Solac BA5615 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Solac BA5615 (4 sider) i kategorien Stavblender. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
ESPAÑOL es
1 Indicaciones de Seguridad
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su
aparato.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial.
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños
y discapacitados. Cuando lo utilice en su presencia, extreme
la vigilancia.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato.
Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato,
no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o
recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe
que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes
de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe
estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él.
Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca
del cable.
No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua
u otro líquido, ni en el lavavajillas.
La cuchilla está muy afilada. Tenga mucho cuidado al
manipularla. No la manipule con el aparato enchufado.
Durante el funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la
ropa y cualquier utensilio alejado de la cuchilla en
movimiento.
El vaso (sólo modelo BA5615) no es apto para microondas.
2 Descripción (figura A)
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Pie desmontable
4 Vaso (sólo para el modelo BA5615)
5 Pulsador de funcionamiento y selección de velocidad
3 Utilización
Este aparato p1-ha sido diseñado para mezclar, batir y triturar
alimentos, durante un tiempo máximo de 1 minuto. En
ningún caso es conveniente tener el aparato en
funcionamiento durante más tiempo que el necesario.
Después del uso continuo del aparato durante 1 minuto,
déjelo enfriar a temperatura ambiente, para evitar
sobrecalentamiento.
No utilice este aparato para moler alimentos de grano duro
como café, hielo, pan seco, chocolate o cereales p1-ya que
podrían salir disparados. Para las preparaciones con frutas,
retire previamente las pepitas.
1 Antes del primer uso lave el aparato y monte el pie (figuras
B1 y B2).
2 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado o en el
vaso suministrado (sólo modelo BA5615), sin rebasar los 2/
3 de la capacidad máxima (borde superior del vaso).
3 Sujete el recipiente, introduzca el pie y presione el botón
como se muestra en la figura C (una presión ligera provoca
el funcionamiento con velocidad lenta; una presión hasta el
tope provoca un funcionamiento con la velocidad máxima).
Consejos de Uso
Durante la preparación, mueva la batidora en círculos y
verticalmente para facilitar la operación.
Se desaconseja preparar alimentos muy calientes para
evitar posibles quemaduras.
Tras terminar la preparación, primero detener la batidora y
después sacarla de los alimentos, para evitar salpicaduras.
En primer lugar triture los alimentos más sólidos y a
continuaciónada los más blandos. De esta forma es más
fácil conseguir una mezcla homogénea.
La velocidad lenta (pulsador hasta la mitad del recorrido)
está recomendada para batir o mezclar alimentos de
consistencia líquida, como por ejemplo salsa mahonesa,
sopas, huevos, etc.
La velocidad pida (pulsador hasta el fondo del recorrido) es
adecuada para triturar alimentos de consistencia más sólida,
como por ejemplo la elaboración o mezcla de purés de
verduras o frutas, batidos de frutas, etc.
Al montar nata, el batido debe hacerse de forma que el
alimento se mezcle con el aire. Esto se consigue inclinando
la batidora o el recipiente, de forma que se bata la nata por
la superficie y se forme “espuma”.
4 Limpieza y Conservación
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente
después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin
usar.
1 Desmonte el pie (figura B3).
2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño
húmedo.
3 Limpie el pie y el vaso con agua jabonosa y acrelos con
abundante agua bajo el grifo (ver figura D). Si lo prefiere,
puede lavarlos en lavavajillas.
4 Monte el pie (figuras B1 y B2).
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más
cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De
esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio
ambiente.
ALIMENTO CANTIDAD VELOCIDAD TIEMPO
Montar nata 250 ml 1-2 1 min
Salsa mahonesa 300 ml 1 45 s
Puré de verduras (patata,
puerro, calabaza) 500 ml 1-2 40 s
Batido de frutas (man-
zana, plátano, yogur y
leche) 500 ml 2 50 s
Masa ligera para bizcocho
500 ml 1 45 s
Batir huevos 2 huevos 1 8 s
ENGLISH en
1 Safety Instructions
Read these instructions carefully before using the appliance.
This appliance must only be used for domestic purposes. It
must not be used for industrial applications.
Any other use than that described in these instructions could
be dangerous.
Keep the appliance out of the reach of children and disabled
persons. When using the appliance in the presence of
children or disabled persons, extreme all precautions.
