Solac TC5300 Manual
Solac
Brødristere
TC5300
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Solac TC5300 (2 sider) i kategorien Brødristere. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
ESPAÑOL es
1 ATENCIÓN
• Lea estas instrucciones antes de poner el tostador
en funcionamiento.
• No lo conecte sin comprobar que el voltaje indicado
en la placade características y el de su casa
coinciden.
• Verifique que la base del enchufe dispone de toma
de tierra adecuada.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico,
láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales
que se encuentran dentro o fuera del aparato y que
sirvieron como protección de transporte o
promoción de venta.
• Antes de utilizar el tostador por primera vez,
póngalo a funcionar sin pan durante unos minutos.
Es normal que produzca algo de humos al
principio.
• El tostador alcanza elevadas temperaturas en las
ranuras de entrada del pan.
• El tostador no se debe usar cerca o bajo cortinas u
otros materiales combustibles, p1-ya que el pan puede
llegar a arder.
• No deje el tostador en funcionamiento, sin
vigilancia.
• No utilice el tostador si el cable u otro objeto se
encuentra sobre la boca de entrada de el pan.
• No cubra el tostador cuando esté en uso.
• Manténgase fuera del alcance de los niños.
• No introduzca utensilios en el tostador.
• No haga funcionar nunca el tostador sin la bandeja
recogemigas correctamente colocada.
• En caso de que el cable esté dañado debe ser
reemplazado por el fabricante o por un Servicio
Técnico Autorizado, p1-ya que son necesarias
herramientas especiales para su examen y
reparación.
q¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino
que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de
residuos más cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, está con-
tribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 Mando de puesta en marcha
2 Botón con piloto luminoso de funcionamiento, paro
y expulsión automática
3 Mando de regulación del nivel de tostado
4 Entrada de pan
5 Bandeja recogemigas
3 FUNCIONAMIENTO
1 Una vez conectado el tostador a la red, regule a su
gusto el nivel de tostado girando el mando de
regulación (3) (Fig.1).
2 Introduzca el pan por las ranuras de entrada (4) y
presione hacia abajo el mando de puesta en
marcha (1) (Fig.2).
El piloto luminoso (2) se encenderá y permanecerá
encendido durante el proceso de tostado. Este
mando deberá quedar en la parte inferior hasta que
finalice el proceso de tostado.
Una vez finalizado el proceso de tostado, el mando
de puesta en marcha (1) volverá a su posición
inicial y las tostadas aparecerán en la parte
superior de las ranuras de entrada (4) (Fig.3). EI
piloto luminoso (2) se apagará. Desde este instante
el tostador se desconectará automáticamente.
3 Si durante el proceso de tostado quiere usted
interrumpir el mismo, pulse el botón de paro y
expulsión automática (2).
Una vez pulsado, el tostador se desconecta y se
apagará el piloto luminoso.
4 En caso de que el pan se bloquee en el interior del
tostador desconecte el aparato, espere a que se
enfríe y extraiga el pan.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el tostador asegúrese que está
desenchufado.
No introduzca nunca el tostador en agua o en
cualquier otro líquido.
No introduzca en el interior del tostador ningún tipo
de objeto, ni siquiera un paño.
1 Para retirar los restos de pan del interior del
tostador, desconecte el tostador de la red y déjelo
enfriar.
2 Una vez frío, extraiga la bandeja (5) tirando de ella
hacia fuera (Fig. 4). Limpie los resto de pan,
bollería, etc.
3 Una vez retiradas las migas, coloque la bandeja (5)
en su sitio y asegúrese de que queda
perfectamente colocada.
ENGLISH en
1 ATTENTION
• Read these instructions carefully before using the
toaster.
• Do not plug in the appliance before checking that
your home voltage matches that stated on the
nameplate.
• Check that the socket outlet has a suitable ground
connection.
• Remove all the paper or plastic bags, pieces of card
and possible stickers that may be found on the
inside or outside of the appliance which acted as
handling protections or sales promotion.
• Before using the toaster for the first time, run it
without bread for a few minutes.
• It is normal for it to give off a little smoke at the start.
• The toaster reaches high temperatures in the bread
slots.
• The toaster should not be used near or under
curtains or other combustible materials, as the
bread might eventually catch fire.
• Do not leave the toaster working unattended.
• Do not use the toaster if the cord or some other
object is over the bread slot.
• Never cover the toaster when in use.
• Keep out of the reach of children.
• Do not insert utensils in the toaster.
