rühren Sie alle Gewürze
unter.
4) Lassen Sie die Sauce zugedeckt 20 Minuten sanft köcheln oder garen Sie
das Ganze mit der Mikrowelle.
5) Lassen Sie die Tomatensauce abkühlen (lauwarm) und pürieren Sie sie im
Mixeraufsatz.
6) Gießen Sie die Sauce anschließend wieder in den Topf und kochen Sie sie
evtl. etwas ein.
7) Rühren Sie nun die Butter oder Sahne ein.
8) Streuen Sie die Kräuter dazu und schmecken Sie sie ab.
Als Beilage zu Nudeln aller Art mit geriebenem Käse.
DEATCH 31 SKM 500 B2
Pfannkuchen
Zutaten:
2 - 3 Eier
375 ml Milch
1 Pr. Salz
250 g Mehl
Fett zum Backen
Zubereitung:
1) Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz mit dem Knetmesser ..
2) Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es dazu. Mischen Sie alles mit
dem Knetmesser , bis ein glatter Teig entsteht..
3) Lassen Sie den Teig für ca. 20 Minuten quellen.
4) Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer kleinen Kelle Teig hinein.
(Immer nur so viel, dass der Pfannenboden dünn bedeckt ist.)
5) Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten goldbraun und servieren Sie
sie heiß.
Marmorkuchen
Zutaten:
125 g weiche Butter oder Margarine
125 g Zucker
3 Eier
1/2 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
250 g Weizenmehl
1/2 Päckchen Backpulver
75 ml Milch
20 g Back-Kakao
50 g Halbbitter-Kuvertüre
Fett für die Form
32 DEATCH SKM 500 B2
Zubereitung:
1) Brechen Sie die Kuvertüre in große Stücke und zerkleinern Sie diese mit dem
Schneidmesser 0.
2) Geben Sie alle Zutaten außer der Kuvertüre und des Back-Kakaos in die
Rührschüssel 1 und vermengen Sie alles mit dem Knetmesser ..
3) Fetten Sie eine Gugelhupf-Form (Durchmesser: 20 - 22 cm) oder eine Kasten-
form (30 cm lang).
4) Füllen Sie die Hälfte des Teiges in die Form und rühren Sie dann den Kakao
und die geriebene Kuvertüre in den restlichen Teig.
5) Geben Sie nun den dunklen auf den hellen Teig und ziehen Sie den Teig mit
einer Gabel spiralförmig unter.
Tipp: Wenn Sie möchten, können Sie den Kuchen noch mit 100 g Halbbitter-
Kuvertüre überziehen und ihn anschließend mit Sahnetupfern und Schokoladen-
plätzchen dekorieren.
Hefeteig
Zutaten:
300 g Weizenmehl
15 g frische Hefe oder 5 g Trockenhefe
ca. 150 ml lauwarme Milch
50 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
50 g Zucker
1 Ei
Zubereitung:
1) Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte Hefe und alle anderen Zuta-
ten (nicht direkt auf die Hefe) in die Rührschüssel 1.
2) Vermengen Sie alles mit dem Knetmesser ..
3) Nehmen Sie den Teig aus der Rührschüssel 1 und legen Sie diesen in eine
große Schüssel.
4) Decken Sie den Teig mit einem Geschirrtuch ab, stellen Sie sie an einen war-
men Ort und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich sichtbar vergrößert hat.
5) Kneten Sie den Teig dann noch einmal mit den Händen kräftig durch.
6) Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn weiterverarbeiten.
DEATCH 33 SKM 500 B2
Orangengetränk
Zutaten:
250 ml Orangensaft
1 - 2 EL Zitronensaft
150 g Aprikosen aus der Dose
6 Eiswürfel, zerstoßen
2 TL Zucker oder Honig
Zubereitung:
1) Geben Sie die Eiswürfel in den Mixaufsatz und zerkleinern Sie diese mit der
Schalterstellung „P“.
2) Geben Sie den Orangensaft, den Zitronensaft und die Aprikosen zu den
Eiswürfeln in den Mixeraufsatz und mischen Sie alles für ca. 10 Sekunden
auf Stufe 2.
3) Schmecken Sie jetzt noch mit Zucker oder Honig ab und servieren Sie den
Saft eiskalt.
34 DEATCH SKM 500 B2
Haselnuss-Kekse
Zutaten:
200 g Haselnusskerne
60 g Rohrzucker
2 Eiweiß
2 TL Honig
ca. 50 g Pflaumen- oder Hagebuttenmus
Je 35 g Halbbitter- und Vollmilch-Kuvertüre
Zubereitung:
1) Zerhacken Sie die Nüsse im Mixer und stellen Sie davon vier Esslöffel
beiseite.
2) Verarbeiten Sie die restlichen Nüsse, den Zucker, das Eiweiß und den Honig
mit dem Knetmesser . zu einem festen Teig.
3) Bestreuen Sie die Arbeitsfläche mit den übrig gebliebenen Nüssen und rollen
Sie den Teig halbzentimeterdick aus.
4) Stechen Sie nun die Plätzchen aus und setzen Sie sie auf das mit Backpapier
belegte Blech.
5) Setzen Sie die abgekühlten Plätzchen jeweils paarweise mit dem Hagebut-
ten- oder Pflaumenmus zusammen und überziehen Sie sie teils mit Vollmilch-
und Halbbitter-Kuvertüre.
6) Schmelzen Sie dafür beide Sorten getrennt. Tauchen Sie die Plätzchen bis
zur Hälfte ein und lassen Sie sie auf Kuchengittern trocknen.
Guten Appetit!
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
GBIE 35 SKM 500 B2
Table of contents
Introduction ..................................................36
Intended use .................................................36
Scope of delivery .............................................37
Disposal of packaging ....................................................38
Technical details ..............................................38
Appliance description ..........................................39
Safety instructions ............................................40
Initial start-up ................................................42
Assembly ....................................................43
Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or emulsifying disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mixing bowl with food processor ........................................... 44
Blender ............................................................... 45
Citrus press attachment ................................................... 46
Operation ...................................................47
Using the kneading knife ..................................................47
Using the cutting knife .................................................... 48
Working with the emulsifying disc ...........................................50
Working with the food processor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Working with the blender ................................................. 52
Working with the citrus press attachment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cleaning and care .............................................54
Storage .....................................................56
Fault rectication ..............................................57
Disposal of the appliance .......................................58
EC Declaration of Conformity information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Service ................................................................ 60
Importer ...............................................................60
Recipes ......................................................61
36 GBIE SKM 500 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have clearly decided in favour of a modern, high quality product. These
operating instructions are a constituent of this product. They contain important
information with regard to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance
must be used as described and only for the purposes indicated. Please also,
pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for processing foodstuffs in household
quantities. This appliance is intended exclusively for use in domestic households.