Do not modify or repair the appliance. If you detect a fault in
a cable or any other part of the appliance, stop using it and
contact an authorised support service.
Do not use parts or accessories that are not supplied or
recommended by SOLAC.
Ensure that the voltage of the appliance is the same used at
your home before plugging it into the mains.
Unplug the appliance after using it and before disassembling
or assembling parts and/or carrying out any cleaning or
maintenance task. Unplug the device in case of a power cut.
Make sure the appliance is switched off before unplugging or
plugging it into the mains.
Do not pull the cable or hang the appliance from the cable.
Unplug the appliance by pulling the plug out. Never pull the
cable.
Do not submerge the main body of the appliance in water or
any other liquid. Similarly, do not clean in the dishwasher.
The blade is very sharp. Take great care when cleaning it.
Do not tamper with the appliance when it is on. During its
operation, keep your hands, hair, clothes and any other
kitchen utensil out of the range of the moving blade.
The cup (only in model BA5615) can not be used in the
microwave oven.
2 Description (figure A)
1 Main body
2 Mains connection cable
3 Base (can be disassembled)
4 Cup (only for model BA5615)
5 On-off push button and speed selector
3 Use
This appliance has been designed to mix, blend and grind
food during a maximum of 1 minute. The appliance should
only be used for these purposes and during the appropriate
period of time.
After using the appliance continuously for one minute cool
down the appliance for room temperature to avoid
overheating.
Do not use the device to grind hard food elements, such as
coffee beans, ice, dry bread, chocolate or cereals, since they
could be projected. When blending fruit, remove the seeds
before using the appliance.
1 Wash the appliance and base stand (figures B1 and B2)
before using it for the first time.
2 Place the food in a container or the cup supplied (only for
model BA5615), never exceeding 2/3 of the maximum
capacity (top edge of the cup).
3 Hold the container, enter the base and press the button, as
shown in figure C (lightly press the button for slow speed;
press the button fully to select the maximum speed).
Recommendations for Use
During the preparation, move the blender in circles to
facilitate the operation.
We do not recommend preparing very hot food to avoid
burning yourself.
After preparing the food, first stop the blender and then
remove it from the food, in order to avoid splashing the food
on the blender.
First, grind the most solid food and then add the softest food.
This will help you obtain a more homogeneous mix.
The slow speed (pushing the button in the middle position) is
recommended to blend or mix food with a liquid consistency,
for example, mayonnaise, soup, eggs, etc.
The fast speed (pushing the button in the maximum position)
is adequate to grind food with a more solid consistency, for
example, making or mixing fruit or vegetable puree, fruit milk
shakes, etc.
To make whipped cream, blend the food by mixing it with air.
This is achieved by tilting the blender or container so that the
cream is whipped on the surface, thus forming the “cream”.
4 Cleaning and Maintenance
Clean the appliance after using it for the first time,
immediately after each use and after storing it for a long
period of time.
1 Disassemble the base (figure B3).
2 Clean the main body and connection cable with a damp cloth.
3 Clean the base and cup with soapy water and rinse with
plenty of water under the tap (see figure D). You can also
clean these parts in the dishwasher.
4 Assemble the base (figures B1 and B2).
IMPORTANT: When you want to dispose of the
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to
your nearest CLEAN POINT or the waste collection
centre closest to your home for processing. You will thus
be helping to take care of the environment.
FOOD QUANTITY SPEED TIME
Whipped cream 250 ml 1-2 1 min.
Mayonnaise 300 ml 1 45 s
Vegetable puree (potato,
leek, pumpkin) 500 ml 1-2 40 s
Fruit milk shake (apple,
banana, yoghurt and milk) 500 ml 2 50 s
Soft dough for cakes 500 ml 1 45 s
Beat eggs 2 eggs 1 8 s
FRANÇAIS fr
1 Indications de sécuri
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique,
non industriel.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être
dangereuse.
Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants et
des personnes handicapées. Lorsque vous l’utilisez en leur
présence, soyez très vigilant.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous
constatez une anomalie sur le câble ou sur une autre partie
de lappareil, ne lutilisez pas et portez-le à un centre de
service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au seau électrique, rifiez
que le voltage indiqué correspond à celui de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de
démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute
opération dentretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de panne de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez lappareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil
par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la
fiche, jamais sur le câble.
N’introduisez jamais le corps principal de l’appareil dans
l’eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez pas au lave-
vaisselle.