• Never run the toaster without the crumb tray
properly in place.
• If the power cord is damaged, it must be replaced
by the maker or an Authorized Service Agent, as
special tools are required for its inspection and
repair.
qCAUTION!: When you want to dispose of the ap-
pliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take
it to your nearest CLEAN POINT or the waste
collection centre closest to your home for
processing. In this way, you will be helping to
take care of the environment.
2 MAIN COMPONENTS
1 Operating control
2 On, off and automatic release button with indicator
light
3 Browning level selector control
4 Bread slot
5 Crumb tray
3 OPERATION
1 After plugging the toaster into the mains, adjust the
level of browning to your liking by turning the level
selector control (3) (Fig.1).
2 Insert the bread into the intake slots (4) and press
the operating control (1) (Fig.2) down.
The indicator light (2) will come on and remain on
throughout the toasting cycle. This control should
remain at the bottom position until the toasting
cycle is completed.
When the toasting cycle has finished, the operating
control (1) returns to its home position and the
slices of toast will spring up at the top of the bread
slots (4) (Fig.3). The indicator light (2) will go off.
From that moment the toaster will be automatically
switched off.
3 If you want to interrupt the toasting cycle, press the
stop and automatic release button (2).
When pressed, the toaster is switched off and the
indicator light will go off.
4 If the bread gets stuck inside the toaster, switch off
the appliance, wait for it to cool down and remove
the bread.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the toaster, make sure that it is
unplugged.
Never immerse the toaster in water or in any other
liquid.
Do not insert any type of object or even a cloth
inside the toaster.
1 To remove the remains of bread from inside the
toaster, unplug the appliance and let it cool down.
2 When it is cold, remove the tray (5) by pulling it out
(Fig. 4). Wipe away the remains of bread, rolls,
buns, etc.
3 After removing the crumbs, refit the tray (5) and
make sure that it is properly in place.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
• Lisez ce mode d’emploi avant de mettre en route le
grille-pain.
• Ne le branchez pas sans avoir vérifié que la tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
correspond bien à celle de votre domicile.
• Vérifiez que la base de la prise est dotée de la prise
de terre adéquate.
• Le grille-pain ne doit pas être utilisé à proximité ou
sous des rideaux ou tous autres matériaux
combustibles, car il peut arriver que le pain prenne
feu.
• Ne laissez pas le grille-pain fonctionner sans
surveillance.
• N’utilisez pas le grille-pain si son cordon
d’alimentation ou tout autre objet se trouve sur la
fente d’entrée du pain.
• Ne couvrez pas le grille-pain lorsque vous êtes en
train de l’utiliser.
• Tenez l’appareil hors de la portée des enfants.
• N’introduisez pas d’ustensile dans le grille-pain.
• Ne faites jamais fonctionner le grille-pain sans que
le plateau ramasse-miettes ne soit bien mis.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
devra être remplacé par le fabriquant ou par un
Service Technique Agréé puisque sa réparation ou
son remplacement requiert des outils spéciaux.
qATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut,
NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-
le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la dé-
chetterie la plus proche afin qu’il y soit retraité.
Vous contribuerez ainsi à la protection de l’envi-
ronnement.
2 ELEMENTS PRINCIPAUX
1 Commande de mise en marche
2 Bouton avec voyant lumineux de fonctionnement,
d’arrêt et d’éjection automatique
3 Commande de réglage du niveau de grillé
4 Entrée du pain
5 Plateau ramasse-miettes
3 FONCTIONNEMENT
1 Après avoir branché le grille-pain, réglez à votre
goût le niveau de grillé en tournant la commande de
réglage (3) (Fig.1).
2 Introduisez le pain dans les fentes d’entrée (4) et
appuyez vers le bas la commande de mise en
marche (1) (Fig.2).
Le voyant lumineux (2) s’allumera et restera allumé
pendant le processus de grillage. Cette commande
devra demeurer dans la partie inférieure jusqu’à la
fin du processus du processus de grillage.
Une fois le processus de grillage terminé, la
commande de mise en marche 8 (1) reviendra à sa
position initiale et les tartines grillées apparaîtront
sur la partie supérieure des fentes d’entrée (4)
(Fig.3). Le voyant lumineux (2) s’éteindra. A partir
de ce moment- là, le grille-pain se déconnectera
automatiquement.
3 Si pendant le processus de grillage, vous souhaitez
l’interrompre, appuyez sur le bouton d’arrêt et
d’éjection automatique (2).
