Solac MC6250 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Solac MC6250 (4 sider) i kategorien Kaffekværn. Denne guide var nyttig for 17 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
ESPAÑOL es
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar
su aparato.
Este manual es parte integrante del producto.
Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial.
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
si se les p1-ha dado la supervisión o instrucción apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
No realice ninguna modificación ni reparación en el
aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte
del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o
recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe
que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes
de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso
de apagón.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él.
Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca
del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con
aristas cortantes o superficies calientes.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por
personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas
plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se
encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como
protección de transporte o promoción de venta.
ANo introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en
agua u otro líquido, ni en el lavavajillas.
Las cuchillas están muy afiladas. Tenga mucho cuidado al
manipularlas. No las manipule con el aparato enchufado.
Espere a que la cuchilla esté completamente parada antes
de abrir la tapa.
No conecte nunca el aparato a un interruptor con
temporizador.
No vierta líquido en el interior de la taza-contenedor.
b¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos
más cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 DESCRIPCIÓN
1 Cuerpo principal
2 Taza-contenedor
3 Cuchillas
4 Cepillo de limpieza
5 Tapa de vaso mezclador
6 Pulsador de puesta en marcha
7 Cable de conexión a la red
8 Alojamiento para el cable
3 UTILIZACIÓN
ZEste aparato p1-ha sido diseñado para moler granos de café.
El molinillo puede moler hasta 60 gramos de café en 30
segundos. En ningún caso es conveniente tener el aparato
en funcionamiento durante más tiempo que el necesario.
ZDespués del uso continuo del aparato durante 30
segundos, déjelo enfriar durante 5 minutos a
temperatura ambiente, para evitar
sobrecalentamiento.
ZNo utilice este aparato para picar hielo.
1 Antes del primer uso lave el aparato y coloque el cuerpo
del aparato sobre una superficie plana
2 Deposite el café en grano en la taza-contenedor (2).
Llénela hasta 2 ó 3 mimetros por debajo del borde (fig. 1).
3 Coloque la tapa (5).
4 Conecte el cable (7) a la red.
5 Sujete el molinillo con una mano y presione el pulsador (6)
con la otra (fig. 2).
iEl molinillo se pondrá en funcionamiento. El aparato
dispone de un sistema de seguridad de modo que
únicamente funcionará con la tapa (5) colocada en su
posición correcta.
6 Después de 30 segundos suelte el pulsador y abra la tapa
(5).
ZEspere a que la cuchilla esté completamente parada
antes de abrir la tapa (5).
7 Desenchufe el aparato de la alimentación.
8 Vacíe el café molido del interior de la taza-contenedor.
4 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Las cuchillas están muy afiladas. Evite tocar las
cuchillas con las manos al limpiar o vaciar el interior
de la taza-contenedor, podría provocarse cortes en las
manos.
Asegúrese de que el aparato está desconectado y
desenchufado de la alimentación y las cuchillas
completamente paradas antes de realizar cualquier
tarea de limpieza o mantenimiento.
No sumerja nunca el cuerpo principal (1) en agua ni lo
lave con el lavavajillas.
ZLimpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente
después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin
usar.
1 Desenchufe el aparato.
2 Limpie la taza-contenedor (2) con el cepillo de limpieza (4)
(fig. 3).
3 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un
paño húmedo.
4 Recoja el cable de conexión (7) en su alojamiento (8).
ENGLISH en
1 CAUTION
Read these instructions carefully before using the
appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it
in a safe place for future reference.
This appliance is exclusively for household use and not for
industrial use. It is dangerous to use it for any purpose
other than the one indicated.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision
Do not make any modifications or repairs to the appliance.
In the event of any anomaly in the cord or any other part of
the appliance, do not use it and take it to an authorised
service centre.
Do not use any parts or accessories not supplied or
recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that
the indicated voltage is the same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before
assembling or removing parts, and performing any
maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the
case of a power cut. The appliance must be switched off
before plugging or unplugging it into the mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance.
Always unplug the appliance by pulling the connection pin,
and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp
edges or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over