It is not to be used for commercial applications!
This appliance is intended only for private use in enclosed, dry spaces. It must
not be used outdoors.
The appliance may only be used with original accessories.
WARNING
Danger if used for incorrect purpose!
Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous.
Only use the appliance for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
Failure to use the appliance for its intended purpose can be dangerous.
Use the appliance only for its intended purposes. Follow the procedures
described in these operating instructions. Claims of any kind for damage
resulting from unintended use, improper repairs, unauthorised modification
or the use of unauthorised spare parts will not be accepted. The user is the
sole bearer of the risk.
GBIE 37 SKM 500 B2
Scope of delivery
This appliance is supplied with the following components as standard:
Food Processor
Mixing bowl with lid and pusher
Cutting knife incl. cover
Kneading knife
Disk adapter
Cutting disk
Shredding disk
Grating disk
Emulsifying disc
Blender with lid and closure
Dough scraper
Drive shaft adapter
Drive shaft
Juice squeezer
Fruit pulp sieve
Juice squeezer holder
Citrus press drive shaft
Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the carton.
2) Remove all packaging materials and stickers.
NOTE
Check the contents for completeness and for signs of visible damage.
If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline (see chapter ).Service
38 GBIE SKM 500 B2
Disposal of packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials have been selected in accordance with their environmental friendliness
and disposal attributes, and are therefore recyclable.
Recirculation of packaging into the material flow conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging material
that is no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that it can be properly packed for returning in the event of a
warranty claim.
Technical details
Mains voltage 220 - 240 V ~, 50 Hz
Rated power 500 W
Protection class II
All of the parts of this appliance
that come into contact with food are
food-safe.
40 GBIE SKM 500 B2
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The appliance must only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating of
the local power supply corresponds with the details on the
rating plate of the appliance.
Ensure that the power cord does not become wet or moist
during use. Route the cord in such a way that it cannot be
crushed or damaged.
Keep the power cord away from hot surfaces.
Do not perform any repairs on the appliance. All repairs
must be performed by our Customer Services or by qualified
personnel.
NEVER separate or connect the appliance from/to a power
supply if your feet are in water.
Remove the plug from the mains power socket when the
appliance is being cleaned or in the event of a fault.
Switching the appliance off is insufficient, since the appliance
receives power for as long as the plug is connected to the
mains power socket.
To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cords to be replaced immediately by qualified technicians or
our Customer Service Department.
Never submerge the appliance in water or other liquids.
GBIE 41 SKM 500 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions.
The appliance should always be disconnected from the
mains when not supervised and before assembly, disassembly
or cleaning.
This appliance may not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning safe use of the appliance, and if they are aware
of the potential risks.
Children must not play with the appliance.
Always disconnect the appliance from the mains power
supply when fitting or removing accessory parts. This will
prevent unintentional activation of the appliance.
Only use the original accessory parts for this appliance.
Accessory parts from other manufacturers may not be suitable,
and this may lead to risks!
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating
discs and the mixing knife are extremely sharp! Handle it
with great care.
42 GBIE SKM 500 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating
discs and the mixing knife are extremely sharp! For this reason,
take care when cleaning.
Caution: the cutting knife, the cutting, shredding and grating
discs and the mixing knife are extremely sharp! For this reason,
take care when emptying the mixing bowl and the blender.
When the appliance is operating, do not put anything other
than the ingredients to be processed into the mixing bowl or
the blender.
Do not put hands and foreign objects in the to filling shaft or the
mixer to avoid the risk of injury or damage to the appliance.
Do not change accessories unless the drive is stationary and
the mixer is unplugged from the power supply! The appliance
will run on for a short time after being switched off!
Never leave the appliance unattended!
Before changing accessories or additional parts that are in
motion during operation, the appliance must be switched off
and disconnected from mains power.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never fill the blender with boiling fluids, such as soup! Allow
these to cool until lukewarm.
Initial start-up
Clean the appliance as described in the chapter “Cleaning and Care”.
Place the appliance on a flat and clean surface.
Attach the appliance to the subsurface with the suction cups so that it is fixed.
Unwind the power cord from the cord storage and then attach it to the
cable lead through.
Assemble the appliance as described in the chapter entitled “Assembly”
depending on the type of use.
GBIE 43 SKM 500 B2
Assembly
Mixing bowl with kneading knife, cutting knife or
emulsifying disc
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1) Attach the drive shaft % to the shaft holder.
2) Place the mixing bowl 1 onto the motor block + in such a way that the ar-
row is pointing at the symbol and rotate the mixing bowl 1 until the
arrow is pointing at the symbol . The mixing bowl 1 is now fixed.
3) Put the drive shaft adapter onto the drive shaft 6 %.
4) Now choose your insert:
the kneading knife . for stirring cake dough,
the cutting knife 0 for chopping onions, Parmesan cheese and the
like, or
the emulsifying disc for whipping cream, beating egg white or
making light desserts.
Kneading or cutting knife :. 0 Slide the kneading knife . or the cutting
knife onto the drive shaft adapter 0 6 so that the locking mechanisms
engage.
Emulsifying disc : Fit the emulsifying disc  6 to the drive shaft adapter
in such a way that the locking mechanisms engage.
5) Put the lid onto the mixing bowl 1 so that the arrow on the lid points to
the symbol (white square) on the mixing bowl 1. Then rotate it until an au-
dible clickis heard and the arrow is pointing to the symbol (white arrow).
6) Slide the pusher   into the filling shaft .
7) Insert the plug into the mains power socket.
44 GBIE SKM 500 B2
Mixing bowl with food processor
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1) Fit the drive shaft % to the shaft holder.