Une fois appuyé, le grille-pain se déconnecte et le
voyant lumineux s’éteindra.
4 Si le pain se bloque à l’intérieur du grille-pain,
débranchez l’appareil, attendez qu’il refroidisse et
retirez le pain.
4 ENTRETIEN
Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il
est bien débranché.
Ne trempez jamais le grille-pain dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
N’introduisez jamais d’objet à l’intérieur du grille-
pain, ni même un chiffon.
1 Pour retirer les restes de pain à l’intérieur du grille-
pain, débranchez le grille-pain et laissez-le
refroidir.
2 Une fois froid, retirez le plateau (5) en le tirant vers
l’extérieur (Fig. 4). Nettoyez les restes de pain, de
viennoiserie, etc.
3 Après avoir retiré les miettes, remettez le plateau
(5) à sa place et assurez-vous qu’il est parfaitement
mis.
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anweisungen durch, bevor Sie den
Toaster das erste mal in Betrieb nehmen.
• Prüfen sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob
die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Steckdose geerdet ist.
• Entfernen Sie alle Papiertüten, Plastikbeutel, Folien,
Pappen und eventuell vorhandene Etiketten, die sich am
oder im Gerät befinden und beim Transport zum Schutz
bzw. zur Absatzförderung dienen.
• Toaster vor der ersten Benutzung einige Minuten lang
ohne Brot in Betrieb nehmen. Die anfängliche Rauch-
und Geruchsbildung ist normal.
• Vorsicht, der Toaster erreicht an der Brotaufnahme hohe
Temperaturen.
• Der Toaster darf nicht in der Nähe von bzw. unter
Gardinen oder anderen entflammbaren Materialien
benutzt werden.
• Den Toaster während der Benutzung nicht
unbeaufsichtigt stehen lassen.
• Bei der Benutzung des Toasters darauf achten, dass
weder das Kabel noch andere Gegenstände auf der
Brotaufnahme liegen.
• Den Toaster während der Benutzung nicht abdecken.
• Das Gerät ausserhalb der Reichweite von Kindern
halten.
• Keine anderen Gegenstände ausser Brot in den Toaster
stecken.
• Den Toaster nur mit richtig eingeschobener
Krümelschublade benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel
defekt oder das Gerät nicht einwandfrei in Ordnung ist.
Reparaturen dürfen nur vom Solac Zentralkundendienst
ausgeführt werden, da Spezialwerkzeuge notwendig
sind. Unsachgemäße Eingriffe führen zum Verlust der
Garantie.
qACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur
Weiterbehandlung bringen. Dies ist ein Beitrag zum
Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Einschalthebel
2 Stop- und Auswurftaste mit Betriebsanzeige
3 Röstgradeinstellung
4 Brotaufnahme
5 Krümelschublade
3 BETRIEBSWEISE
1 Netzanschluss vornehmen und Toaststufe (3) nach
Wunsch einstellen (Fig. 1).
2 Brotscheiben in die Öffnungen (4) stecken und Hebel (1)
nach unten drücken (Fig. 2).
Die Lampe (2) leuchtet auf und brennt während des
gesamten Toastprozesses. Der Hebel (1) bleibt bis zum
Ende des Toastvorgangs in unten.
Sobald der Vorgang beendet ist, kehrt der Hebel (1) in die
Ausgangsstellung zurück und die Brotscheiben
erscheinen im oberen Bereich der Brotaufnahme (4) (Fig.
3). Die Lampe (2) erlischt. Der Toaster wird automatisch
ausgeschaltet.
3 Stop- und Auswurftaste (2) drücken, wenn der
Toastvorgang vorzeitig unterbrochen werden soll.
Der Toaster wird abgeschaltet, und die Lampe (2)
erlischt.
4 Bleibt die Brotscheibe im Toaster stecken, Netzstecker
ziehen und abwarten, bis sich das Gerät abkühlt, um das
Brot zu entfernen.
4 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor der Reinigung des Toasters darauf achten, dass der
Netzstecker gezogen ist.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
stecken.
Keine Gegenstände, auch keine Tücher, in den Toaster
stecken.
1 Sollen Brotreste aus dem Toaster entfernt werden,
Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
2 Die Schublade (5) aus dem Toaster herausziehen (Fig.
4). Brotreste usw. entfernen.
3 Nachdem die Krümel beseitigt wurden, Auffangschale (5)
wieder einschieben. Darauf achten, dass sie sich in der
richtigen Stellung befindet.