La lame est très tranchante. Faites très attention en la
manipulant.
Ne la touchez pas lorsque l’appareil est branché. Pendant le
fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les
vêtements et tout ustensile éloigné de la lame en
mouvement.
Le verre (uniquement le modèle BA5615) ne peut être placé
au micro-ondes.
2 Description (figure A)
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Pied démontable
4 Verre (uniquement pour le modèle BA5615)
5 Interrupteur marche/arrêt et sélection de la vitesse
3 Utilisation
Cet appareil a éconçu pour mélanger, battre et mixer des
aliments pendant une durée maximum de 1 minute. Il n’est
pas recommandé de faire fonctionner l’appareil pendant plus
longtemps que la durée maximum indiquée.
N’utilisez pas cet appareil pour moudre des aliments à la
consistance dure comme du café, des glaçons, du pain sec,
du chocolat ou des céréales : ils pourraient être projetés
violemment vers l’extérieur. Pour les préparations aux fruits,
retirez lespins ou les noyaux au préalable.
1 Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez-le et
montez le pied (figures B1 et B2).
2 Placez les aliments dans un récipient adéquat ou dans le
verre fourni (uniquement modèle BA5615), sans passer
les deux tiers de la capacité maximum (bord supérieur du
verre).
3 Tenez le récipient, introduisez le pied et appuyez sur le
bouton tel que l’indique la figure C (une pression gère
provoque un fonctionnement lent ; une pression plus
appuyée provoque un fonctionnement plus rapide).
Conseils d’utilisation
Pendant la préparation, exercez des mouvements circulaires
et verticaux avec le batteur pour faciliter l’opération.
Il est déconseillé de préparer des aliments très chauds pour
éviter tout risque de brûlure.
À l’issue de la préparation, débranchez le batteur et ensuite
retirez-le des aliments, pour éviter les éclaboussures.
Tout d’abord, mixez les aliments les plus solides et ensuite
ajoutez les plus tendres. Vous obtiendrez ainsi un mélange
plus homogène.
La vitesse lente (bouton plaavant la position moyenne) est
recommandée pour battre ou mélanger des aliments de
consistance liquide, comme par exemple de la mayonnaise,
de la soupe, des œufs, etc.
La vitesse rapide (bouton situé vers le maximum) est idéale
pour mixer des aliments à la consistance plus solide, comme
par exemple l’élaboration ou le mélange de purées de
légumes ou de fruits, de lait battu aux fruits, etc.
Pour faire de la chantilly, faites en sorte que la crème se
mélange à l’air. Pour cela il vous suffit d’incliner le batteur ou
le cipient de façon que la crème soit battue en surface et
que de la mousse se forme.
4 Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation,
immédiatement après chaque utilisation et après une longue
période d’inutilisation.
1 Démontez le pied (figure B3).
2 Nettoyez le corps principal et le ble de branchement à
l’aide d’un chiffon humide.
3 Nettoyez le pied à l’eau savonneuse et rincez abondamment
à l’eau claire (voir figure D). Si vous le souhaitez, vous
pouvez le passer au lave-vaisselle.
4 Montez le pied (figures B1 et B2).
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; posez-le dans un
POINT DE RECYCLAGE ou à la chetterie la plus
proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement.
ALIMENT QUANTITÉ VITESSE DURÉE
Monter de la chantilly 250 ml 1-2 1 min
Mayonnaise 300 ml 1 45 s
Purée degumes
(pommes de terre,
poireaux, potiron) 500 ml 1-2 40 s
Lait battu aux fruits
(pomme, banane, yaourt et
lait) 500 ml 2 50 s
Pâte légère pour génoise 500 ml 1 45 s
Œufs battus 2 œufs 1 8 s
DEUTSCH de
1 Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des
Gerätes gründlich durch.
Dieses Gerät ist ausschließlich r den Hausgebrauch und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich
sein.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und
behinderten Personen aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf
das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht benutzt werden.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät
vor. Im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen
Geräteteil benutzen Sie das Gerät nicht, sondern bringen Sie
es zu einem autorisierten Kundendienst
.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes,
dass die angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts
übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem
Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder
Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall
ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das Netz anschlien oder vom Netz
trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht
am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel,
wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Das Motorgehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Das Messer ist sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung.
Das Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren.