2) Place the mixing bowl 1 onto the motor block + so that the arrow is
pointing at the symbol and rotate the mixing bowl 1 until the arrow
is pointing at the symbol
. The mixing bowl 1 is now fixed.
3) Select a suitable disk -3 (see chapter “Working with the food processor”)
and insert it into the disk adapter !:
if a different disk is still installed: Press the metal tab of the disk outwards
so that it slides over the locking mechanism on the disk adapter !. You
can now remove the disk.
insert the new disk with the narrower side first into the recess in the
disk adapter !(Fig. 1) and push the disk firmly downwards so that it
engages and is firmly seated (Fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
4) Place the disk adapter .! with the disk fitted onto the drive shaft %
5) Put the lid onto the mixing bowl 1 so that the arrow on the lid
points to the symbol . Then rotate it until an on the mixing bowl 1
audible “click” is heard and the arrow is pointing to the symbol .
GBIE 45 SKM 500 B2
6) Slide the pusher   into the filling shaft .
7) Insert the plug into the mains power socket.
Blender
NOTE
Use the diagrams on the fold-out page for assembly assistance!
1) Place the blender onto the motor block +in a central position so that the
arrow on the holder with mixing knife is pointing at the symbol .
2) Turn the blender until the arrow is pointing at the symbol .
3) Fit the lid   to the blender so that the lip of the lid is exactly in line with
the handle of the blender (Fig. 3). Ensure that the lip is positioned exactly at
the side next to the handle towards which the guide at the handle opens.
Rotate the lid clockwise so that the locking mechanism on the lid en-
gages in the guide at the handle of the blender (Fig. 4). Press the lip down
a little way to ensure that the locking mechanism has engaged in the slot.
Fig. 3 Fig. 4
4) Fit the blender closure of the blender so that the plastic tabs   to the lid
slide into the guides in the lid . Then rotate the closure   by 90°, so that
it is firmly attached.
5) Insert the plug into the mains power socket.
46 GBIE SKM 500 B2
Citrus press attachment
1) Fit the citrus press drive shaft & onto the motor block +.
2) Place the mixing bowl 1 + on the motor block so that the arrow is
pointing at the symbol and turn the mixing bowl 1 until the arrow is
pointing at the symbol. The mixing bowl is now firmly mounted.1
3) Place the fruit pulp sieve $ onto the mixing bowl 1 so that the arrow
on the fruit pulp sieve $ points to the symbol on the mixing bowl 1.
Then turn it until you hear a “click” and the arrow is pointing to the
symbol.
4) Push the juice squeezer holder # into the hexagonal recess on the fruit pulp
sieve $ so that it sits firmly.
5) Fit the juice squeezer over the juice squeezer holder " # so that the juice
squeezer " reaches down to the bottom of the fruit pulp sieve $.
6) Insert the plug into the mains power socket.
GBIE 47 SKM 500 B2
Operation
Using the kneading knife
The kneading knife . can be used to knead dough for cakes, bread rolls or pizzas.
NOTE
Do not attempt to mix liquids with the kneading knife .. They will over flow
or spray out. Always use the blender for liquids!
1) Insert the kneading knife . as described in the chapter “Assembly”.
2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in
the following table.
INGREDIENT MAX. AMOUNT
Flour (for yeast dough) max. 300 g
Flour (for pizza dough) max. 300 g
Flour (for cake dough) max. 300 g
Eggs (for cakes) max. 4 pieces
3) Now close the lid .
4) Start kneading for 20 seconds by turning the speed regulator , to setting 1,
then increasing the speed to setting 2 for about 1 minute.
5) The normal processing time for kneading is 30 - 180 seconds.
NOTE
If you wish to add ingredients during the kneading process, add them via
the filling shaft !
The appliance stops if the lid is opened!
48 GBIE SKM 500 B2
Using the cutting knife
Food, such as onions or meat, can be chopped up with the cutting knife 0.
NOTE
Do not attempt to mix liquids with the cutting knife 0. They will overflow or
spray out. Always use the blender for liquids!
1) Insert the cutting knife 0 as described in the chapter “Assembly”.
2) Cut the ingredients into pieces of approximately 2 - 3 cm.
3) Pour the ingredients in. Do not exceed the quantities specified in the follow-
ing table.
INGREDIENT MAX.
AMOUNT SPEED
Bread max. 100 g Level 1 - 2
Cheese max. 200 g Level 1 - 2
Meat max. 500 g Level 1 - 2
Herbs max. 50 g Level 1
Garlic 150 - 300 g Pulse setting
Onions max. 500 g Pulse setting
NOTE
The speeds given in the table are intended as reference values. These can
vary depending on the quality and quantity of the ingredients!
GBIE 49 SKM 500 B2
4) Now close the lid .
5) Start chopping by turning the speed regulator ,. The normal processing
time for chopping is 10 - 60 seconds.
If ingredients stick to the sides of the mixing bowl or the knife:
Switch the appliance off.
Remove the lid .
Remove the ingredients from the cutting knife 0 and the inside using the
dough scraper ./
Close the lid .
Restart the appliance.
NOTE
Only process meat that is boneless!
Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping (hard)
cheese. Otherwise the cheese will heat up, start to melt and agglutinate.
If you wish to add ingredients during the cutting process, add them via the
filling shaft ! The appliance will stop if the lid is opened!
Do not exceed the maximum quantities specified in the table when adding
ingredients!
50 GBIE SKM 500 B2
Working with the emulsifying disc
The emulsifying disc can be used to whip cream or egg whites or mix desserts.
NOTE
Do not attempt to mix watery liquids with the emulsifying disc . These will
overflow or spray out. Always use the blender for watery liquids!
Process no more than 400 ml of liquid! This would spray out or flow over.
1) Insert the emulsifying disc as described in the chapter “Assembly”.
2) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in
the following table.
INGREDIENT MAX.
AMOUNT PROCESSING TIME
Runny cream 125 - 350 ml approx. 20 - 30 seconds
Egg white from 2 - 4 eggs approx. 30 - 70 seconds
3) Close the lid .
4) Start by turning the speed regulator , of the appliance to setting 2.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never use the emulsifying disc for kneading dough or preparing cake
dough with butter/margarine! This may damage the emulsifying disc.