PORTUGUÊS pt
1 ATENÇÃO
• Leia com muita atenção estas instruções antes de por o
torrador em funcionamento.
• Não o ligue sem comprovar que a voltagem indicada na
placa de características e a da sua casa coincidem.
• Verifique que a base da tomada dispõe de toma de terra
apropriada.
• Retire todos os saquinhos de papel ou de plástico,
lâminas plásticas, papelões e adesivos eventuais que se
encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram
como protecção do transporte ou promoção de venda.
• Antes de utilizar o torrador pela primeira vez, ponha-o a
funcionar sem pão durante uns minutos. É normal que
produza algo de fumos no começo.
• O torrador atinge elevadas temperaturas nas ranhuras
de entrada do pão.
• O torrador não deve ser utilizado perto ou sob cortinas ou
outros materiais combustíveis, já que o pão pode chegar
a queimar.
• Não deixe o torrador em funcionamento, sem vigilância.
• Não utilize o torrador se o fio ou outro objecto se ache
sobre a boca de entrada do pão.
• Não cobrir o torrador quando estiver sendo utilizado.
• Manter fora do alcance das crianças.
• Não introduzir utensílios no torrador.
• Não fazer funcionar nunca o torrador sem a bandeja
recolhe farelos correctamente colocada.
• No caso de que o fio estiver estragado deve ser
substituído pelo fabricante ou por um Serviço Técnico
Autorizado, já que são necessárias ferramentas
especiais para o seu exame e arrumação.
qATENÇÃO: Quando pretender desfazer-se do aparel-
ho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais
perto de sua casa, para o seu posterior tratamento.
Desta forma, está a contribuir para a protecção do
meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Comando de colocação em funcionamento
2 Botão com piloto luminoso de funcionamento, paragem e
expulsão automática
3 Comando de regulação do nível de torragem
4 Entrada do pão
5 Bandeja recolhe farelos
3 FUNCIONAMENTO
1 Uma vez ligado o torrador à rede, regule a seu gosto o
nível de torragem girando o comando de regulação (3)
(Fig.1).
2 Introduzir o pão pelas ranhuras de entrada (4) e
pressionar para baixo o comando de colocação em
funcionamento (1) (Fig.2).
O piloto luminoso (2) acender-se-á e permanecerá aceso
durante o processo de torragem. Este comando deverá
ficar na parte inferior até que finalize o processo de
torragem.
Uma vez finalizado o processo de torragem, o comando
de colocação em funcionamento (1) voltará a sua
posição inicial e as torradas aparecerão na parte superior
das ranhuras de entrada (4) (Fig.3). O piloto luminoso (2)
se apagará. Desde este momento o torrador desligar-se-
á automaticamente.
3 Se durante o processo de torragem você quiser
interromper o mesmo, pressione o botão de paragem e
expulsão automática (2).
Uma vez pressionado, o torrador desliga-se e apagar-se-
á o piloto luminoso.
4 No caso de que o pão fique bloqueado no interior do
torrador desligue o aparelho, espere a que se esfrie e
retire o pão.
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar o torrador certifique-se de que esteja
desligado.
Não introduzir nunca o torrador na água ou em qualquer
outro líquido.
Não introduzir no interior do torrador ninhum tipo de
objecto, nem siquer um pano.
1 Para retirar os restos de pão do interior do torrador,
desligue o torrador da rede e deixe-o esfriar.
2 Uma vez frio, extrair a bandeja (5) puxando dela para fora
(Fig. 4). Limpe os restos de pão, doces, etc.
3 Uma vez retirados os farelos, coloque a bandeja (5) no
seu lugar e certifique-se de que fique perfeitamente
colocada.
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
• Legga queste istruzioni prima di mettere in
funzionamento il tostapane.
• Non lo connetta senza verificare che il voltaggio indicato
nella placca delle caratteristiche e quello della sua casa
coincidono.
• Verifichi che la base della spina dispone di presa di terra
adeguata.
• Ritiri tutte le borse di carta o di plastica, lamine plastiche,
cartonoi e adesivi eventuali che si trovano dentro o fuori
dell’apparecchio e che servirono come protezione di
trasporto o promozione di vendita.
• Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, lo metta
a funzionare senza pane durante alcuni minuti. È normale
che esca fumo all’inizio.
• II tostapane raggiunge temperature elevate nelle
scanalature di entrata del pane.
• II tostapane non deve essere ustato vicino o sotto a tende
o altri materiali combustibili, giacché il pane può giungere
ad ardere.
