Sony BP-GL95A Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony BP-GL95A (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
日本語
安全のために
警告表示の意味
この取扱説明書および製品では、次のような表示をしています。表示の内
容をよく理解してから本文をお読みください。
この注意事項を守らないと、破裂・発火・発熱により、死
亡や大けがになることがあります。
この注意事項を守らないと、破裂・発熱・液漏れにより、
死亡や大けがなどの人身事故になることがあります。
この注意事項を守らないと、破裂・液漏れにより、けがを
したり周辺の物品に損害を与えたりすることがあります。
電池についての安全上のご注意
電池の使いかたを誤ると、液漏れ・発熱・破裂・発火による大けがや失明
の原因となるので、次のことを必ず守ってください。
万一、異常が起きたら
煙が出たら   機器の電源スイッチを切るか、バッテリ
チャージャーの電源プラグを抜く。
ニーのサービス担当者に連絡する。
電池の液が目に
入ったら
すぐにきれいな水で洗い、直ちに医師の治療を受
ける。
充電には、ソニーの専用バッテリーチャージャーを使用する。
火の中に投げ入れたり、加熱、半田付け、分解、改造をしない。
直射日光の当たるところ、炎天下の車内、ストーブのそばなど高温の場
所で、使用・放置・充電をしない。
ハンマーでたたくなどの強い衝撃を与えたり、踏みつけたりしない
接点部や
 極と 極をショートさせたり、金属製のものと一緒に携帯
保管をしない。
所定の充電時間を超えても充電が完了しない場合は、充電をやめる
電池使用中や充電、保管時に異臭がしたり、発熱・液漏れ・変色・変形
などがあったときは、すぐに使用や充電をやめる。
水や海水につけたり、濡らしたりしない
直射日光の下や火気の近くなど、高温のところにバッテリーを置かない。
充電のしかたについてはバッテリーチャージャーのオペレーションマニュ
アル/取扱説明書をよく読む。
電池のリサイクルについて
リチウムイオン電池は、リサイクルできます。不要になったリチウ
ムイオン電池は、金属部にセロハンテープなどの絶縁テープを貼っ
てリサイクル協力店へお持ちください。
充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル協力店については、
一般社団法人JBRCホームページhttp://www.jbrc.net/hp/contents/index.
htmlを参照してください。
BP-GL65A/GL95Aをお買い上げのお客様へ
リチウムイオンバッテリーパックBP-GL65A/GL95A100 Wh以下ですの
で、
非危険物のリチウムイオン組電池としての輸送が可能です。 ただし、関
連法規・規則については適宜改定が行われる場合があります。
輸送に関する
具体的な取扱いについては各輸送機関へお問い合わせください。
概要/特長
ソニーバッテリーパックBP-GL65A/GL95Aは、リチウムイオンを使用した
充電式電池です。お手持ちの製品がBP-GL65A/GL95Aでご使用になれるか
どうかは、その製品のオペレーションマニュアル/取扱説明書をご覧くださ
い。
本機の特長は、以下のとおりです。
充電の前に使いきったり、放電したりする必要がありません。
小型、軽量、高容量です。
側面のLEDにより、バッテリー残量を細かく表示することができます。
バッテリーチャージャー BC-L160との組み合わせにより、バッテリーパッ
クからさまざまな情報が取り出せるINFO機能」に対応しています。
自己診断機能により、バッテリーパックに異常が起こったときには
LED
点滅で知らせます。
使用上のご注意
充電
周囲温度が 0 ℃〜 40 ℃の範囲で充電できますが、バッテリーパックの性
能を充分に発揮するためには、10 ℃〜 30 ℃での充電をおすすめします。
バッテリーは自然に放電します。寿命の面からも、使用直前に充電し直す
ことをおすすめします。充電のしかたについては、ソニーバッテリーチャー
ジャーのオペレーションマニュアル/取扱説明書をご覧ください。
満充電バッテリーの再充電は、バッテリーの寿命を縮める可能性がありま
す。充電の際は、
容量をご確認ください。
充電直後や使用直後に、バッテリーパックが温かくなることがありますが、
性能には異常ありません。
BP-GL65A/GL95Aは、BC-L160/L70/L500のほかにAC-DN10でも充
電できます。充電時間はBP-GL65A150分、BP-GL95Aで約145
です(いずれもBC-L70/L160で充電した場合)
使用
このバッテリーパックを使用できることがオペレーションマニュアル/取
扱説明書に記されていない製品に、このバッテリーパックを使ったり、他
の電源とこのバッテリーパックを併用したりするときは、ご使用の前にお
買い上げ店またはセールス担当者にご相談ください。製品の動作に不具合
が生じることがあります。
低温5 ℃以下)の環境下ではバッテリー内部のインピーダンス(抵抗)が大
きくなるため、使用する機器によっては電源が入らないことや使用時間が
極端に短くなることがあります。新品のバッテリーパックに比べ、充放電
回数が多いものに特にこの症状が多く現れます。
寒い場所ではバッテリーの性能が低下し、使用可能な時間が短くなります。
より長い時間ご使用いただくために、次のことをおすすめします。
バッテリーパックは温かくしておき、使用直前に機器に取り付ける。
BC-L70/L160などの専用バッテリーチャージャーを使用し、10 ℃〜
30 ℃の室温で充電する。
放電電流が大きくなると劣化の原因となります。
BP-GL95Aは約
3 A以下、
BP-GL65Aは約2 A以下での使用をおすすめします。
連続最大放電電流はBP-GL65A5.0 A
23 ℃)
BP-GL95A7.5 A
23 ℃)です。これを超えて使用した場合はバッテリーパック内部の温度が
上昇し、安全のために保護回路が働くことがあります。
BP-GL65A/GL95Aは、BP-Lシリーズのリチウムイオンバッテリーとは
放電カーブ(残容量に対する電圧値)が異なります。そのため、
INFO機能」
に対応していない機器でアラーム機能を使用するときに従来のリチウムイ
オンバッテリー用の設定のままで使用すると、バッテリーアラームのスター
トから終了までが極端に短くなります。このような場合、バッテリーアラー
ムの電圧設定の変更をおすすめします。変更の可否および変更方法は、使
用する機器のオペレーションマニュアル/取扱説明書をご覧ください。オ
ペレーションマニュアル/取扱説明書に記載がない場合は、サービス窓口
にお問い合わせください。電圧の設定値は下記の数値を参考にし、実機で
もご確認ください。ただし、下記の設定値に変更しても、アラームのスター
トから終了までの時間はBP-Lシリーズよりも短く、1分〜 2分になります。
本機がカムコーダーに装着された状態では、周囲に20 cm以上の空間を確
保してください。
参考値(バッテリーニアエンドアラームの設定値)
DNW-7/9/90シリーズ:
13.0 V
DVW-7XXシリーズ:
13.0 V
DSR-3XX/4XX/5XXWSシリーズ:
12.5 V
負荷の異常や端子のショートにより過電流が流れた場合、または放電停止
電圧11 Vまで出力電圧が下がった場合、内部セルの保護のために保護回
路が動作し、出力を遮断します。
保護回路が働いた状態から自然復帰はしません。
専用のバッテリーチャージャーで充電を行うと、保護動作が解除されます。
バッテリーパック内部の温度が約80 ℃に上がった場合、温度センサーが働
いて出力を遮断します。
保管
60 ℃以上になる所に放置しないでください。バッテリーパックの性能を保
つため、0 ℃〜23 ℃の乾燥した場所で保管してください。
短期間(約24時間〜 1か月)の保管の際には、バッテリーの劣化を防ぐため
10%程度放電してください。
長期間1か月以上)保管する際には、50%程度 LED
2個点灯するまで)
放電することをおすすめします。保管中は、半年に一度50%程度まで追充
電をしてください。
端子は常にきれいにしておいてください。
警告
直射日光の下や火気の近くなど、高温のところにバッテリーを置かないでく
ださい。
寿命
バッテリーの寿命は、使用時および保存時の周囲温度(高温)や保管状態(満
充電)、使用頻度によって大きく変わります。
完全に充電したバッテリーパックで使用できる時間が短くなってきたり、
自己診断機能によってすべてのLEDが緑色に点滅したときには、バッテ
リーの寿命がきています。劣化したバッテリーパックは、充電完了直後に
CHECKボタンを押してもLED
が4つ点灯しないことがあります。新しい
バッテリーパックと交換してください。
LED の表示について
バッテリーパックの残量表(A)
工場出荷時の設定では、バッテリーパックの残量は側面の4LEDで細か
く表示されます。
バッテリーパックを装着したカムコーダーなどの電源を入れ、バッテリー
パックから電流が流れはじめると、LEDが自動的に点灯して残量を表示しま
す。
バッリーパッを機器に装着ていない状態残量をチックするには
CHECKボタンを押します。ただし、20%未満の残量は表示されません。
残量表示を切り換える
残量表示をしないときはB-a