NOTE
The mixing bowl 1 and the emulsifying disc must be completely dry
and grease-free when you are whisking egg white. Otherwise the egg
white will not get firm!
The egg white that is being processed should be at room temperature.
GBIE 51 SKM 500 B2
Working with the food processor
You can shred, grate or cut using the three disks of the food processor.-3
1) Select the required disk and assemble everything as described in the chapter
Assembly”.
2) Remove the pusher from the filling shaft .
3) Cut the food into pieces that will easily fit into the filling shaft .
4) Start the food processor at setting 1 by turning the speed regulator ,.
5) Then gradually add the food. Push the food in using the pusher without
applying pressure.
Do not exceed the quantities specified in the following table.
INGREDIENT SHREDDING DISK CUTTING DISK GRATING DISK
Apples/carrots max. 500 g max. 500 g -
Parmesan max. 200 g - max. 200 g
Cucumber - max. 2 -
Potatoes max. 500 g max. 500 g max. 500 g
Onions - max. 300 g -
Chocolate - - max. 200 g
Hard cheese
(e.g. mature
Gouda)
max. 300 g - -
NOTE
Do not prepare large quantities all at once, but in several portions. Empty
the mixing bowl each time.1
Do not allow the appliance to operate for long periods when chopping
(hard) cheese or chocolate. Otherwise the ingredients will become too hot,
start to melt and agglutinate.
52 GBIE SKM 500 B2
Working with the blender
You can prepare milk shakes, for example or chop up ice cubes using the blender
(blender with installed holder with mixing knife and sealing ring ).  
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never fill the blender with boiling fluids, such as soup! Allow these to cool
until lukewarm.
1) Place the blender onto the motor block + as described in the chapter Assembly”.
2) Cut the solid ingredients into small pieces.
3) Pour in the necessary ingredients. Do not exceed the quantities specified in
the following table.
INGREDIENT MAX. AMOUNT
Bananas/strawberries + milk for a shake max. 500 ml
Broccoli/tomatoes (vegetables) max. 500 ml
Bananas/melons for cocktails max. 500 ml
Boiled pulses (e.g. lentils) max. 250 g
Ice cubes max. 6 cubes or 140 g
(Switch setting "P")
Almonds max. 200 g
Nuts max. 200 g
4) Close the lid and ensure that the closure   has been fitted.
5) Start by turning the speed regulator , of the appliance to setting 2.
GBIE 53 SKM 500 B2
If ingredients stick to the sides of the blender during processing:
Switch the appliance off.
Remove the plug from the mains power socket.
Open the lid and remove the ingredients from the inside using the
dough scraper ./
Close the lid and re-connect the appliance to the power supply.
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never open the lid of the blender whilst the knife is still rotating! Food
could spray out!
If you are mixing an easily foaming liquid such as milk, put no more than 1
litre into the blender so that it does not overflow.
NOTE
If you wish to add liquid whilst the mixer is operating remove the closure
and pour the fluid into the opening in the lid .
When mixing hard ingredients such as ice cubes, use setting "P" (Pulse)
several times.
Do not prepare large quantities all at once, but in several portions.
If you are dissatisfied with the results, switch the appliance off and remove
the plug from the mains power socket. Stir the ingredients using the dough
scraper or remove some of them. Add some liquid if necessary and mix /
again.
Working with the citrus press attachment
You can use the citrus press attachment to squeeze citrus fruit such as oranges
and lemons.
1) Assemble the citrus press attachment as described in the section “Assembly”.
2) Cut the fruit in half.
3) Start by turning the speed control , of the appliance to setting 1.
4) Press the fruit onto the juice squeezer " so that the juice is pressed out. The
juice collects in the mixing bowl while the fruit pulp is caught in the fruit 1
pulp sieve .$
54 GBIE SKM 500 B2
INGREDIENT MAX. QUANTITY
Oranges, lemons etc.
The number of pieces of fruit can
vary depending on the type,
ripeness and size.
Do not exceed the 1200 ml
marking on the mixing bowl.
Cleaning and care
WARNING - RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
Under no circumstances must the motor block + be submersed in
liquid. This could result in a potentially fatal electric shock and the appliance
could be damaged.
Never open the appliance housing! You could receive a potentially fatal
electric shock.
WARNING - RISK OF INJURY!
Be careful when cleaning the cutting knife 0, the cutting disk 3, the
shredding disk , the grating disk  - and the mixing knife. These parts
are extremely sharp!
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners. These will damage the surface of
the appliance!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They could
irreparably damage the surface!
NOTE
Always clean all parts immediately after use. This makes food residue
easier to remove.
GBIE 55 SKM 500 B2
NOTE
Disconnect the holder with mixing knife   from the blender for cleaning!
Remove the small Philips screw from the underside of the holder with mixing
knife .
Rotate the blender until the arrow on the blender is pointing at
the symbol on the holder  . The blender can then be released from
the holder .
Remove the sealing ring from the holder: Slightly lift the sealing ring
with a flat, blunt object (e.g. made from wood) and then carefully guide
the sealing ring over the knife.
Never use sharp or pointed objects for removing the sealing ring !
These can damage the sealing ring and therefore cause leaks!
To assemble, place the sealing ring back into the holder   and place
the blender   onto the holder so that the arrow on the blender
is pointing at the symbol on the holder . Rotate the blender until
the arrow is pointing at the symbol . Then screw the small Philips
screw back in again.
Only clean the motor block +, the power cord and the knife guard for the
cutting knife with a damp cloth. Dry everything properly before re-using it.
Clean the blender  , the blender closure , the blender lid the holder
with mixing knife in warm washing up water. and the sealing ring
Afterwards, rinse all parts with clean water so that no detergent residue
remain on the parts.
Clean the cutting knife 0 . !, the kneading knife , the disk adapter , the
shredding disk , the cutting disk 3 and the grating disk -, the emulsifying
disc , the lid with pusher , the mixing bowl 1, the drive shaft %, the
drive shaft adapter 6, as well as the dough scraper / ", the juice squeezer ,
the juice squeezer holder #, the fruit pulp sieve $ and the citrus press drive
shaft & in warm dishwater. Afterwards, rinse all parts with clean water so
that no detergent residue remains on the parts.