Halten Sie hrend des Betriebs Hände, Haare, Kleidung
sowie jegliche Gegenstände vom Messer fern.
Der Mixbecher (nur Modell BA5615) ist nicht r die Mikrowelle
geeignet.
2 Beschreibung (Abbildung A)
1 Motorgehäuse
2 Netzkabel
3 Abnehmbarer Mixstab
4 Mixbecher (nur Modell BA5615)
5 EIN/AUS-Schalter und Geschwindigkeitsregler
3 Verwendung
Dieses Gerät ist zum Verarbeiten, Mixen und Zerkleinern von
Lebensmitteln für die Zeitdauer von max. 1 Minute
vorgesehen. Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig
in Betrieb. Wenn Sie den Stabmixer kontinuierlich eine
Minute lang verwenden, lassen Sie ihn auf Raumtemperatur
abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Verwenden Sie den Stabmixer nicht zum Mahlen von
Kaffeebohnen oder Zerkleinern von Eiswürfeln, hartem Brot,
Schokolade oder Getreide, da Stückchen herausspringen
können. Entfernen Sie vor der Verarbeitung von Früchten
sämtliche Kerne.
1 Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und
befestigen Sie den Mixstab (Abb. B1 und B2).
2 llen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter
bzw. den mitgelieferten Mixbecher (nur Modell BA5615) bis
max. 2/3 des Fassungsvermögens.
3 Halten Sie den Behälter fest, setzen Sie den Mixstab ein und
drücken Sie auf den Knopf wie auf Abbildung C dargestellt
(leichtes Drücken für niedrige Geschwindigkeit, drücken bis
zum Anschlag für höchste Geschwindigkeit).
Tipps zur Verwendung
Führen Sie mit dem Stabmixer zur einfacheren Verarbeitung
kreisförmige, senkrechte Bewegungen aus.
Von der Verarbeitung sehr heißer Lebensmittel wird
abgeraten, um eine eventuelle Verbrennungsgefahr zu
vermeiden.
Schalten Sie nach der Verarbeitung zuerst den Stabmixer
aus und nehmen Sie ihn dann aus dem Becher, um Spritzer
zu vermeiden.
Beginnen Sie mit dem Zerkleinern der festeren Zutaten und
fügen Sie danach die weicheren hinzu. Auf diese Weise
erzielen Sie ein gleichmäßiges Mischergebnis.
Die niedrige Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zur Hälfte)
empfiehlt sich zum Mixen bzw. Verarbeiten von flüssigen
Lebensmitteln, wie etwa Mayonnaise, Suppen, Eiern etc…
Die hohe Geschwindigkeitsstufe (Schalter bis zum Anschlag)
eignet sich zum Zerkleinern von festen Lebensmitteln, z.B.
zum Pürieren von Gemüse oder Obst, Fruchtmixgetränken
etc....
1 Beim Schlagen von Sahne muss sich die Sahne mit Luft
vermischen. Dazu halten Sie den Stabmixer oder Becher so
geneigt, dass die Sahne an der Oberfläche geschlagen wird
und sich „Schaum“ bildet.
4 Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Anwendung,
unmittelbar nach jedem Benutzen und wenn Sie es r
längere Zeit nicht verwandt haben.
2 Nehmen Sie den Mixstab ab (Abb. B3).
3 Reinigen Sie das Motorgehäuse und Netzkabel mit einem
feuchten Tuch.
4 Reinigen Sie den Mixstab und Becher mit Spülmittel und
spülen Sie sie anschließend unter reichlich fließendem
Wasser ab (siehe Abb. D). Mixstab und Becher können auch
in der Spülmaschine gereinigt werden.
5 Befestigen Sie den Mixstab. (Abb. B1 und B2).
PORTUGUÊS pt
1 Indicações de segurança
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o
aparelho.
Este aparelho é apenas para a utilizão doméstica, não
industrial.
Qualquer utilizão diferente da indicada poderia ser
perigosa.
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag
zum Umweltschutz.
LEBENSMITTEL MENGE GESCHWIN-
DIGKEIT DAUER
Schlagsahne 250 ml 1-2 1 Min.
Mayonnaise 300 ml 1 45 Sek.
rieren von Gemüse
(Kartoffeln, Lauch, Kürbis) 500 ml 1-2 40 Sek.
Fruchtmixgetränke (Apfel,
Banane, Joghurt und Milch) 500 ml 2 50 Sek.