CHECK ボタンを押したままにします。
点灯(緑)
/On (green)/Allumé (vert)/Ein (Grün)
点滅(緑)
/Flashing (green)/Clignotant (vert)/Blinkt (Grün)
速い点滅(緑
/Flashing rapidly (green)/Clignote rapidement (vert)/
Blinkt schnell (Grün)
点灯(赤)
/On (red)/Allumé (rouge)/Ein (rot)
点滅(赤)
/Flashing (red)/Clignotant (rouge)/Blinkt (rot)
点灯(橙)
/On (orange)/Allumé (orange)/Ein (Orange)
点滅(橙)
/Flashing (orange)/Clignotant (orange)/Blinkt (Orange)
消灯/O/Eteint/Aus
A
100%-80% 79%-60% 59%-40% 39%-20% 19%-15%
14%-10% 9%-6% 5%-1% 残量0/Empty/Epuisée/Leer
B-a
 
 


B-b
 


C
0%-19% 20%-39% 40%-59% 60%-79% 80%-94%
95%
満充電/
full/plein/
voll
ランプ表/LED indications/Indications de la DEL/LED-Anzeigen
緑色のLED2つ点灯している間にボタンを放します。
その状態でLED2回点滅し、設定が完了します。
放電時の残量表示をする設定に戻すにはB-b
CHECKボタンを押したままにします。
LEDが緑色と赤色に点灯している間にボタンを放します。
その状態でLED2回点滅し、設定が完了します。
CHECKボタンを8秒以上押したままにしても、放電中の残量表示をする設
定に戻せます。
CHECKボタンを
押したまま 3秒後 4秒後 5秒後 6秒後 7秒後
 