You can also clean these parts in the dishwasher! If possible, place the
parts in the top basket of the dishwasher. Ensure that the parts are not
trapped in any way.
Dry all parts thoroughly before re-using the appliance.
56 GBIE SKM 500 B2
Storage
Store the cleaned and dried appliance in a dust-free and dry location.
Wind the cable around the cord storage and attach the end to the cable
leadthrough.
Proceed as follows in order to store accessory parts in the mixing bowl 1 in a
space-saving way:
CAUTION - PROPERTY DAMAGE!
Never start the appliance with the accessory parts stored inside it!
P 1
2
0
1) Fit the drive shaft % to the motor block +.
2) Fit the mixing bowl 1 to the motor block +.
3) Slide the emulsifying disc over the drive shaft % in the mixing bowl 1.
GBIE 57 SKM 500 B2
4) Slide the cutting knife fitted and the kneading 0 with the knife guard
knife . over the drive shaft %  onto the emulsifying disc .
5) Place the drive shaft adapter 6 and 2 disks (e.g. cutting 3 and shredding
disk ) at the side next to the drive shaft % in the mixing bowl 1.
6) Place the disk adapter .! with the disk fitted onto the drive shaft %
7) Close the lid and slide the pusher   into the filling shaft .
Store the appliance with the stowed accessories, the blender attachment and the
citrus press attachment in a clean and dust-free location.
Fault rectification
DEFECT CAUSE SOLUTION
The appliance
does not work.
The plug is not
connected.
Insert the plug into a mains
power socket.
The appliance is not
correctly assembled
and engaged.
Check the assembly of the
appliance and ensure that all
marks are correctly aligned.
The appliance is
defective.
In this case, contact the
Customer Services.
The appliance
stops suddenly.
The lid of the
appliance may have
become loose when
processing hard
ingredients.
Replace the lid .
The appliance is
defective.
In this case, contact the
Customer Services.
The motor runs, but
the accessory parts
do not rotate.
The drive shaft % is
not inserted properly.
Check the assembly of the
drive shaft %.
58 GBIE SKM 500 B2
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community
waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact
your waste disposal centre should you be in any doubt.
EC Declaration of Conformity information
With regard to compliance with essential requirements and other
relevant provisions, this appliance complies with the European
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU, the Low
Voltage Directive 2014/35/EU as well as the ErP Directive
2009/125/EC, Regulation 1275/2008 Annex 1, No. 1.
The full original Declaration of Conformity is available from the
importer.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning
of a new warranty period.
GBIE 59 SKM 500 B2
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will nd the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by or by .telephone e-mail
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
60 GBIE SKM 500 B2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (o peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 282016
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
GBIE 61 SKM 500 B2
Recipes
Salad plate
Ingredients:
1 fresh cucumber
1/4 head of white cabbage
2 peppers
1 onion
For the marinade:
3 - 4 tbsp wine vinegar
2 tbsp cooking oil
Salt
Sugar
Freshly ground pepper
1 tbsp chopped herbs
Preparation:
1) Peel the cucumber and divide the cabbage into pieces that will t into the
lling shaft of the food processor.
2) Now slice the cucumber, cabbage, prepared peppers and onions with the
food processor at level 1 using the cutting disk .3
3) Stir the ingredients for the marinade using the mixer.
4) Combine the vegetables with the marinade and season to taste.
62 GBIE SKM 500 B2
Stued chicken breast with curry sauce
Ingredients:
4 chicken breasts, each approx. 150 g
Salt
Freshly ground pepper
For the sung:
150 g minced pork (raw)
1 onion, diced
Chinese seasoning
1 pinch of ginger powder
For the sauce:
250 ml white wine
2 - 4 tbsp cream
Salt, 1 tbsp curry powder
Cornour (if required)
Preparation:
1) Season the chicken breasts with salt and pepper and then cut them up using
a sharp kitchen knife.
2) Process all of the ingredients for the stung into a dough in the mixing bowl
using the kneading knife ., and season to taste.
3) Now ll the chicken breasts with the stung and sew them up. (Alternatively,
you can also use toothpicks.)
4) Heat the fat and fry all the chicken breasts in it.
5) Pour in the wine and then let the chicken breasts braise for 10-15 minutes.
6) Remove the chicken breasts from the pan and place them where they will
keep warm.
7) Season the sauce with cream, salt and curry powder and thicken the sauce
as desired with cornour.
Now serve the chicken breasts with the sauce on a bed of rice, for example.
GBIE 63 SKM 500 B2
Potato röstis
Ingredients:
4 large, starchy potatoes
Salt
Pepper
Nutmeg, ground
80 g Butter or margarine
Preparation:
1) Wash and peel the potatoes and cut them into strips with the shredding disc .
2) Wrap the potato mass in a cloth and squeeze the liquid out.
3) Sprinkle the spices on the potato mass and mix everything together.
4) Using a small ladle, put some of the potato mass into the hot fat and press it
at with a spatula.
5) Now fry the röstis on both sides until they are crispy.
Suitable as an accompaniment to meat and game dishes.
Tuna spread
Ingredients:
1 can of tuna in sauce with vegetables
3 tbsp yoghurt
1 tsp lemon juice, freshly pressed
1 pinch salt
Freshly ground pepper
2 hard-boiled eggs, diced
To serve:
Whole wheat bread in slices
Butter for buttering the bread
1 hard boiled egg, diced
Chives, sliced
64 GBIE SKM 500 B2
Preparation:
1) Blend all ingredients in the mixing attachment at the highest level until the
desired consistency is reached (approx. 15 seconds) and then season to
taste.
2) Spread butter and the tuna mixture onto the bread and sprinkle with
chopped egg and chives.
Tomato sauce
Ingredients:
5 tbsp cooking oil
1 large onion
1 large tin (800 g) peeled tomatoes
Salt, pepper, 1 pinch sugar, 1 pinch thyme
1 pinch chilli powder
1/2 bunch parsley, chopped
1/2 bunch basil, finely chopped
40 g cold butter or 100 ml sweet cream
Preparation:
1) Peel the onions and roughly dice them with a knife.
2) Heat the oil and fry the onions in it or use the microwave for 2-3 minutes at
600 watts.