• Non lasci il tostapane in funzionamento senza
sorveglianza.
• Non utilizzi il tostapane se il cavo o un altro oggetto si
trova sulla bocca di entrata del pane.
• Non copra il tostapane quando lo sta usando.
• Mantenere fuori dalla portata dei bambini.
• Non introduca utensili nel tostapane.
• Non faccia funzionare mai il tostapane senza il vassoio
raccoglibriciole correttamente collocato.
• Nel caso in cui il cavo sia danneggiato deve essere
sostituito dal fabbricante o da un Servizio Tecnico
Autorizzato, giacché sono necessari utensili speciali per
il suo esame e riparazione.
qATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio con i
rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMAL-
TIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere
smaltito adeguatamente. In questo modo si con-
tribuisce alla tutela dell’ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Comando di messa in moto
2 Bottone con spia luminosa di funzionamento, arresto ed
espulsione automatica
3 Comando di regolazione del livello di tostatura
4 Entrata di pane
5 Vassoio raccoglibriciole
3 FUNZIONAMENTO
1 Una volta connesso il tostapane alla rete, regoli a suo
gusto il livello di tostatura girando il comando di
regolazione (3) (Fig.1).
2 Introduca il pane nelle scanalature di entrata (4) e prema
verso il basso il comando di messa in moto (1) (Fig. 2).
La spia luminosa (2) si accenderà e rimarrà accesa
durante il processo di tostatura. Questo comando dovrà
rimanere nella parte inferiore finché finalizzi il processo di
tostatura.
Una volta finalizzato il processo di tostatura, il comando
di messa in moto (1) ritornerà alla sua posizione iniziale
ed il pane tostato apparirà nella parte superiore delle
scanalature di entrata (4) (Fig.3). La spia luminosa (2) si
spegnerà. Da questo istante il tostapane si sconnetterà
automaticamente.
3 Se durante il processo di tostatura lei desidera
interromperlo, prema il bottone di arresto ed espulsione
automatica (2).
Una volta premuto, il tostapane si sconnette e si
spegnerà la spia luminosa.
4 Nel caso in cui il pane si blocchi nell’interno del tostapane
sconnetta l’apparecchio, aspetti che si raffreddi ed
estragga il pane.
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire il tostapane si assicuri che è sconnesso.
Non introduca mai il tostapane in acqua o in qualunque
altro liquido.
Non introduca nell’interno del tostapane nessun tipo di
oggetto, neppure un panno.
1 Per ritirare i resti di pane dall’interno del tostapane,
sconnetta il tostapane dalla rete e lo lasci raffreddare.
2 Una volta freddo, estragga il vassorio (5) tirandolo verso
l’esterno (Fig. 4). Pulisca i resti di pane, pasticceria, ecc.
3 Una yolta estratte le briciole, collochi il vassoio (5) al suo
posto e si assicuri che rimanga perfettamente collocato.
NEDERLANDS nl
1 ATTENTIE
• Lees deze aanwijzingen door, voordat u de toaster voor
de eerste keer in gebruik neemt.
• Controleer voordat u het apparaat gaat gebruiken, of de
spanning opgegeven op het apparaat overeenstemt met
de netspanning bij u thuis.
• Zorg ervoor dat het stopcontact is geaard.
• Verwijder alle papieren en plasticzakken, folies, karton en
eventueel aanwezige etiketten die zich aan of in het
apparaat bevinden en als bescherming bij het transport of
ter bevordering van de verkoop dienen.
• Zet de toaster voor het eerste gebruik enkele minuten in
werking zonder brood. De aanvankelijke rook- en
geurontwikkeling is normaal.
• Wees voorzichtig, de toaster bereikt aan de broodhouder
hoge temperaturen.
• De toaster mag voor gebruik niet in de nabijheid of onder
gordijnen of ander ontvlambaar materiaal worden
opgesteld.
• De toaster tijdens het gebruik niet zonder toezicht laten.
• Let er bij het gebruik van de toaster op, dat noch het
snoer noch enig ander voorwerp op de broodhouder ligt.
• De toaster tijdens het gebruik niet afdekken.
• Het apparaat buiten het bereik van kinderen houden.
• Steek afgezien van brood geen andere voorwerpen in de
toaster.
• Gebruik de toaster alleen met juist ingeschoven
kruimellade.
• Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel defect is of
als het apparaat niet volledig in orde is. Reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door de centrale
klantenservice van Solac, omdat hiervoor speciaal
gereedschap is vereist. Ondeskundig ingrijpen in het
apparaat heeft het vervallen van de garantie tot gevolg.
qLET OP: Wanneer u dit apparaat niet meer gebruikt en
wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij
het huisvuil maar breng het voor verdere verwerking
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilo-
phaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud
van het milieu.
2 BELANGRIJKSTE BESTANDDELEN
1 Schakelhendel
2 Stop- en uitwerptoets met indicatielampje
3 Bruiningsregelaar
4 Broodhouder
5 Kruimellade
3 WEKWIJZE
1 Op het net aansluiten en de bruiningsregelaar (3) zoals
gewenstinstellen (Fig. 1).
2 Sneetjes brood in de broodhouder (4) steken en
schakelhendel (1) naar beneden drukken (Fig. 2).
Het indicatielampje (2) brandt en blijft gedurende het
volledige bruiningsproces branden. De hendel (1) blijft
beneden tot het toasten is voltooid.
Zodra het toasten is voltooid, keert de hendel (1) terug in
zijn uitgangspositie en de sneetjes brood verschijnen in
het bovenste gedeelte van de broodhouder (4) (Fig. 3).
Het controlelampje (2) dooft . De toaster wordt
automatisch uitgeschakeld.
3 Op de stop- en uitwerptoets (2) drukken, om het toasten
tussentijds te onderbreken.
De toaster wordt uitgeschakeld en het indicatielampje (2)
dooft.
4 Blijft een sneetje brood in de toaster vastzitten,
netstekker uittrekken en wachten tot het apparaat is
afgekoeld om het brood te verwijderen.
4 REINIGING EN INSTANDHOUDING
Let erop dat voor de reiniging van de toaster de
netstekker uit het stopcontact is getrokken.
Het apparaat niet in water of in andere vloeistoffen
dompelen.
Geen voorwerpen, ook geen doeken, in de toaster
steken.
1 Indien broodresten uit de toaster moeten worden
verwijderd, netstekker uit het stopcontact trekken en het
apparaat laten afkoelen.
2 De kruimellade (5) uit de toaster trekken (Fig. 4).
Broodresten e.d. verwijderen.
3 Nadat de kruimels zijn verwijderd, er de kruimellade (5)
weer inschuiven. Zorg ervoor dat zij zich in de juiste stand
bevindt.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Solac |
Kategori: | Brødristere |
Model: | TC5300 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Solac TC5300 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Brødristere Solac Manualer
13 Juli 2024
Brødristere Manualer
- Brødristere Bosch
- Brødristere SilverCrest
- Brødristere OBH Nordica
- Brødristere Sencor
- Brødristere Krups
- Brødristere Siemens
- Brødristere Wilfa
- Brødristere Zanussi
- Brødristere Gorenje
- Brødristere Philips
- Brødristere Electrolux
- Brødristere Hugin
- Brødristere Melissa
- Brødristere Kenwood
- Brødristere Daewoo
- Brødristere Korona
- Brødristere Grundig
- Brødristere Witt
- Brødristere Tefal
- Brødristere Princess
- Brødristere Biltema
- Brødristere Nedis
- Brødristere Emerio
- Brødristere Severin
- Brødristere Moulinex
- Brødristere Sunbeam
- Brødristere Proctor Silex
- Brødristere TriStar
- Brødristere Brandt
- Brødristere Adler
- Brødristere Black And Decker
- Brødristere Camry
- Brødristere Mestic
- Brødristere Tomado
- Brødristere Becken
- Brødristere BEKO
- Brødristere Sandstrøm
- Brødristere Smeg
- Brødristere Alpina
- Brødristere Champion
- Brødristere Mesko
- Brødristere Rowenta
- Brødristere Exido
- Brødristere Graef
- Brødristere Medion
- Brødristere AFK
- Brødristere Cloer
- Brødristere Russell Hobbs
- Brødristere WMF
- Brødristere KitchenAid
- Brødristere Brabantia
- Brødristere Alaska
- Brødristere Cuisinart
- Brødristere Schneider
- Brødristere Eta
- Brødristere Turmix
- Brødristere Beper
- Brødristere Magic Chef
- Brødristere Bestron
- Brødristere Waring Commercial
- Brødristere DCG
- Brødristere Delta
- Brødristere Havsö
Nyeste Brødristere Manualer
15 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024
11 Oktober 2024
11 Oktober 2024
10 Oktober 2024
10 Oktober 2024
8 Oktober 2024
8 Oktober 2024