8秒後
充電中の表示C
充電中は、4LEDがC図のように点灯/点滅し、充電のだいたいの目安を
示します。ただし、BC-L160 で充電する際には、LEDは点灯しません。
自己診断機能の表示
バッテリーパックの異常を検出すると、すべての
LED が緑色に点滅します。
この場合は、すぐに使用を中止してください。
仕様
BP-GL65A BP-GL95A
使用電池 リチウムイオン蓄電池
最大電圧 DC 16.8 V
公称電圧 DC 14.8 V
公称容量 4.4 Ah
(約66 Wh6.6 Ah
(約98 Wh
使用温度(放電時) 20 ℃〜+45
寸法 92×41×138 mm
(幅/高さ/
奥行き)
101×37×169 mm
(幅/高さ/奥行き)
質量 565 g 765 g
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承
ください。
お使いになる前に、必ず動作確認を行ってください。故障その他に伴う営
業上の機会損失等は保証期間中および保証期間経過後にかかわらず、補償
はいたしかねますのでご了承ください。
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.
Important Safety Instructions
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturers instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-
type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into
your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or when unused
for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
For the customers in Europe
This product with the CE marking complies with the EMC Directive issued by the
Commission of the European Community.
Compliance with this directive implies conformity to the following European
standards:
EN55103-1: Electromagnetic Interference (Emission)
EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility (Immunity)
This product is intended for use in the following Electromagnetic Environments:
E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3 (urban outdoors), E4
(controlled EMC environment, ex. TV studio).
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japan.
The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
To the purchasers of the BP-GL65A/GL95A
The BP-GL65A/GL95A Lithium-ion Battery Pack has a rated capacity of less than
100 Wh. It can thus be transported as a non-hazardous lithium-ion battery.
Related laws and regulations are, however, subject to change. For detailed
conditions regarding the transport of battery packs, please consult your
respective air transport company.
For the customers in the U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to operate this equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
For the customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For the customers in the USA and Canada
RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
4-159-887-03 (1)
2009 © Sony Corporation Printed in Japan
Battery Pack
取扱説明書 Istruzioni per l’uso
Operating Instructions Manual de instrucciones
Mode d’emploi 사용 설명서
Bedienungsanleitung 使用说明书
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、人身事
故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱い
かたを示してあります。 製品を安全この取扱説明書をよくお読みのうえ、
にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必
ず保管してください。
BP-GL65A
BP-GL95A
For the customers in Taiwan only
For the Customers in Brazil only
DESCARTE DE PILHAS E BATERIAS
Bateria de Ion-Lítium
Atenção:
Se a bateria não for manuseada corretamente, ela poderá explodir, causar
incêndio ou até mesmo queimaduras químicas. Observe as seguintes precauções.
Não desmonte, esmague ou exponha a bateria a qualquer choque ou impacto,
como martelar, deixar cair ou pisar.
Não provoque curto-circuito, nem deixe que objetos metálicos entrem em
contato com os terminais da bateria.
Não exponha a bateria a temperaturas elevadas, acima de 60 °C, como sob a
luz solar direta ou no interior de um carro estacionado ao sol.
Não incinere nem jogue no fogo.
Não manuseie baterias de íon-lítio danificadas ou com vazamentos
Mantenha a bateria fora do alcance de crianças pequenas.
Mantenha a bateria seca
Substitua apenas por uma bateria do mesmo tipo ou equivalente
recomendada pela Sony.
Overview/Features
The BP-GL65A/GL95A Battery Pack uses lithium-ion batteries. Use the BP-GL65A/
GL95A Battery Pack only with equipment whose Operation Manual/Operating
Instructions recommends its use.
The features of the BP-GL65A/GL95A are as follows:
The battery pack can be recharged before being fully exhausted.
Small size, light weight, and large capacity
Remaining charge is finely indicated by the LED status.
When used in conjunction with the BC-L160 Battery Charger, the BP-GL65A/
GL95A supports “INFO function which fetches various information from the
battery packs.
The self-diagnostics function is provided and the detection of an abnormality
is indicated by flashing LEDs.
Caution
On charging
The battery pack can be charged within a temperature range of 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F). However, we recommend charging within a temperature
range of 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F) to ensure optimum battery
performance.
The battery pack discharges naturally over time. To prolong the life of the
product, it is recommended that you fully charge the battery pack before
using it. For details on the charging procedure, refer to the Operation Manual/
Operating Instructions supplied with the battery charger.
Attempting to recharge a fully charged battery may shorten its battery life. Be
sure to check the remaining capacity before recharging.
The battery pack may become warm in use or while being charged. This is
normal.
The BP-GL65A/GL95A can be charged using the AC-DN10 as well as the
BC-L160/L70/L70CE/L500. It takes about 150 minutes (for the BP-GL65A)/145
minutes (for the BP-GL95A) before it is completely charged (when the BC-L70/
L70CE/L160 is used for charging).
On use
Never short-circuit the battery pack terminals.
Never attempt to open the battery pack.
Avoid mechanical shock.
Please consult the store where you purchased this battery pack or your sales
representative before using the battery pack in a product whose Operation
Manual/Operating Instructions does not explicitly state that the battery pack
can be used, or before using the battery pack in conjunction with another
power supply. Inappropriate use of the battery pack may result in unit
misoperation.
The internal impedance of the battery pack increases as the temperature
drops to 5 °C (41 °F) or below. This may result in a shorter operating time
or the failure of the component to which it is connected to turn on. This
phenomenon occurs more frequently in battery packs that have been charged
many times than in new ones.
The performance and operating time of the battery may drop under cold
conditions. When this happens, do the following to extend the operating time
of the battery pack:
Keep the battery pack warm and attach it to the component right before
use.
Charge the battery pack only with the charger dedicated to the lithium-
ion battery packs such as the BC-L70/L70CE/L160 Battery Charger within a
temperature range of 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
Large discharge currents may expedite discharges of battery pack’s internal
cells. To prevent this, use the BP-GL95A with discharges of about 3 A or less,
and use the BP-GL65A with discharges of about 2 A or less.
The maximum continuous discharge current is 5.0 A for the BP-GL65A and
7.5 A for the BP-GL95A at 23 °C (73 °F). Use beyond this maximum discharge
level may cause the internal temperatures of the battery pack to rise, and the
protection circuit will shut off the current to protect the internal cells.
The discharge curve (voltage corresponding to the remaining capacity) of
the BP-GL65A/GL95A differs from that of the BP-L series lithium-ion batteries.
Thus, when you attempt to use the battery alarm function with the device
which does not support INFO function and the alarm setting of the device is
for the conventional lithium-ion batteries, the duration between the battery
alarm emission and the battery pack exhaustion becomes extremely short. If
possible, it is recommended to change the battery alarm setting on the device.
For details on how to change the battery alarm setting, refer to the Operation
Manual/Operating Instructions supplied with the device. If such information
cannot be found in the Operation Manual/Operating Instructions, consult with
the Sony service personnel. On changing the battery alarm setting, refer to the
values below and check the actual device.
Even if the battery alarm setting has been changed on the device, the duration
between the battery alarm emission and battery pack exhaustion is shorter
than the BP-L series battery packs, at one to two minutes.
When the battery pack is attached to a camcorder, maintain a space of at least
20 cm (8 inches) around the battery pack during use.
Reference (battery alarm settings for typical devices with which
the BP-GL65A/GL95A can be used)
When the voltage of the battery pack drops to the level described below, the
battery alarm is emitted from the device.
DNW-7/9/90 series: 13.0 V
DVW-7xx series: 13.0 V
DSR-3xx/4xx/5xxWS series: 12.5 V
A protection circuit will shut off the current to protect the battery pack’s
internal cells under the following conditions:
When an excessive current flow is caused by overloading or short circuited
terminals.
When the voltage drops to 11 V and results in the cessation of current
output.
Once the protection circuit has tripped, the battery pack will not return to
normal automatically. To cancel the effect of the protection circuit, you must
charge the battery pack with charger dedicated to the lithium-ion battery packs.
When the sensor detects that the internal temperatures of the battery pack have
risen to about 80 °C (176 °F), the protection circuit will shut off the current.
On storage
Never expose the battery pack to rain or moisture.
Keep away from children.
Never expose the battery pack to temperatures above 60 °C (140 °F). Store the
battery pack in dry place at temperatures between 0 °C to 23
°C (32 °F to 73 °F).
If the battery pack is to be stored for a short period (approximately more than
24 hours and a month or less), discharge the battery pack to 90% of its full
capacity to prevent deterioration of battery pack’s internal cells.
When storing the battery pack for an extended period (more than a month), it
is recommended that you discharge the battery pack to about 50% of its full
capacity. (The two LEDs light up green at this time.) While the battery pack is
stored, charge it until the capacity reaches 50% once in 6 months.
Keep the battery pack terminals clean.
WARNING
Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Battery life
Battery life may be shortened due to storage or operation in high
temperatures, storage with its full capacity, and frequent use.
Renew the battery pack when the operating time with a completely charged
battery pack becomes noticeably short or all LEDs flash green because the
self-diagnostics function has detected the end of battery life. If a battery pack
is deteriorated, all LEDs may not light when the CHECK button is pressed just
after charging is completed.
About the LED indications
Remaining battery pack capacity indications (A)
The BP-GL65A/GL95A is factory-set so that the four LEDs located at the side
finely indicate the remaining capacity.
When the BP-GL65A/GL95A is connected to a device such as a camcorder and
the device is turned on, the battery pack starts to supply current to the device
and the LEDs automatically turn on to indicate the remaining capacity.
To check the remaining capacity while the battery pack is not
connected to a device
Press the CHECK button.
Note, however, that remaining capacity of less than 20% is not indicated.
Changing the remaining capacity indication setting
To turn off the remaining capacity indication (B-a)