3) Add the tomatoes with the juice and stir in all of the spices.
4) Let the sauce simmer covered for 20 minutes or gently cook it all in the
microwave.
5) Allow the tomato sauce to cool (to lukewarm) and then purée it in the blender.
6) Then pour the sauce back into a pot and boil it until it has reduced a little.
7) Now stir in the butter or cream.
8) Sprinkle on the herbs and flavour it to taste.
Serve with any kind of pasta and sprinkle with grated cheese.
GBIE 65 SKM 500 B2
Pancakes
Ingredients:
2 - 3 eggs
375 ml milk
1 pinch salt
250 g flour
Fat for frying
Preparation:
1) Mix the eggs, milk and salt with the kneading knife ..
2) Sift the flour through and then add it to the mixture. Mix everything together
with the kneading knife . until you have a smooth batter.
3) Allow the batter to rise for 20 minutes.
4) Heat the fat and, with a small ladle, place some batter in the pan. (Only as
much as is needed to thinly cover the pan bottom.)
5) Fry the pancakes until golden brown on both sides and serve hot.
Marble cake
Ingredients:
125 g soft butter or margarine
125 g sugar
3 eggs
1/2 packet of vanilla sugar
1 pinch salt
250 g wheat flour
1/2 packet baking powder
75 ml milk
20 g baking cocoa
50 g semisweet chocolate
Butter for greasing the tin
66 GBIE SKM 500 B2
Preparation:
1) Break the chocolate into large pieces and chop them using the cutting knife 0.
2) Place all ingredients except the chocolate and the baking cocoa into the
mixing bowl and mix using the kneading knife 1 ..
3) Grease a round cake tin (diameter: 20 - 22 cm) or a loaf tin (30 cm long).
4) Pour half of the dough into the tin and then stir the cocoa and grated
chocolate into the remaining pastry.
5) Now place the dark dough onto the light dough and fold in with a fork in
a spiral shape.
Tip: If you wish, you can also cover the cake with 100 g of semisweet chocolate
and then decorate it with blobs of cream and chocolate biscuits.
Yeast dough
Ingredients:
300 g wheat flour
15 g fresh yeast or 5 g dried yeast
Approx. 150 ml lukewarm milk
50 g butter or margarine (room temperature)
50 g sugar
1 egg
Preparation:
1) Place the flour, dry yeast or crumbled yeast and all other ingredients (not
directly on the yeast) into the mixing bowl .1
2) Mix everything using the kneading knife ..
3) Remove the dough from the mixing bowl 1 and place it in a large bowl.
4) Cover the dough with a dish cloth, place it in a warm place and let the
dough rise until it has visibly increased in size.
5) Then knead the dough again by hand.
6) After that, the dough is finished and can be further processed.
GBIE 67 SKM 500 B2
Orange drink
Ingredients:
250 ml orange juice
1 - 2 tbsp lemon juice
150 g tinned apricots
6 ice cubes, crushed
2 tsp sugar or honey
Preparation:
1) Place the ice cubes into the blender and chop using switch setting “P”.
2) Put the orange juice, the lemon juice and the apricots and the ice cubes in
the blender and mix everything for about 10 seconds at level 2.
3) Now add the sugar or honey to taste and serve the juice ice cold.
68 GBIE SKM 500 B2
Hazelnut biscuits
Ingredients:
200 g hazelnuts
60 g cane sugar
2 egg whites
2 tsp honey
Approx. 50 g of plum or rose hip jam
35 g each of semisweet and milk chocolate
Preparation:
1) Chop the nuts in the mixer and put four tablespoons thereof aside.
2) Process the remaining nuts, sugar, egg whites and honey with the kneading
knife . to a firm dough.
3) Sprinkle the remaining nuts onto a work surface and roll the dough out to
about a quarter inch thick.
4) Now cut out the biscuits and place them on a baking tray lined with baking
paper.
5) Join the cooled biscuits together in pairs with the rose hip or plum jam and
then coat them with some milk chocolate and semisweet chocolate.
6) Melt the two types of chocolate separately. Dip the biscuits up to half way in
and allow to dry on cake racks.
Bon appetit!
These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation
information are guidelines. Enhance these recipe suggestions in accordance with
your personal experience.
We hope you enjoy the recipes and wish you “bon appetit”.
FRBE 69 SKM 500 B2
Table des matières
Introduction ..................................................70
Utilisation conforme ...........................................70
Étendue des fournitures ........................................71
Élimination de l'emballage .................................................72
Caractéristiques techniques .....................................72
Description de l'appareil .......................................73
Consignes de sécurité ..........................................74
Première mise en service .......................................76
Assemblage ..................................................77
Bol mélangeur avec pétrin, couteau ou disque émulsionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bol mélangeur avec hachoir ...............................................78
Mixeur ................................................................79
Presse-agrumes .........................................................80
Fonctionnement ...............................................81
Travailler avec le pétrin ...................................................81
Travailler avec le couteau .................................................82
Travailler avec le disque émulsionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Travailler avec le hachoir .................................................. 85
Travailler avec le mixeur ..................................................86
Travailler avec le presse-agrumes ...........................................87
Nettoyage et entretien .........................................88
Rangement ..................................................90
Dépannage ..................................................91
Mise au rebut de l'appareil .....................................92
Remarques concernant la déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . 92
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Service après-vente ...................................................... 94
Importateur ............................................................ 94
Recettes .....................................................95
70 FRBE SKM 500 B2
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit moderne, de grande qualité. Le présent mode
d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'opération et de sécurité. N'utilisez l'appa-
reil que comme indiqué et pour les domaines d'application spécifiés. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également ces instructions d'utilisation.
Utilisation conforme
Cet appareil sert exclusivement à transformer des aliments en quantités domestiques.
Cet appareil est exclusivement réser à une utilisation dans un cadre domestique.
Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles !
Cet appareil est uniquement réservé à un usage privé dans des espaces intérieurs
protégés de la pluie. Ne l'utilisez pas à l'extérieur !
L'appareil doit impérativement être utilisé avec les accessoires d'origine.
AVERTISSEMENT
Danger suite à un usage non conforme !