Leichter Biskuitteig 500 ml 1 8 Sek.
Eier 2 Eier 1 8 Sek.
Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e
pessoas incapacitadas. Quando o utilizar na sua presença,
aumente a vigilância.
Não realize qualquer modificão nem reparação no
aparelho. Perante qualquer anomalia no cabo ou outra parte
do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de
assistência autorizado.
Não utilize peças ou acesrios que não tenham sido
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a
voltagem indicada coincide com a da residência.
Desligue o aparelho sempre depois da utilizão e antes de
desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de
corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, deve estar desligado.
Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele.
Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela ficha,
nunca pelo cabo.
Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou
em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça.
A lâmina está muito afiada. Tenha muito cuidado ao
manipulá-la.
Não a manipule com o aparelho ligado. Durante o
funcionamento, mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e
qualquer utensílio afastado da lâmina em movimento.
O copo (apenas modelo BA5615) não é apto para
microondas.
2 Descrição (figura A)
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3 desmontável
4 Copo (apenas no modelo BA5615)
5 Botão de funcionamento e seleão de velocidade
3 Utilização
Este aparelho foi concebido para misturar, bater e triturar
alimentos, durante um tempo máximo de 1 minuto. Em
nenhum caso é conveniente ter o aparelho em
funcionamento durante mais tempo que o necessário.
Não utilize este aparelho para moer alimentos de grão duro
como café, gelo, pão seco, chocolate ou cereais uma vez
que poderiam sair disparados. Para as preparações com
frutas, retire previamente as sementes.
1 Antes da primeira utilização lave o aparelho e monte o
(figuras B1 e B2).
2 Coloque os alimentos num recipiente adequado ou no copo
fornecido (apenas modelo BA5615), sem baixar dos 2/3 da
capacidade máxima (bordo superior do copo).
3 Prenda o recipiente, introduza o pé e pressione o botão
como se indica na figura C (uma pressão ligeira provoca o
funcionamento com velocidade lenta; uma preso até cima
provoca um funcionamento com a velocidade máxima).
Conselhos de utilização
Durante a preparação, mova a Varinha em círculos e
verticalmente para facilitar a operação.
Não se aconselha preparar alimentos muito quentes para
evitar possíveis queimaduras.
Após terminar a preparação, parar primeiro a varinha e
depois retirá-la dos alimentos, para evitar salpicos.
Em primeiro lugar, triture os alimentos mais lidos e, em
seguida, adicione os mais macios. Desta forma, é mais fácil
conseguir uma mistura homogénea.
A velocidade lenta (botão até metade do curso) está
recomendada para bater ou misturar alimentos de
consisncia líquida como, por exemplo molhos, maionese,
sopas, ovos, etc.
A velocidade pida (botão até ao final do curso) é adequada
para triturar alimentos de consistência mais lida como, por
exemplo, a elaboração ou mistura de purés de verduras ou
frutas, batidos de frutas, etc.
Ao bater natas, o batido deve fazer-se de forma a que o
alimento se misture com o ar. Isto consegue-se inclinando a
varinha ou o recipiente, de forma a que se bata a nata pela
superfície e se forme “espuma”.
4 Limpeza e conservação
Limpe o aparelho antes da primeira utilização,
imediatamente após cada utilizão e após um longo
período de tempo sem usar.
1 Desmonte o pé (figura B3).
2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano
húmido.
3 Limpe o pé e o copo com água e sabão e enxagúe com água
abundante sob água corrente (ver figura D). Se preferir, pode
lavá-los na máquina de lavar loiça.
4 Monte o(figura B1 e B2).
ITALIANO it
1 Indicazioni di sicurezza
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di
utilizzare l'apparecchio.
Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non
industriale.
È pericoloso utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e
disabili. Utilizzarlo con attenzione in loro presenza.
Non modificare riparare in alcun modo l'apparecchio. In
caso di problemi con il cavo di alimentazione o altra parte
dell'apparecchio, non utilizzarlo e portarlo presso un servizio
di assistenza autorizzato.
Non utilizzare componenti o accessori non forniti o consigliati
da SOLAC.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare
che la tensione riportata sulla targhetta corrisponda a quella
dell'abitazione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e
prima di rimuovere o aggiungervi componenti ed eseguire
attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in caso
di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di
collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
Non tirare il cavo, appendere l'apparecchio per il cavo.