Keep pressing the CHECK button.
Release the button while two green LEDs are lighting up.
The LEDs flash twice and the setting is completed.
To resume the remaining capacity indication which appears while
the battery pack is being discharged (B-b)

Keep pressing the CHECK button.
Release the button while two green LEDs and two red LEDs are lighting up.
The LEDs flash twice and the setting is completed.
You can also resume the indication by pressing the CHECK button for 8 seconds
or more.
Keep pressing the
CHECK button.
After 3
seconds
After 4
seconds
After 5
seconds
After 6
seconds
After 7
seconds
 
After 8 seconds
Capacity indications which appear while the battery pack is
being charged (C)
While the battery pack is being charged, the LEDs light up as indicated in figure C.
When the battery pack is charged using the BC-L160, the LEDs do not light up.
Self-diagnostics function
When an abnormality is detected, all LEDs flash green. If this happens, stop using
the battery pack immediately.
Specifications
BP-GL65A BP-GL95A
Battery type Lithium-ion rechargeable battery
Maximum voltage 16.8 V DC
Nominal voltage 14.8 V DC
Capacity 4.4 Ah (about 66 Wh) 6.6 Ah (about 98 Wh)
Operating
temperature
20 °C to +45 °C
(–4 °F to +113 °F)
Dimensions (w/h/d) 92 × 41 × 138 mm
(3 5/8 × 1 5/8
× 5 7/16 inches)
101 × 37 × 169 mm
(4 × 1 1/2 × 6 5/8 inches)
Mass (Approx.) 565 g (1 lb 3.9 oz) 765 g (1 lb 11 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
Note
Always verify that the unit is operating properly before use. SONY WILL NOT
BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
COMPENSATION OR REIMBURSEMENT ON ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT
OR PROSPECTIVE PROFITS DUE TO FAILURE OF THIS UNIT, EITHER DURING THE
WARRANTY PERIOD OR AFTER EXPIRATION OF THE WARRANTY, OR FOR ANY
OTHER REASON WHATSOEVER.
Français
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver
pour future référence.
Pour les clients en Europe
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibili
électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté
européenne.
La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes
suivantes :
EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)
EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements
électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie
légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de
télévision).
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Aux acheteurs de batterie BP-GL65A/GL95A
La batterie BP-GL65A/GL95A au lithium ionisé dispose d’une capacité nominale
inférieure à 100 Wh. Elle peut donc être transportée en tant que batterie au
lithium ionisé non dangereuse. Cependant, les lois et règlements sont soumis
aux changements. Pour en savoir plus sur les conditions de transport des
batteries, veuillez consulter votre compagnie aérienne de transport.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant
les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le
numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagées ou qui fuient.
Aperçu/Caractéristiques
La batterie rechargeable BP-GL65A/GL95A est au lithium-ion. Utilisez la batterie
BP-GL65A/GL95A seulement avec les appareils dont le mode d’emploi/notice
d’utilisation recommande son utilisation.
Les caractéristiques de la batterie BP-GL65A/GL95A sont comme suit :
Vous pouvez recharger la batterie même si elle nest pas complètement
épuisée.
Batterie de petite dimension et de poids léger mais de grande capacité
La capacité restante est indiquée précisément par l’état de la DEL.
Combinée au chargeur de batterie BC-L160, la BP-GL65A/GL95A assiste la
“fonction INFO” qui tire diverses informations des batteries.
La fonction d’autodiagnostic est disponible et la détection d’une anomalie est
indiquée par segments de DEL clignotants.
Remarques
Recharge
Vous pouvez recharger la batterie dans une plage de température entre 0 °C et
40 °C (32 °F et 104 °F). Cependant, il est conseillé de recharger la batterie entre
10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F) pour obtenir de meilleures performances.
La batterie se décharge naturellement au fil de temps. Afin de prolonger la
durée de vie du produit, il est recommandé de charger complètement la
batterie avant son utilisation. Pour plus de détails sur la recharge, consultez le
mode d’emploi/notice d’utilisation fourni avec le chargeur de la batterie.
Si vous tentez de recharger une batterie entièrement chargée, cela risque de
diminuer sa durée de vie. Assurez-vous de vérifier la capacité restante avant la
recharge.
Il est normal que la batterie chauffe quand elle est utilisée ou rechargée.
La batterie BP-GL65A/GL95A peut se charger avec un chargeur AC-DN10 ou
BC-L160/L70/L70CE/L500. Il faut environ 150 minutes (pour la BP-GL65A)/145
minutes (pour la BP-GL95A) pour la charge complète (quand le BC-L70/L70CE/
L160 est utilisé pour la charge).
Emploi
Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie.
N’essayez jamais d’ouvrir la batterie.
Evitez les chocs mécaniques.
Veuillez vous adresser au magasin où vous avez acheté cette batterie, ou à
votre revendeur habituel avant d’utiliser la batterie avec un produit dont le
mode d’emploi/notice d’utilisation n’indique pas de manière explicite que
cette batterie peut être utilisée, ou lorsque vous voulez utiliser la batterie avec
une autre source d’alimentation. Une utilisation inadéquate de la batterie peut
causer un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Limpédance interne de la batterie augmente lorsque la température baisse
à 5 °C (41 °F) ou en dessous. Cela peut réduire l’autonomie de la batterie ou
empêcher la mise sous tension du composant auquel la batterie est raccordée.
Ce phénomène est plus fréquent dans le cas d’une batterie chargée de
nombreuses fois que d’une batterie neuve.