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'usage non conforme et/ou
d'usage divergent. Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme à
sa destination. Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Aucune réclamation ne sera prise en compte suite à des dommages résultant
d'une utilisation non conforme, ou deparations effectuées incorrectement,
ou de modifications arbitraires, ou encore de l'utilisation de pièces de
rechange non validées. Seul l'utilisateur assume le risque.
FRBE 71 SKM 500 B2
Étendue des fournitures
L'appareil est équipé de manière standard des composants suivants :
Robot ménager
Bol mélangeur avec couvercle et poussoir
Couteau avec cache
trin
Adaptateur de disque
Disque de coupe
Disque râpeur
Disque à granuler
Disque émulsionneur
Mixeur avec couvercle et fermeture
Spatule
Adaptateur pour l'axe moteur
Axe moteur
Cône presse-agrumes
Tamis pour pulpe de fruits
Support de cône presse-agrumes
Arbre d'entraînement du presse-agrumes
Mode d'emploi
1) Sortir du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
2) Retirer l'ensemble du matériau d'emballage et les autocollants.
REMARQUE
Vérifier si la livraison est bien complète et ne présente aucun dommage
apparent.
En cas de livraison incomplète, de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente
(cf. chapitre Service après-vente).
72 FRBE SKM 500 B2
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le retour de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les
matériaux d'emballage qui ne servent plus selon la réglementation locale.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie, afin de pouvoir emballer l'appareil en bonne et
due forme pour l'expédition si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance nominale 500 W
Classe de protection II
Tous les éléments de cet appareil,
entrant en contact avec les aliments sont
approuvés pour le contact alimentaire.
FRBE 73 SKM 500 B2
Description de l'appareil
 Poussoir
 Goulotte
Couvercle
 Disque émulsionneur
Fermeture mixeur
Couvercle mixeur
Bol mixeur
Anneau d'étanchéité
Support avec la lame du couteau
Disque râpeur
- Disque à granuler
3 Disque de coupe
! Adaptateur de disque
. Pétrin
0 Couteau
6 Adaptateur pour l'axe moteur
1 Bol mélangeur
% Axe moteur
+ Bloc moteur
, Régulateur de vitesse
Enroulement du cordon
/ Spatule
Protège-lame pour le couteau
Figure B (volet dépliant arrière):
" Cône presse-agrumes
# Support de cône presse-agrumes
$ Tamis pour pulpe de fruits
& Arbre d'entraînement du presse-agrumes
74 FRBE SKM 500 B2
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant
secteur installée et mise à la terre en bonne et due forme.
La tension secteur doit correspondre aux indications figurant
sur la plaque signalétique de l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé
ou humide en cours d'opération. Acheminez-le de telle manre
qu'il ne soit ni coincé ni endommagé.
Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces
brûlantes.
Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil.
Toutes réparations doivent être réalisées par le service après-
vente ou par des techniciens spécialisés qualifiés.
Ne débranchez ou ne branchez jamais l'appareil lorsque
vous avez les pieds dans l'eau.
Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur, lorsque
l'appareil est nettoyé ou en cas de dérangement. Il ne suffit
pas de mettre à l'arrêt l'appareil, en raison de la présence
de tension électrique dans l'appareil tant que celui-ci reste
branché.
Faites remplacer immédiatement les fiches secteur ou les
cordons d'alimentation endommagés par des techniciens
spécialisés autorisés ou par le service clientèle, pour éviter
tout risque.
Surtout, ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau
ou d'autres liquides.
FRBE 75 SKM 500 B2
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans cette notice.
En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être
débranché du secteur.
L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenir l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée
des enfants.
Il faut surveiller les enfants, pour être sûr qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Cet appareil peut être utili par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales duites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition
qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient éinitiées à l'uti-
lisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient compris les
dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez
ou retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil
par inadvertance.
Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant
prévus pour cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants
ne sont potentiellement pas adaptés et peuvent entraîner des
risques !
Attention : les disques de coupe, râpeur, à granuler ainsi
que les lames du couteau sont très acérées ! Manipulez-les
toujours avec précaution.
106 NL
BE SKM 500 B2
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen schade tijdens het transport. De
verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn uitgezocht op
hun milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be-
sparing op grondstoen en zorgt voor minder afval. Voer verpakkingsmaterialen
die niet meer nodig zijn volgens de plaatselijk geldende voorschriften af.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode, zodat u het apparaat volgens de voorschriften kunt verpakken,
mocht u aanspraak willen maken op de garantie.
Technische gegevens
Netspanning 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominaal vermogen 500 W
Beschermingsklasse II
Alle delen van het apparaat die in
aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
108 NL
BE SKM 500 B2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning
moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje
van het apparaat.
Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het
gebruik van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het
niet bekneld of beschadigd kan raken.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties
moeten worden uitgevoerd door de klantenservice of door
gekwaliceerd, vakkundig personeel.
Steek nooit de stekker in het stopcontact (en probeer nooit
de stekker uit het stopcontact te trekken) als u in water staat.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet
wordt gebruikt. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat on-
derdelen in het apparaat onder spanning blijven staan zolang
de stekker in het stopcontact zit.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door ge-
autoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico's te vermijden.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of
andere vloeistoen.
110 NL
BE SKM 500 B2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven
alsmede de blendermessen zijn zeer scherp! Ga daarom bij
het reinigen voorzichtig te werk.
Voorzichtig: het snijmes, de snij-, rasp- en maalschijven als-
mede de blendermessen zijn zeer scherp! Ga daarom bij het
legen van de mengkom en de blender voorzichtig te werk.
Vul de mengkom en de blender als het apparaat in werking
is uitsluitend met de te verwerken ingrediënten.
Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of
in de blender, om verwondingen en beschadiging van het
apparaat te voorkomen.
Verwissel de accessoires alleen als de aandrijving stilstaat
en de stekker uit het stopcontact is getrokken! Het apparaat
loopt na het uitschakelen nog even door!
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
U dient het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het
stopcontact te trekken voordat u accessoires of opzetstukken
verwisselt, die bij gebruik in beweging zijn.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vul de blender nooit met kokende vloeistoen, zoals soep!
Laat vloeistoen eerst afkoelen tot handwarm.
Eerste ingebruikname
Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstukReinigen en onderhoud”.