Scollegare l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais
perto de sua casa, para o seu posterior tratamento.
Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
ALIMENTO QUANTIDADE VELOCIDADE TEMPO
Bater nata 250 ml 1-2 1 min
Maionese 300 ml 1 45 s
Puré de verduras (batata,
alho francês, abóbora) 500 ml 1-2 40 s
Batido de frutas (maçã,
banana, iogurte e leite) 500 ml 2 50 s
Massa leve para biscoitos
500 ml 1 45 s
Bater ovos 2 ovos 1 8 s
Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in
acqua o in altro liquido, lavarlo in lavastoviglie.
La lama è molto affilata. Fare attenzione durante l'uso.
Non toccarla se l'apparecchio è in funzione. Durante il
funzionamento, tenere mani, capelli, indumenti e utensili
lontani dalla lama in movimento.
Il bicchiere (solo modello BA5615) non è adatto all'uso in
forni a microonde.
2 Descrizione (figura A)
1 Corpo principale
2 Cavo di collegamento alla rete elettrica
3 Piede smontabile
4 Bicchiere (solo per il modello BA5615)
5 Pulsante di funzionamento e selezione della veloci
3 Utilizzo
Questo apparecchio è stato progettato per mescolare, sbattere
e triturare alimenti per un tempo massimo di 1 minuti. Non è mai
consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un tempo
superiore al necessario.
Non utilizzare l'apparecchio per macinare alimenti duri, quali
caffè, ghiaccio, pane raffermo, cioccolato o cereali, in quanto
potrebbero schizzare. Per le preparazioni con frutta,
rimuovere dapprima i noccioli.
1 Prima del primo utilizzo, lavare l'apparecchio e montare il
piede (figure B1 e B2).
2 Collocare gli alimenti in un recipiente adatto o nel bicchiere
in dotazione (solo modello BA5615), senza superare i 2/3
della capacità massima (bordo superiore del bicchiere).
3 Reggere il recipiente, introdurre il piede e premere il
pulsante, come mostrato in figura C. Una leggera pressione
attiva il funzionamento a velocità lenta; una pressione
maggiore attiva il funzionamento alla velocità massima.
Consigli per l'uso
Durante la preparazione, muovere il frullatore in cerchi e
verticalmente per facilitare il funzionamento.
Per evitare ustioni, non è consigliabile preparare alimenti
molto caldi.
Al termine della preparazione, arrestare il frullatore e
sollevarlo dagli alimenti, per evitare schizzi.
Triturare innanzitutto gli alimenti pduri, quindi unire quelli
più morbidi. In questo modo è p facile ottenere un
composto omogeneo.
La velocilenta (pulsante premuto per metà) è consigliata
per sbattere o mescolare alimenti di consistenza liquida,
come, ad esempio, maionese, zuppe, uova e così via.
La velocità rapida (pulsante premuto fino in fondo) è adatta
per triturare alimenti più duri, come, ad esempio, lavorare o
mescolare puree di verdure o frutta, frullati e così via.
Per montare la panna, spostare il frullatore in modo che entri
aria nel recipiente. Per farlo, inclinare il frullatore o il
recipiente, in modo da sbattere la panna contro la superficie
e si formi una schiuma.
4 Pulizia e conservazione
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e
dopo che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
1 Rimuovere il piede (figura B3).
2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un
panno umido.
3 Pulire il piede e il bicchiere con acqua e sapone e sciacquarlo
con abbondante acqua sotto il rubinetto (vedere figura D). Se
lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
4 Montare il piede (figure B1 e B2).
NEDERLANDS nl
1 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet
voor bedrijfsmatig gebruik.
Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en
mindervaliden. Let extra op als u het in hun aanwezigheid
gebruikt.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.
Bij een afwijking van het netsnoer of een ander deel van het
apparaat, dit niet gebruiken maar naar een erkende
Technische Servicedienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC
geleverd of aangeleverd zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u
thuis.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en ook
órdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of willekeurig
welke onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er bij stroomuitval ook uit.
Als u de stekker in of uit het stopcontact doet, dient het
apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het
snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan
de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een
andere vloeistof onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
Het mes is uiterst scherp. Wees voorzichtig als u het aanraakt.
Raak het mes niet aan wanneer het apparaat aan staat. Houd
tijdens gebruik de handen, het haar, de kleding en gelijk welk
hulpmiddel ver van het bewegende mes.