Les performances et l’autonomie de la batterie peuvent baisser dans un
environnement froid. Dans ce cas, procédez comme suit pour augmenter
l’autonomie de la batterie :
Conservez la batterie au chaud et installez-la dans l’appareil juste avant
l’utilisation.
Ne chargez la batterie qu’avec le chargeur pour batterie au lithium-ion
comme le chargeur de batterie BC-L70/L70CE/L160 dans une fourchette de
température entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Des courants de décharge trop importants peuvent engendrer une
détérioration des cellules internes de la batterie. Pour éviter cela, utilisez la BP-
GL95A avec des décharges d’environ 3 A ou moins, et utilisez la BP-GL65A avec
des décharges d’environ 2 A ou moins.
Le courant de décharge continu maximal est de 5,0 A pour la BP-GL65A et
7,5 A pour la BP-GL95A à une température de 23 °C (73 °F). Une utilisation au-
delà de ce niveau de décharge maximal peut provoquer l’augmentation de
la température interne de la batterie et le circuit de protection coupera le
courant pour protéger les cellules internes.
La courbe de décharge (tension correspondant à la capacité restante) de la
batterie BP-GL65A/GL95A diffère de celle des batteries série BP-L au lithium-
ion. Ainsi, vous essayez d’utiliser la fonction d’alarme de batterie avec un
dispositif ne supportant pas la fonction INFO et que le réglage d’alarme du
dispositif est pour une batterie au ithium-ion conventionnelle, la durée entre
l’émission de l’alarme de batterie et l’épuisement de la batterie devient très
courte. Si possible, il est recommandé de changer le réglage d’alarme du
dispositif. Consultez le mode d’emploi/notice d’utilisation du dispositif pour les
détails sur le changement de ce réglage. Si ces informations sont introuvables
dans le mode d’emploi/notice d’utilisation, consultez le personnel de service
de Sony. Consultez les valeurs ci-dessous et contrôlez le dispositif lui-même au
changement du réglage d’alarme de la batterie.
Même si le réglage d’alarme de batterie a été modifié sur le dispositif, la durée
entre l’émission de l’alarme de batterie et lépuisement de la batterie est plus
courte que pour les batteries de série BP-L, d’une ou deux minutes.
Lorsque la batterie est fixée à un caméscope, gardez, lors de l’utilisation, un
espace d’au moins 20 cm (8 pouces) autour du caméscope.
Référence (réglages d’alarme de batterie pour les dispositifs
typiques avec lesquels la batterie BP-GL65A/GL95A est utilisable)
L’alarme de batterie est émise pour le dispositif quand la tension de la batterie
baisse au-dessous du niveau indiqué ci-dessous.
Série DNW-7/9/90 : 13,0 V
Série DVW-7xx : 13,0 V
Série DSR-3xx/4xx/5xxWS : 12,5 V
Un circuit de protection coupe le courant pour protéger les cellules internes
de la batterie rechargeable dans les cas suivants :
Si un courant excessif est causé par une surcharge ku un court-circuit des
bornes.
Si la tension chute jusqu’à 11 V et provoque une interruption de la sortie de
courant.
Lorsque le circuit de protection s’est déclenché, le fonctionnement de la
batterie nest pas automatiquement rétabli. Pour annuler l’effet du circuit de
protection, la batterie doit être rechargée avec le chargeur spécialisé pour
batterie au lithium-ion.
Lorsque le capteur détecte que les températures internes de la batterie ont
atteint environ 80 °C (176 °F), le circuit de protection coupera le courant.
Entreposage
N’exposez pas la batterie à la pluie ou à l’humidité.
Maintenez les enfants à l’écart.
N’exposez jamais la batterie à des températures au-dessus de 60 °C (140 °F).
Conservez la batterie dans un endroit sec à des températures se situant entre
0 °C et 23 °C (32 °F et 73 °F).
Si la batterie ne va pas être utilisée pour une période de courte durée (plus
de 24 heures environ ou un mois ou moins), déchargez la batterie à 90% de
sa capacité totale pour éviter toute détérioration des cellules internes de la
batterie.
Si vous ne souhaitez pas utiliser la batterie pour une période de longue due (plus
d’un mois), il est recommandé de décharger la batterie à environ 50% de sa
capacité totale. (Les deux segments verts de la DEL s’allument à ce moment.)
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, chargez-la jusqu’à ce que sa capacité
atteigne 50% une fois tous les six mois.
Maintenez les bornes de la batterie propres.
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par
exemple.
Autonomie de la batterie
La durée de vie de la batterie peut être réduite en fonction de son entreposage,
son utilisation à hautes températures ou son entreposage avec sa capacité
totale et en fonction de sa fréquence d’utilisation.
Remplacez la batterie quand le temps de fonctionnement est
considérablement réduit avec une batterie complètement chargée, ou
quand tous les segments de la DEL clignotent en vert parce que la fonction
d’autodiagnostic a détecté la fin de la vie de service de la batterie. Si le pack
de batteries est détérioré, il se peut que les DEL ne s’allument pas lorsque vous
appuyez sur le bouton CHECK une fois la charge terminée.
A propos des indications de la DEL
Indications de la capacité restante de la batterie (A)
La batterie BP-GL65A/GL95A est réglée à l’usine pour que les quatre segments
de la DEL située sur le côté indiquent précisément la capacité restante.
Quand la batterie est raccordée à un dispositif tel que camescope et que celui-ci
est mis sous tension, elle commence à alimenter le dispositif et les segments de
la DEL s’allument automatiquement pour indiquer la capacité restante.
Contrôle de la capacité restante quand la batterie nest pas
raccordée à un dispositif
Appuyez sur le bouton CHECK.
Notez cependant qu’une capacité restante de moins de 20% nest pas indiquée.
Changement du réglage d’indication de capacité restante
Désactivation de l’indication de capacité restante (B-a)