Zet het apparaat op een vlakke en schone ondergrond.
Zet het apparaat met de vier zuignappen vast op de ondergrond zodat het
stevig staat.
Wikkel het snoer van de kabelspoel  en zet het vast bij de kabeldoorvoer.
Monteer afhankelijk van het gebruiksdoel de desbetreende onderdelen,
zoals beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
NL
BE 111 SKM 500 B2
Montage
Mengkom met kneedmessen, snijmessen of emulsieschijf
OPMERKING
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
1) Steek de aandrijfas % op de assteun.
2) Plaats de mengkom 1 zo op de motorunit + dat de pijl naar het picto-
gram wijst, en draai de mengkom 1 vervolgens zover dat de pijl
naar het pictogram wijst. De mengkom 1 staat nu vast.
3) Plaats de aandrijfasadapter 6 % op de aandrijfas .
4) Kies een accessoire:
de kneedmessen voor het kneden van deeg,.
de snijmessen 0 voor het versnipperen van uien, Parmezaanse kaas,
en dergelijke, of
de emulsieschijf  voor het kloppen van slagroom, eiwit of een luchtig
dessert.
Kneed- en snijmessen . 0: Schuif de kneedmessen . resp. de snij-
messen 0 zo op de aandrijfasadapter 6 dat de vergrendelingsnokken in
elkaar grijpen.
Emulsieschijf : Plaats de emulsieschijf  zo op de aandrijfasadapter 6
dat de vergrendelingsnokken in elkaar grijpen.
5) Plaats de deksel op de mengkom , zodat de pijl 1 op de deksel
naar het pictogram (wit blokje) op de mengkom 1 wijst. Draai de
deksel vervolgens tot u een „klik“ hoort en de pijl naar het pictogram
(witte pijl) wijst.
6) Schuif de stopper  in de vulschacht .
7) Steek de stekker in het stopcontact.
NL
BE 113 SKM 500 B2
6) Schuif de stopper  in de vulschacht .
7) Steek de stekker in het stopcontact.
Blenderkan
OPMERKING
Raadpleeg bij de montage de afbeeldingen op de uitvouwpagina!
1) Zet de blenderkan midden op de motorunit +, zodat de pijl op de mes-
unit  naar het pictogram wijst.
2) Draai de blenderkan tot de pijl naar het symbool wijst.
3) Zet de deksel  van de blenderkan zo op de blenderkan , dat het lipje
aan de deksel precies naast de handgreep van de blenderkan  zit
(Afb. 3). Zorg ervoor dat het lipje aan die kant van de handgreep zit, waar
de handgreep een opening heeft.
Draai de deksel met de klok mee zodat het lipje aan de deksel in
de opening van de handgreep van de blenderkan  schuift (Afb. 4). Druk
het lipje daarbij een beetje omlaag om ervoor te zorgen dat de nok in de
gleuf grijpt.
Afb. 3 Afb. 4
4) Plaats de blenderstop  zo in de deksel  van de blenderkan dat de
plastic nokken in de gleuven in de deksel  glijden. Draai vervolgens de
blenderstop  90° zodat hij vastzit.
5) Steek de stekker in het stopcontact.
NL
BE 119 SKM 500 B2
Werken met de hakmachine
Met de drie schijven -3 van de hakmachine kunt u raspen, malen en
snijden.
1) Kies een schijf en monteer het accessoire zoals beschreven in het hoofdstuk
„Montage“.
2) Neem de stopper  uit de vulschacht .
3) Snijd de levensmiddelen in stukken die zo klein zijn dat ze zonder moeite in
de vulschacht  passen.
4) Zet de snelheidsregelaar , in stand 1 om de hakmachine te starten.
5) Voeg dan geleidelijk de ingrediënten door de vulschacht toe. Schuif de
levensmiddelen met behulp van de stopper  omlaag zonder druk uit te
oefenen.
Verwerk niet meer ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel:
INGRE-
DIËNT GROVE
RASPSCHIJF SNIJSCHIJF FIJNE
RASPSCHIJF
appels/
wortelen max. 500 g max. 500 g -
Parmezaanse
kaas max. 200 g - max. 200 g
komkommers - max. 2 stuks -
aardappels max. 500 g max. 500 g max. 500 g
uien - max. 300 g -
chocolade - - max. 200 g
harde kaas
(bijv. oude
kaas) max. 300 g - -
OPMERKING
Verwerk grote hoeveelheden niet in één keer, maar in meerdere afzonder-
lijke porties. Maak tussendoor de mengkom leeg.1
Laat het apparaat niet te lang draaien als u (harde) kaas of chocolade
jnsnijdt. De ingrediënten worden anders te warm, gaan smelten en
beginnen te klonteren.
120 NL
BE SKM 500 B2
Werken met de blender
Met de blender (blenderkan  met gemonteerde mesunit )  en afdichtring 
kunt u bijvoorbeeld milkshakes maken of ijsklontjes klein maken.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
Vul de blender nooit met kokende vloeistoen, zoals soep! Laat deze eerst
tot handwarme temperatuur afkoelen.
1) Plaats de blender op de motorunit zoals beschreven in het hoofdstuk +
„Montage“.
2) Snijd de vaste ingrediënten in kleine stukjes.
3) Doe de benodigde ingrediënten in de mengkom. Verwerk niet meer
ingrediënten dan aangegeven in de volgende tabel:
INGREDIËNT MAX. HOEVEELHEID
bananen/aardbeien en melk voor een
milkshake max. 500 ml
broccoli/tomaten (groenten) max. 500 ml
bananen/meloenen voor cocktails max. 500 ml
gekookte peulvruchten (bijv. linzen) max. 250 g
ijsklontjes max. 6 stuks of 140 g
(schakelaarstand „P“)
amandelen max. 200 g
noten max. 200 g
4) Sluit de deksel  en controleer of u de blenderstop hebt geplaatst.
5) Zet de snelheidsregelaar , in stand 2 om het apparaat te starten.


Produkt Specifikationer

Mærke: SilverCrest
Kategori: Foodprocessor
Model: SKM 500 B1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til SilverCrest SKM 500 B1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Foodprocessor SilverCrest Manualer

Foodprocessor Manualer

Nyeste Foodprocessor Manualer