De beker (alleen model BA5615) is niet geschikt voor in de
magnetronoven.
2 Beschrijving (afbeelding A)
1 Romp
2 Netsnoer
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai
rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perc possa
essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
ALIMENTO QUANTITÀ VELOCITÀ TEMPO
Panna montata 250 ml 1-2 1 min
Maionese 300 ml 1 45 sec
Purè di verdure (patate,
porri, zucca) 500 ml 1-2 40 sec
Frullati (mele, banane,
yogurt e latte) 500 ml 2 50 sec
Massa leggera per biscotti 500 ml 1 45 sec
Uova 2 uova 1 8 sec
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien,
deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar
breng hem voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op
deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
3 Afneembare voet
4 Beker (alleen voor het model BA5615)
5 Aan-/Uit-knop en snelheidsregelaar
3 Gebruik
Dit apparaat is ontworpen om voedingsmiddelen te mengen,
te kloppen en te mixen voor hooguit minuut. In geen geval is
het goed dat het apparaat langer dan nodig in werking is.
Gebruik dit apparaat niet om hard-korrelige levensmiddelen
zoals koffiebonen, ijs, oud brood, chocola of graan te mixen
omdat ze eruit zouden kunnen vliegen. Verwijder voor de
toebereiding van vruchten, vooraf de pitten.
5 Was voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, het
apparaat af en breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2).
6 Doe de voedingsmiddelen in een geschikte pot of in de
meegeleverde beker (uitsluitend model BA5615) zonder de
2/3 van de maximale inhoud te overschrijden (bovenste rand
van de beker).
7 Houd de beker vast, doe de voet erin en druk op de knop,
zoals in afbeelding C te zien is (licht indrukken zorgt voor een
langzame werking; helemaal indrukken voor een werking op
de maximale snelheid).
Tips
Beweeg de mixer in het rond en op en neer om de bewerking te
vergemakkelijken.Het wordt afgeraden om hele hete
voedingsmiddelen te bewerken om brandwonden te voorkomen.
Als de bewerking voltooid is, eerst de mixer stopzetten en
vervolgens uit de voedingsmiddelen halen, om spatten te
voorkomen.
Vermaal eerst de hardste voedingsmiddelen en voeg er
vervolgens de zachtere aan toe. Dit is de beste manier om een
homogene massa te krijgen.
De langzame stand (drukknop tot halverwege) wordt aanbevolen
om tamelijk vloeibare voedingsmiddelen te kloppen of te
mengen, bijv. voor mayonaise, soepen, eieren, enz.
De snelle stand (drukknop tot helemaal ingedrukt) is geschikt om
te hardere voedingsmiddelen te vermalen, bijv. de bereiding of
menging van groente- en vruchtenpurees, vruchtenmilkshakes,
enz.
Om room op te kloppen, dient u ervoor te zorgen dat het
voedingsmiddel zich met lucht mengt. Dat doet u door de mixer
of de beker scheef te houden, zodat de room op het oppervlak
geklopt wordt en er zich “schuim” vormt.
4 Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik
neemt, onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode
ongebruikt te zijn geweest.
1 Verwijder de voet (afbeelding B3).
2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek
schoon.
3 Maak de voet en de beker met zeepsop schoon en spoel ze
met veel water onder de kraan af (zie afbeelding D). Als u
wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen.
4 Breng de voet aan (afbeeldingen B1 en B2).
VOEDINGSMIDDEL HOEVEELHEID SNELHEID TIJD
Room opkloppen 250 ml 1-2 1 min
Mayonaise 300 ml 1 45 s
Groentenpuree (van
aardappelen, prei,
courgettes) 500 ml 1-2 40 s
Vruchtenmilkshake (van
appels, bananen,
yoghurt en melk) 500 ml 2 50 s
Luchtig cakebeslag 500 ml 1 45 s
Eieren kloppen 2 eieren 1 8 s
2007-02-28 DESPLEGABLE BA5610-5615.fm Page 1 Monday, March 19, 2007 9:52 AM


Produkt Specifikationer

Mærke: Solac
Kategori: Stavblender
Model: BA5615

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Solac BA5615 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Stavblender Solac Manualer

Stavblender Manualer

Nyeste Stavblender Manualer