Maintenez le bouton CHECK pressé.
Relâchez-le quand deux segments verts de la DEL s’allument.
Les segments de la DEL clignotent deux fois et le réglage est terminé.
Réactivation de l’indication de capacité restante apparaissant
quand la batterie est en cours de décharge (B-b)
Maintenez le bouton CHECK pressé.
Relâchez-le quand deux segments verts et deux segments rouges de la DEL
s’allument.
Les segments de la DEL clignotent deux fois et le réglage est terminé.
Vous pouvez aussi réactiver l’indication en appuyant 8 secondes ou plus sur le
bouton CHECK.
Maintenez le bouton
CHECK pressé.
Après 3
secondes
Après 4
secondes
Après 5
secondes
Après 6
secondes
Après 7
secondes
 
Après 8 secondes
Indications de capacité apparaissant pendant la charge de la
batterie (C)
Pendant la charge de la batterie, les segments de la DEL s’allument comme
indiqué sur la figure C. Quand la batterie est chargée avec le BC-L160, les
segments de la DEL ne s’allument pas.
Fonction d’autodiagnostic
A la détection d’une anomalie, tous les segments de la DEL clignotent en vert.
Dans ce cas, arrêtez immédiatement l’emploi de la batterie.
Spécifications
BP-GL65A BP-GL95A
Type de batterie Batterie rechargeable au lithium-ion
Tension maximum 16,8 V CC
Tension nominale 14,8 V CC
Capacité nominale 4,4 Ah (environ 66 Wh) 6,6 Ah (environ 98 Wh)
Température de
fonctionnement
20C à +45C
(–4F à +113F)
Dimensions (l/h/p) 92 ×41 ×138 mm
(3 5/8 × 1 5
/8 ×5 7/16 pouces)
101 ×37 ×169 mm
(4 ×11/2 ×65/8 pouces)
Poids (Env.) 565 g (1 li. 3,9 on.) 765 g (1 li. 11 on.)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Remarque
Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation.
Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque
sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au
remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la
défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après
son expiration, ou pour toute autre raison quelle quelle soit.
Deutsch
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Geräts sorgfältig durch
und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
Für Kunden in Europa
Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung und erfüllt die EMV-Richtlinie der
EG-Kommission.
Angewandte Normen:
EN55103-1: Elektromagnetische Verträglichkeit (Störaussendung)
EN55103-2: Elektromagnetische Verträglichkeit (Störfestigkeit)
Für die folgenden elektromagnetischen Umgebungen: E1 (Wohnbereich), E2
(kommerzieller und in beschränktem Maße industrieller Bereich), E3 (Stadtbereich
im Freien) und E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B. Fernsehstudio).
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japan.
Der autorisierte Repräsentant für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Käufer des BP-GL65A/GL95A
Der Lithium-Ionen-Akku BP-GL65A/GL95A hat eine Bemessungskapazität von
weniger als 100 Wh. Er kann somit als ungefährlicher Lithium-Ionen-Akku
transportiert werden. Die diesbezüglichen Gesetze und Normen können jedoch
Änderungen unterliegen. Für detailierte Informationen betreffend des Transports
von Akkus wenden Sie sich bitte an Ihr Lufttransportunternehmen.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der
Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Vorbemerkung/Merkmale
Bei dem Akku BP-GL65A/GL95A handelt es sich um einen Lithiumionen-
Typ. Vergewissern Sie sich anhand der Bedienungsanleitung/des
Bedienungshandbuches Ihres Gerätes, ob sich der BP-GL65A/GL95A für das
Gerät eignet.
Der BP-GL65A/GL95A hat die folgenden Merkmale:
Im Gegensatz zu anderen Akkutypen darf der Lithiumionen-Akku bereits
geladen werden, wenn er noch nicht ganz leer ist.
Der Akku zeichnet sich durch hohe Kapazität bei kompakten Abmessungen
und geringem Gewicht aus
Die Restladung wird genau durch den LED-Status angezeigt.
Bei Verwendung in Kombination mit dem Ladegerät BC-L160 unterstützt der
BP-GL65A/GL95A die INFO-Funktion, die verschiedene Informationen über die
Akkus bietet.
Eine Selbstdiagnosefunktion ist vorhanden, und die Erkennung anormaler
Zustände wird durch blinkende LEDs angezeigt.
Hinweise
Zum Laden
Der Akku kann bei Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C geladen werden.
Für optimalen Ladeeffekt wird jedoch empfohlen, den Akku bei Temperaturen
zwischen 10 °C und 30 °C zu laden.
Die Akkus entladen sich auch ohne Einsatz mit der Zeit selbst. Zur
Verlängerung der Lebensdauer des Akkus wird deshalb geraten, jeden
Akku vor dem tatsächlichen Gebrauch vollständig aufzuladen. Einzelheiten
zum Ladevorgang entnehmen Sie bitte der zusammen mit dem Ladegerät
gelieferten Bedienungsanleitung/dem Bedienungshandbuch.
Das Aufladen eines bereits voll aufgeladenen Akkus kann dessen Lebensdauer
verkürzen. Überprüfen Sie vor dem Aufladen unbedingt die verbleibende
Kapazität.
Der Akku kann sich während des Betriebs und während des Ladevorgangs
erwärmen. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung.
Der BP-GL65A/GL95A kann mit dem AC-DN10 ebenso wie mit dem
BC-L160/L70/L70CE/L500 geladen werden. Es dauert ca. 150 Minuten (beim
BP-GL65A)/145 Minuten (beim BP-GL95A) bis zum vollständigen Laden (bei
Verwendung des BC-L70/L70CE/L160 zum Laden).
Zum Betrieb
Schließen Sie niemals die Akkukontakte kurz.
Versuchen Sie niemals, den Akku zu öffnen.
Stoßen Sie den Akku nirgends an.
Wenn der Akku mit einem Gerät verwendet werden soll, in
dessen Bedienungsanleitung/Bedienungshandbuch eine
Stromversorgungsmöglichkeit mit diesem Akku nicht explizit erwähnt
ist, oder wenn der Akku zusammen mit einer anderen Stromversorgung