the edge of a table or worktop, to prevent children from
pulling it and causing the appliance to fall.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or by your after-sales service shop or similar
qualified personnel to prevent possible hazards.
Remove all elements from the inside or outside of the
appliance used for protection during transport or for sales
promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets,
cardboard and stickers.
ANever immerse the main body of the appliance in
water or any other liquid, or place it in a dishwasher.
The blades are very sharp. Take great care when handling
them. Do not handle them when the appliance is plugged in.
Wait until the blade is completely still before opening the lid.
Never connect the appliance to a timer switch.
Do not pour water inside the container cup.
bCAUTION! When you want to dispose of the
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it
to the CLEAN POINT or waste collection centre
closest to your home for processing. You will thus be
helping to take care of the environment.
2 DESCRIPTION
1 Main body
2 Container cup
3 Blades
4 Cleaning brush
5 Lid of mixing cup
6 ON/OFF button
7 Power cord
8 Cord holder
3 USE
ZThis appliance is designed for grinding coffee beans. The
grinder can grind up to 60 grams of coffee in 30 seconds.
Under no circumstance should the appliance be operated
for a longer time than necessary.
ZAfter using the appliance for more than 30 seconds
without stopping, allow it to cool for 5 minutes until it
reaches room temperature to prevent overheating.
ZDo not use this appliance for crushing ice.
1 Wash the appliance before using it for the first time and
place the body of the appliance on a flat surface.
2 Put the coffee beans into the container cup (2). Fill it until
the beans are 2 to 3 mm below the edge (fig. 1).
3 Put on the lid (5).
4 Connect the cord (7) to the mains.
5 Hold the grinder with one hand and press the button (6)
with the other (fig. 2).
iThe grinder will start working. The appliance has a safety
system so it will only operate when its lid (5) is in the
correct position.
6 After 30 seconds, release the button and open the lid (5).
ZWait until the blade is completely still before opening
the lid (5).
7 Unplug the appliance from the mains.
8 Empty the ground coffee from inside the container cup.
4 CLEANING AND STORAGE
The blades are very sharp. Avoid touching the blades
with your hands while cleaning or emptying the
interior of the container cup, as you could cut your
hands.
Make sure the grinder is switched off and unplugged
from the mains and that the blades are completely still
before performing any kind of cleaning or
maintenance task.
Never immerse the main body (1) in water or wash it in
a dishwasher.
ZClean the appliance before using it for the first time,
immediately after each use, and after a long period without
use.
1 Unplug the appliance.
2 Clean the container cup (2) using the cleaning brush (4)
(fig. 3).
3 Clean the main body and power cord with a damp cloth.
4 Remove the power cord (7) from its holder (8)
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un
lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique, non industriel. Tout usage autre que celui
indiqué pourrait s’avérer dangereux.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans, par toute personne présentant un handicap physique,
sensoriel ou psychique, ou par toute personne non
familiarisée avec lappareil mais l’utilisant de manière
responsable et consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en
respectant les instructions d’utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent
pas nettoyer et intervenir sur l’appareil sans la supervision
d’un adulte.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous
constatez une anomalie sur le cordon ou une autre partie
de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de
service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la
tension indiqe correspond bien à celle de votre
logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de
démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute
opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil
par le câble. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la
prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas
en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces
chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la
table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne
tirent dessus et ne le fassent tomber.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou
par tout professionnel agréé afin d’écarter tout danger.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films
plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés
sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection
pendant le transport ou pour sa promotion.
AN’introduisez jamais le corps principal de l’appareil
dans l’eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez
pas au lave-vaisselle.
Les lames sont très tranchantes. Faites très attention en
les manipulant. Ne les touchez pas lorsque l’appareil est
branché. Attendez que la lame se soit complètement
arrêtée avant d’ouvrir le couvercle.
Ne branchez jamais l'appareil à un interrupteur à
temporisateur.
Ne versez pas de liquide à l'intérieur de la tasse-
réceptacle.
bATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un
POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi
à la préservation de l’environnement.
2 DESCRIPTION
1 Corps principal
2 Tasse-réceptacle
3 Lames
4 Brosse de nettoyage
5 Couvercle du ver mélangeur
6 Bouton de mise en marche
7 Cordon d'alimentation
8 Compartiment pour le câble
3 UTILISATION
ZCet appareil a été conçu pour moudre des grains de café.
Le moulin peut moudre jusqu'à 60 grammes de café en 30
secondes. L'appareil ne doit en aucun cas fonctionner plus
longtemps que la durée maximum indiquée.
ZAprès un usage prolongé de l’appareil pendant 30
secondes, laissez-le refroidir pendant 5 minutes à
température ambiante pour éviter une surchauffe.
ZN'utilisez pas cet appareil pour piler de la glace.
1 Avant la première utilisation, lavez l'appareil et installez le
corps de l'appareil sur une surface plane.
2 Déposez le café en grains dans la tasse-réceptacle (2).
Remplissez-la jusqu'à 2 ou 3 millimètres du bord (fig. 1).
3 Mettez le couvercle (5).
4 Branchez le câble d'alimentation (7) dans une prise.
5 Maintenez le moulin avec une main et appuyez sur le
bouton (6) avec l'autre (fig. 2).
iLe moulin se mettra en marche. L'appareil est équi
d’un système de sécurité : il ne fonctionne que si son
couvercle (5) est correctement positionné.
6 Après 30 secondes, relâchez le bouton et ouvrez le
couvercle (5).
ZAttendez que la lame se soit complètement arrêtée
avant d’ouvrir le couvercle (5).
7 Débranchez l’appareil de la prise de courant.
8 Videz le vase de café moulu de son contenu.
4 NETTOYAGE ET CONSERVATION
Les lames sont très tranchantes. Évitez de toucher les
lames avec les mains en les nettoyant ou en vidant
l’intérieur du vase pour éviter de vous couper.
Vérifiez que l’appareil est bien éteint et débranché de
la prise de courant, et que les lames sont
complètement à l’arrêt avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien.
Ne plongez jamais le corps principal (1) dans l’eau et
ne le lavez jamais au lave-vaisselle.
ZNettoyez l’appareil avant la première utilisation,
immédiatement après chaque utilisation et après une
longue période d’inutilisation.
1 Débranchez l'appareil.
2 Nettoyez la tasse-réceptacle (2) à l'aide de la brosse de
nettoyage (4) (fig. 3).
3 Nettoyez le corps principal et le câble d’alimentation à
l’aide d’un chiffon humide.
4 Enroulez le câble de connexion (7) dans son compartiment
(8).
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des
Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum
späteren Nachlesen auf.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere
Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die
Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden
Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt
und sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Die benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf
nicht von Kindern ohne entsprechende Aufsicht
vorgenommen werden.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am
Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines
Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und
bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts,
dass die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres
Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder
Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an
das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät
nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht
am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen
Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen
Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche
hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und
das Gerät zu Boden fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber
nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder
ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel,
Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät,
die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
A
Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Die Messer sind sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung.
Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren. Warten Sie,
bis das Messer völlig still steht, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Schließen Sie das Gerät keinesfalls an einen Zeitschalter an.
Leeren Sie keine Flüssigkeiten in den Bohnenbehälter.
bACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle
zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
2 BESCHREIBUNG
3 VERWENDUNG
Z
Dieses Gerät ist zum Mahlen von Kaffeebohnen vorgesehen. Die
Mühle kann bis zu 60 Gramm Kaffee in 30 Sekunden mahlen.
Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig in Betrieb.
ZLassen Sie das Gerät nach 30 Sekunden Dauerbetrieb
5 Minuten lang auf Umgebungstemperatur abkühlen,
um eine Überhitzung zu vermeiden.
ZVerwenden Sie dieses Gerät nicht zum Zerkleinern von
Eiswürfeln.
1 Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und
stellen Sie es auf eine ebene Fläche.
2 Füllen Sie den Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen (2). Füllen
Sie ihn bis zu 2 bis 3 Millimeter unter dem Rand (Abb. 1).
3 Setzen Sie den Deckel (5) auf.
4 Schließen Sie das Netzkabel (7) an.
5 Halten Sie die Kaffeemühle mit einer Hand fest und drücken
Sie mit der anderen auf die Ein-/Aus-Taste (6) (Abb. 2).
iDie Kaffeemühle schaltet sich ein und beginnt zu mahlen.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet
und funktioniert nur mit korrekt aufgesetztem Deckel (5).
6 Lassen Sie die Taste nach 30 Sekunden los und nehmen
Sie den Deckel (5) ab.
ZWarten Sie, bis das Messer völlig still steht, bevor Sie
den Deckel (5) abnehmen.
7 Trennen Sie das Gerät vom Netz.
8 Leeren Sie den gemahlenen Kaffee aus dem
Bohnenbehälter.
4 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Die Messer sind sehr scharf. Achten Sie darauf, die
Messer beim Reinigen oder Leeren des Bohnenbehälters
nicht zu berühren. Sie könnten sich schneiden!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt ist und dass die Messer vollständig
still stehen, bevor Sie es reinigen.
Tauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und
geben Sie es nicht in die Spülmaschine.
ZReinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung,
unmittelbar nach jeder Verwendung, und wenn Sie es für
längere Zeit nicht benutzt haben.
1 Gerät vom Netz trennen.
2 Reinigen Sie den Bohnenbehälter (2) mit der
Reinigungsbürste (4) (Abb. 3).
3 Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem
feuchten Tuch.
4 Rollen Sie das Netzkabel (7) im Kabelfach (8) auf.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o
em lugar seguro para eventual consulta posterior.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica,
não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada
poderia ser perigosa.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de
idade e mais, e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento
se forem vigiadas ou receberem instruções adequadas
1 Gehäuse
2 Bohnenbehälter
3 Messer
4 Reinigungsbürste
5 Deckel Mahlbehälter
6 EIN/AUS-Taste
7 Netzkabel
8 Kabelfach
relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura
e que compreendem os perigos que implica. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho.
Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho,
não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a
tensão indicada é igual à da sua residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes
de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa
de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso
de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho
da tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas
cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique
pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar
que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou
por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas
plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem
dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de
transporte ou promoção de venda.
A
Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou
em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça.
As lâminas estão muito afiadas. Tenha muito cuidado ao
manuseá-las. Não as manipule com o aparelho encaixado.
Aguarde que a mina esteja completamente parada antes
de abrir a tampa.
Nunca ligue o aparelho a um interruptor com temporizador.
Não verta água no interior do recipiente contentor.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto
de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma,
está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 DESCRIÇÃO
3 UTILIZAÇÃO
ZEste aparelho foi concebido para moer grãos de café. O
moínho pode moer até 60 gramas de café em 30
segundos. Em caso algum é conveniente ter o aparelho
em funcionamento durante mais tempo que o necessário.
ZDepois de utilizar o aparelho continuadamente
durante 30 segundos, deixe-o arrefecer 5 minutos à
temperatura ambiente para evitar sobre-aquecimento.
ZNão utilize este aparelho para picar gelo.
1 Antes da primeira utilização lave o aparelho e coloque o
corpo do aparelho sobre uma superfície plana
2 Deite o café em grão no recipiente contentor (2). Encha até
2 ou 3 milímetros por baixo da extremidade (fig. 1).
3 Coloque a tampa (5).
4 Ligue o cabo (7) à corrente.
5 Segure o moínho com uma mão e pressione o botão (6)
com a outra (fig. 2).
iO moinho ficará ligado. O aparelho tem um sistema de
segurança para que funcione apenas com a tampa (5)
colocada na sua posição correcta.
6 Após 30 segundos solte o botão e abra a tampa (5).
ZAguarde que a lâmina esteja completamente parada
antes de abrir a tampa (5).
7 Desligue o aparelho da alimentação.
8 Esvazie o café moído do interior do recipiente contentor.
4 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
As lâminas estão muito afiadas. Evite tocar nas lâminas com
as mãos ao limpar ou esvaziar o interior do recipiente
contentor, o que poderia causar cortes nas mãos.
Assegure-se de que o aparelho es desligado e
desligado da alimentação e de que as lâminas estão
totalmente paradas antes de realizar qualquer tarefa
de limpeza ou manutenção.
Nunca mergulhe o corpo principal (1) em água nem o
lave com a máquina de lavar loiça.
ZLimpe o aparelho antes da primeira utilização,
imediatamente após cada utilização e após um longo
período de tempo sem usar.
1 Desligue o apararelho.
2 Limpe o recipiente contentor (2) com a escova de limpeza
(4) (fig. 3).
3 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano
húmido.
4 Recolha o cabo de ligação (7) no seu lugar (8).
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di
utilizzare l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare
in futuro.
Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso
domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare
l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli otto anni, da persone inesperte o con
capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se adeguatamente
istruiti in merito all’uso in condizioni di sicurezza, e se in
grado di comprendere i pericoli connessi all’uso. Non
permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. I
bambini possono occuparsi della pulizia e manutenzione
solo in presenza di un adulto.
Non apportare modifiche riparazioni di sorta
all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o
di qualsiasi altra parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e
consultare un servizio di assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati
da SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
verificare che il voltaggio indicato coincida con quello della
sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo
l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere
qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.
In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete
elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.
Non tirare mai il cavo appendere l’apparecchio allo
stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
1 Corpo principal
2 Recipiente contentor
3 Lâminas
4 Escova de limpeza
5 Tampa de copo misturador
6 Botão de colocação em funcionamento
7 Cabo de ligação à corrente
8 Alojamento para o cabo
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o
superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di
tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere
l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire
dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o
da personale qualificato per evitare pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di
plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro
o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo
durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
ANon immergere mai il corpo principale
dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, lavarlo
in lavastoviglie.
Le lame sono molto affilate. Fare molta attenzione durante
l'uso. Non toccarle se l'apparecchio è collegato alla rete
elettrica. Attendere che le lame siano completamente
ferme prima di aprire il coperchio.
Non collegare mai l'apparecchio a un interruttore con
temporizzatore.
Non versare il liquido all'interno della tazza-contenitore.
bATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio
insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO
DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
possa essere smaltito adeguatamente. In questo
modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 DESCRIZIONE
3 UTILIZZO
ZL'apparecchio è stato progettato esclusivamente per
macinare i chicchi di caffè. Il macinacaffè è in grado di
macinare fino a 60 grammi di caffè in 30 secondi. Non è
mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un
periodo superiore al necessario.
ZDopo aver utilizzato l'apparecchio per 30 secondi
consecutivi, lasciarlo raffreddare per 5 minuti a
temperatura ambiente per evitarne il
surriscaldamento.
ZNon utilizzare questo apparecchio per tritare il ghiaccio.
1 Prima del primo utilizzo, lavare l'apparecchio e posizionare
il corpo dell'apparecchio su una superficie piana
2 Depositare il caf in grani nella tazza-contenitore (2).
Riempirla fino a 2-3 millimetri sotto il bordo (fig. 1).
3 Posizionare il coperchio (5).
4 Collegare il cavo di alimentazione (7) alla rete elettrica.
5 Reggere il macinacaf con una mano e premere il
pulsante (6) con l'altra (fig. 2).
iIl macinacaffè entrerà in funzione. L'apparecchio dispone
di un sistema di sicurezza che ne consente il
funzionamento solo se il coperchio (5) è posizionato
correttamente.
6 Dopo 30 secondi, rilasciare il pulsante e aprire il coperchio (5).
ZAttendere che le lame siano completamente ferme
prima di aprire il coperchio (5).
7 Scollegare l'apparecchio dall’alimentazione.
8 Versare il caffè macinato dalla tazza-contenitore.
4 PULIZIA E CONSERVAZIONE
Le lame sono molto affilate. Evitare di toccare le lame
con le mani quando si pulisce l'interno della tazza-
contenitore, in quanto potrebbero tagliare.
Accertarsi che l’apparecchio sia spento, che la spina
sia staccata dalla presa di corrente e che le lame siano
ferme prima di svolgere operazioni di pulizia o
manutenzione.
Non immergere mai il corpo principale (1) in acqua
lavarlo in lavastoviglie.
Z
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, immediatamente
dopo ogni utilizzo e dopo lunghi periodi di inutilizzo.
1 Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
2 Pulire la tazza-contenitore (2) con lo spazzolino per la
pulizia (4) (fig. 3).
3 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un
panno umido.
4 Avvolgere il cavo di alimentazione (7) nell'apposito vano
(8).
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens
het apparaat in gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om
deze in de toekomst na te kunnen slaan.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik
dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht jaar en
door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
gebruikt worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat
onder toezicht staan of passende aanwijzingen hebben
gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij de
mogelijke gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen
nooit met dit apparaat spelen. Door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag in geen geval door kinderen
uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder toezicht staan.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.
Bij defecten aan het netsnoer of een ander deel van het
apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een
erkende technische dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door
SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of
het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning
bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook
vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval
uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet,
dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het
snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door
aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe
kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat
kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant,
zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid
personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes,
kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van
het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens
het transport of voor reclamedoeleinden.
1 Corpo principale
2 Tazza-contenitore
3 Lame
4 Spazzola per la pulizia
5 Coperchio del bicchiere
6 Pulsante di accensione
7 Cavo di alimentazione
8 Vano portacavo
ADompel de romp van het apparaat nooit in water of in
een andere vloeistof onder en doe de romp nooit in de
vaatwasser.
De messen zijn uiterst scherp. Wees voorzichtig als u ze
aanraakt. Raak ze niet aan wanneer het apparaat aan
staat.Wacht tot het mes volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het deksel opent.
Koppel dit apparaat nooit aan een tijdschakelaar.
Giet geen vloeistoffen in het reservoir.
b
¡LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken,
deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar
breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op
deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 BESCHRIJVING
3 GEBRUIK
Z
Dit apparaat is ontworpen voor het malen van koffiebonen. De
molen kan tot 60 gram koffie malen in 30 seconden tijd. Het is
niet raadzaam om het apparaat langer dan nodig te laten werken.
ZLaat het apparaat na 30 seconden ononderbroken
gebruik gedurende 5 minuten afkoelen tot de
omgevingstemperatuur om oververhitting te
voorkomen.
ZGebruik dit apparaat niet om ijs fijn te malen.
1 Was het apparaat af voordat u het voor het eerst in gebruik neemt
en zet de romp van het apparaat op een vlakke ondergrond.
2 Doe de koffiebonen in het reservoir (2). Vul het reservoir tot
2 of 3 millimeter onder de rand (afb. 1).
3 Plaats het deksel erop (5).
4 Steek de stekker van het snoer (7) in het stopcontact.
5 Houd de molen met een hand vast en druk met de andere
hand op de knop (6) (zie afb. 2).
iDe molen wordt nu in werking gesteld. Het apparaat is
voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor het
alleen werkt als het deksel (5) op de juiste manier op het
reservoir is geplaatst.
6 Laat de knop na 30 seconden los en open het deksel (5).
ZWacht tot het mes volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het deksel (5) opent.
7 Haal de stekker uit het stopcontact.
8 Leeg het reservoir waarin de gemalen koffie is opgevangen.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
De messen zijn uiterst scherp. Vermijd bij het reinigen van
de binnenkant van het reservoir of bij het legen van het
reservoir elke aanraking van de messen met de handen. U
kunt anders uw handen snijden aan de messen.
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald, en of de messen
volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u het
apparaat reinigt of er onderhoud aan verricht.
Dompel de romp (1) nooit onder in water en reinig het
apparaat nooit in de vaatwasser.
ZReinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik
neemt, onmiddellijk na elk gebruik en wanneer het langere
tijd niet gebruikt is.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Maak het reservoir (2) schoon met het reinigingsborsteltje
(4) (afb. 3).
3 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
4 Rol het netsnoer (7) op in het opbergvak (8).
1 Romp
2 Reservoir
3 Messen
4 Reinigingsborsteltje
5 Deksel van het reservoir
6 AAN/UIT-schakelaar
7 Netsnoer
8 Snoeropbergvak


Produkt Specifikationer

Mærke: Solac
Kategori: Kaffekværn
Model: MC6250

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Solac MC6250 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffekværn Solac Manualer

Solac

Solac MC6250 Manual

24 August 2024
Solac

Solac MC6251 Manual

24 August 2024

Kaffekværn Manualer

Nyeste Kaffekværn Manualer

Catler

Catler CG 510 Manual

16 December 2024
Catler

Catler MF 610 Manual

16 December 2024
Catler

Catler CG 8011 Manual

16 December 2024
ECG

ECG KM 122 Easygrind Manual

4 December 2024
KINGrinder

KINGrinder K1 Manual

12 November 2024
KINGrinder

KINGrinder K0 Manual

12 November 2024
KINGrinder

KINGrinder K2 Manual

12 November 2024
KINGrinder

KINGrinder K6 Manual

12 November 2024
Brentwood

Brentwood CG-162S Manual

28 Oktober 2024
Adler

Adler AD 4300 Manual

15 Oktober 2024