verwendet werden soll, erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler oder
Ihrer Kundendienststelle, ob dies problemlos möglich ist. Ein nicht
ordnungsgemäßer Gebrauch des Akkus könnte zu Betriebsstörungen des
Gerätes führen.
Die interne Impedanz des Akkus wird größer, wenn die Temperatur auf 5 °C
oder weniger abfällt. Dies kann zu kürzeren Betriebszeiten führen, oder
verhindern, dass sich das mit dem Akku gespeiste Gerät nicht einschaltet.
Dieses Phänomen tritt häufiger in Akkus auf, die bereits oft aufgeladen wurden.
Die Leistung und Betriebszeit des Akkus reduzieren sich bei niedrigen
Umgebungstemperaturen. Um dem entgegenzuwirken, verfahren Sie wie folgt:
Halten Sie den Akku warm und schließen Sie ihn erst unmittelbar vor seiner
Verwendung an.
Laden Sie den Akku nur mit einem für Lithiumionenakkus geeigneten
Ladegerät wie dem BC-L70/L70CE/L160 innerhalb eines Temperaturbereichs
von 10 °C bis 30 °C.
Ein hoher Entladungsstrom kann die Abnutzung der internen Zellen des Akkus
beschleunigen. Um dem vorzubeugen, verwenden Sie den BP-GL95A mit
einem Entladungsstrom von 3 A oder weniger und den BP-GL65A mit einem
Entladungsstrom von 2 A oder weniger.
Die maximale Dauerstromentladung beträgt 5,0 A für den BP-GL65A und
7,5 A für den BP-GL95A bei 23 °C. Bei Verwendung über dieser maximalen
Entladungsmenge könnte die Innentemperatur des Akkus ansteigen,
woraufhin der Schutzschaltkreis den Strom abschaltet, um die internen
Zellen zu schützen.
Die Entladekurve (Spannung entsprechend der Restkapazität) des BP-
GL65A/GL95A ist anders als bei Lithiumionen-Akkus der BP-L Serie.
Wird die Akku-Alarmfunktion mit einem Gerät verwendet, das nicht die
“INFO-Funktion unterstützt und die Alarmeinstellung des Geräts ist
für herkömmliche Lithiumionnen-Akkus, ist die Zeitspanne zwischen
Alarmgabe und erschöpftem Akku extrem kurz. Ändern Sie, sofern
möglich, die Alarmeinstellung gemäß der Bedienungsanleitung/
dem Bedienungshandbuch des betreffenden Geräts. Sollten Sie in der
Bedienungsanleitung/dem Bedienungshandbuch keine Angaben hierzu
finden, wenden Sie sich an den Sony-Kundendienst. Beim Ändern der
Alarmeinstellung beziehen Sie sich bitte auf die unten gezeigten Werte und
in Verbindung mit dem jeweiligen Gerät.
Auch wenn die Akku-Alarmeinstellung am Gerät geändert wurde, ist die
Zeitspanne zwischen Akku-Alarmausgabe und Entleerung des Akkus mit ein
bis zwei Minuten kürzer als bei Akkus der Serie BP-L.
Wenn der Akku an einen Camcorder angeschlossen ist, muss während der
Benutzung mindestens ein Abstand von 20 cm um den Akku herum gehalten
werden.
Referenz (Akku-Alarmeinstellung für typische Geräte, mit denen
der BP-GL65A/GL95A verwendet werden kann)
Bei Abfall der Akkuspannung unter den angegebenen Pegel wird der
Akkualarm ausgelöst.
DNW-7/9/90-Serie: 13,0 V
DVW-7xx-Serie: 13,0 V
DSR-3xx/4xx/5xxWS-Serie: 12,5 V
In den folgenden Fällen trennt eine Schutzschaltung den Stromfluss zum
Schutz der Akkuzellen:
— Bei Überstrom aufgrund Überbelastung oder Kurzschließen der Kontakte.
Wenn ein Spannungsabfall auf 11 Volt zu Stromausfall führt.
Eine einmal ausgelöste Schutzschaltung lässt sich nur durch erneutes Laden
mit dem für Lithiumionenakkus geeigneten Ladegerät wieder abschalten.
Wenn der Sensor ein Ansteigen der Innentemperatur des Akkus auf ca. 80 °C
feststellt, wird von der Schutzschaltung der Strom abgeschaltet.
Zur Lagerung
Schützen Sie den Akku vor Regen und Feuchtigkeit.
Batterien von Kindern fernhalten.
Setzen Sie den Akku niemals Temperaturen aus, die 60 °C übersteigen.
Lagern Sie den Akku an einem trockenen Ort bei Temperaturen zwischen
0 °C und 23 °C.
Wenn der Akku eine kurze Zeitlang nicht verwendet wird (länger als 24
Stunden und kürzer als einen Monat), entladen Sie den Akku auf 90%
seiner vollen Leistung, um einer Abnutzung der internen Zellen des Akkus
vorzubeugen.
Wenn der Akku eine längere Zeitlang nicht verwendet wird (länger als einen
Monat), wird empfohlen, ihn auf ca. 50% seiner vollen Leistung zu entladen.
(Die zwei LEDs leuchten dann grün auf.) Laden Sie den Akku während seiner
Lagerung alle 6 Monate auf, bis er 50% seiner vollen Leistung erreicht.
Halten Sie die Akkukontakte stets sauber.
WARNUNG
Akkus dürfen keinesfalls übermäßiger Wärmeeinwirkung ausgesetzt werden,
wie z.B. Sonneneinstrahlung, Feuer o. ä.
Zur Lebensdauer des Akkus
Die Akkulebensdauer kann aufgrund der Lagerung oder dem Betrieb bei
hohen Temperaturen, der Lagerung mit voller Leistung und häufigem
Gebrauch abnehmen.
Wenn der Akku nur noch eine merklich geringere Betriebszeit ermöglicht,
obwohl er voll aufgeladen wurde, oder wenn alle LEDs grün blinken, da
die Selbstdiagnosefunktion das Ende der Akkulebensdauer erkannt hat,
wechseln Sie ihn gegen einen neuen Akku aus. Wenn ein Akku verfallen ist,
leuchten möglicherweise nicht alle LEDs auf, wenn die Taste CHECK direkt
nach dem Beenden des Ladevorgangs gedrückt wird.
Über die LED-Anzeigen
Restkapazitätsanzeigen des Akkus (A)
Der BP-GL65A/GL95A ist werkseitig so eingestellt, dass die vier LEDs an der
Seite die Restkapazität genau anzeigen.
Wenn der BP-GL65A/GL95A an ein Gerät wie einen Camcorder
angeschlossen ist und das Gerät eingeschaltet wird, beginnt der Akku mit der
Stromversorgung des Geräts, und die LEDs leuchten automatisch auf, um die
Restkapazität anzuzeigen.
Zum Prüfen der Restkapazität wenn der Akku nicht an ein Gerät
angeschlossen ist
Drücken Sie die CHECK-Taste.
Beachten Sie aber, dass eine Restkapazität von weniger als 20% nicht angezeigt
wird.
Ändern der Einstellungr die Anzeige der Restkapazität
Zum Ausschalten der Restkapazitätsanzeige (B-a)

Halten Sie die CHECK-Taste weiter gedrückt.
Lassen Sie die Taste los, während zwei grüne LEDs aufleuchten.
Die LEDs blinken zweimal, und die Einstellung ist beendet.
Zum erneuten Einschalten der Anzeige der Restkapazität, die
erscheint, während der Akku entladen wird (B-b)
Halten Sie die CHECK-Taste weiter gedrückt.
Lassen Sie die Taste los, während zwei grüne LEDs und zwei rote LEDs
aufleuchten.
Die LEDs blinken zweimal, und die Einstellung ist beendet.
Sie können die Anzeige auch durch Drücken der CHECK-Taste für 8 Sekunden
oder länger wiedereinschalten.
Halten Sie die CHECK-
Taste weiter gerdrückt.
Nach 3
Sekunden
Nach 4
Sekunden
Nach 5
Sekunden
Nach 6
Sekunden
Nach 7
Sekunden
 
Nach 8 Sekunden
Kapazitätsanzeigen, die erscheinen, während der Akku
geladen wird (C)
Während der Akku geladen wird, leuchten die LEDs wie in Abbildung C
dargestellt auf. Wenn der Akku mit dem BC-L160 aufgeladen wird, leuchten die
LEDs nicht auf.
Selbstdiagnosefunktion
Wenn ein anormaler Zustand erkannt wird, blinken alle LEDs grün. In diesem
Fall beenden Sie die Verwendung des Akkus sofort.
Technische Daten
BP-GL65A BP-GL95A
Typ Lithiumionen-Akku
Maximalspannung 16,8 V GS
Nennspannung 14,8 V GS
Nennkapazität 4,4 Ah (ca. 66 Wh) 6,6 Ah (ca. 98 Wh)
Betriebstemperaturbereich –20C bis +45C
Abmessungen (B/H/T) 92 ×41 ×138 mm 101 ×37 ×169 mm
Gewicht (ca.) 565 g 765 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Hinweis
Bestätigen Sie vor dem Gebrauch immer, dass das Gerät richtig arbeitet.
SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN JEDER ART, EINSCHLIESSLICH
ABER NICHT BEGRENZT AUF KOMPENSATION ODER ERSTATTUNG, AUFGRUND
VON VERLUST VON AKTUELLEN ODER ERWARTETEN PROFITEN DURCH
FEHLFUNKTION DIESES GERÄTS ODER AUS JEGLICHEM ANDEREN GRUND,
ENTWEDER WÄHREND DER GARANTIEFRIST ODER NACH ABLAUF DER
GARANTIEFRIST, ÜBERNEHMEN.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: BP-GL95A
Bredde: 101 mm
Dybde: 37 mm
Højde: 169 mm
Vægt: 765 g
Antal pr. pakke: 1 stk
Produktfarve: Sort
Batterispænding: 14.8 V
Batterikapacitet: - mAh
Batteriteknologi: Lithium-Ion (Li-Ion)
Driftstemperatur (T-T): -20 - 45 °C
Antal: 1
Numre af batterier medfølger: 1 stk
Formål: Videokamera

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony BP-GL95A stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Sony Manualer

Sony

Sony BP-L60S Manual

11 Oktober 2024
Sony

Sony BP-U100 Manual

11 Oktober 2024
Sony

Sony BC-L500 Manual

11 Oktober 2024
Sony

Sony BP-GL95A Manual

11 Oktober 2024
Sony

Sony BP-U35 Manual

11 Oktober 2024
Sony

Sony BC-L70 Manual

11 Oktober 2024
Sony

Sony AC-DN1 Manual

11 Oktober 2024
Sony

Sony BC-L160 Manual

10 Oktober 2024
Sony

Sony BC-L90 Manual

10 Oktober 2024
Sony

Sony BP-GL95 Manual

1 Oktober 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Panduit

Panduit FPONE1 Manual

14 November 2024
Panduit

Panduit FPONE4 Manual

14 November 2024
Klipsch

Klipsch KI-172-SMA-II Manual

14 November 2024
Auray

Auray ABP-35N Manual

14 November 2024
Auray

Auray CFP-68R Manual

14 November 2024
Cateye

Cateye AMPP100 Manual

13 November 2024
Cateye

Cateye HL-EL450 Manual

13 November 2024
Cateye

Cateye AMPP200 Manual

13 November 2024