Sony dicteerapparaat tcm 150 Manual

Sony Kassettedæk dicteerapparaat tcm 150

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony dicteerapparaat tcm 150 (2 sider) i kategorien Kassettedæk. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
I
B
Deutsch
Cassette-Corder
3-245-602-32(1)
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
TCM-200DV/150
D
A
E
B
A
C
Überspielschutzlasche
für Seite A
Nokje voor kant A
Linguetta per il lato A
Seite A
Kant A
Lato A
DC IN 3V
Netzteil
Netspanningsadapter
Alimentatore CA
Sony Corporation © 2002 Printed in China
Italiano
C
A
B
A
Zu dieser Anleitung
Die Anleitung behandelt zwei
Modelle.
Die Abbildung zeigt das Modell
TCM-200DV.
TCM- 200DV 150
VOR a
REC TIME a
/PLAY MODE
SPEED a
CONTROL
MIC-Buchse a
a: vorhanden
–: nicht vorhanden
Hinweis (nur TCM-200DV)
Kassetten, die mit dem Schalter REC
TIME/PLAY MODE in der Position
DOUBLE aufgenommen wurden,
können auf einem Kassettenrecorder
ohne den Schalter REC TIME/PLAY
MODE nicht richtig wiedergegeben
werden.
B Vorbereitungen
Vorbereiten der
Stromquelle
Wählen Sie eine der folgenden
Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe
Abb.
A-
A)
Achten Sie darauf, daß nichts an die
Buchse DC IN 3V angeschlossen ist
(dies gilt nicht für den TCM-150 für
die USA/Kanada/Europa).
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2
Legen Sie zwei R6-Batterien
(Größe AA) polaritätsrichtig ein,
und schließen Sie den Deckel.
Hinweise
Versuchen Sie nicht, eine
Trockenbatterie aufzuladen.
Verwenden Sie eine neue Batterie
nicht zusammen mit einer alten.
Verwenden Sie keine
unterschiedlichen Batterietypen
zusammen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, um Schäden durch
auslaufende Batterieflüssigkeit und
Korrosion zu vermeiden.
Den Trockenbatterien wird kein
Strom entzogen, wenn eine andere
Stromquelle angeschlossen ist.
So nehmen Sie die Batterien
heraus (siehe Abb.
A
-B)
So bringen Sie den
Batteriefachdeckel wieder
an, wenn er sich
versehentlich gelöst hat
(siehe Abb.
A
-C)
Wann müssen die Batterien
ausgetauscht werden?
(siehe Abb.
A
-D)
Wechseln Sie die Batterien aus,
wenn die BATT-Lampe nur noch
schwach leuchtet.
Hinweise
Wenn die Batterien nicht mehr ganz
voll sind, flackert bei lauter
Lautstärke möglicherweise die
BATT-Lampe synchron zum
Wiedergabeton. Die Batterien
brauchen dann jedoch noch nicht
ausgewechselt zu werden.
(
siehe nächste Seite
)
Auch wenn sich die BATT-Lampe
verdunkelt, kann noch einige Zeit
lang wiedergegeben werden.
Grundsätzlich ist es jedoch ratsam,
die Batterien rechtzeitig
auszuwechseln, da mit erschöpften
Batterien keine einwandfreie
Aufnahme möglich ist.
Ungefähre Lebensdauer der
Batterien* (in Stunden)
Alkali- R6P
Batterie (SR)
LR6 (SG) von
von Sony** Sony
Wiedergabe 16 4
Aufnahme 25 6,5
*Gemessener Wert nach JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association)
unter Verwendung einer Kassette
der HF-Serie von Sony
** Mit einer LR6(SG)-
Alkalitrockenbatterie „STAMINA“
von Sony (hergestellt in Japan)
Hinweis
Je nach den Betriebsbedingungen ist
die Lebensdauer der Batterie
möglicherweise kürzer.
Die höchste Leistung erzielen Sie
mit Alkalibatterien.
Netzstrom
(siehe Abb. A-E)
(mit Ausnahme des TCM-150
für die USA/Kanada/Europa)
Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN 3V und an eine
Netzsteckdose an. Verwenden Sie
ein handelsübliches Netzteil
(Nennausgangsspannung/
Stromstärke: 3 V GS/700 mA).
Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
Polarität des
Steckers
Hinweise
Die Netzspannung unterscheidet
sich von Land zu Land. Kaufen Sie
das Netzteil in dem Land, in dem Sie
das Gerät benutzen möchten.
Bei manchen Netzadapter kann es
vorkommen, dass bei Verwendung
des Geräts Rauschen auftritt.
Schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung zum Netzteil
nach.
Berühren Sie das Netzteil nicht mit
nassen Händen.
Schließen Sie das Netzteil an eine
leicht zugängliche Netzsteckdose an.
Sollten an dem Netzteil
irgendwelche Störungen auftreten,
lösen Sie es sofort von der
Netzsteckdose.
BBetrieb
Aufnahme (siehe Abb.
B
-A, B)
Sie können den Ton einfach über
das eingebaute Mikrofon
aufzeichnen.
Achten Sie darauf, daß nichts an die
Buchse MIC angeschlossen ist (nur
TCM-200DV).
1Legen Sie eine normale
Kassette (TYPE I) so ein, daß
die Seite, auf der die Aufnahme
beginnen soll, auf den
Kassettenhalter weist.
2Nur für den TCM-200DV:
Stellen Sie REC TIME/PLAY
MODE auf den gewünschten
Modus ein.
NORMAL (4,8 cm/s): So
erzielen Sie die höchste
Tonqualität. Dieser Modus
wird für normale Aufnahmen
empfohlen.
DOUBLE (2,4 cm/s): Hierbei
verdoppelt sich die
Aufnahmedauer, so daß sie
zum Beispiel bei einer 60-
Minuten-Kassette 120 Minuten
beträgt. Dieser Modus eignet
sich zum Aufzeichnen von
Konferenzen, Diktaten usw.,
nicht jedoch für
Musikaufnahmen.
3Nur für den TCM-200DV:
Stellen Sie VOR auf H oder L,
wenn die Aufnahme je nach
Aufnahmebedingungen
automatisch gestartet bzw.
gestoppt werden soll.
H (hoch), wenn Sie bei
Besprechungen oder in
ruhiger Umgebung bzw. in
einem großen Raum
aufnehmen wollen.
L (niedrig), wenn Sie ein
Diktat oder in lauter
Umgebung aufnehmen
wollen.
Stellen Sie VOR auf OFF, wenn
Sie die Aufnahme manuell
starten bzw. stoppen möchten.
Hinweis
Wenn der aufzunehmende Ton
nicht laut genug ist, stellen Sie
den Schalter VOR auf OFF.
Andernfalls startet das Gerät die
Aufnahme möglicherweise nicht.
4Drücken Sie z REC.
N PLAY wird gleichzeitig
gedrückt, und die Aufnahme
beginnt.
Am Ende des Bandes stoppt die
Aufnahme, und das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
Funktion
Stoppen der
Aufnahme
Unterbrechen
der
Aufnahme
Überprüfen des
gerade
aufgenommenen
Abschnitts
Auswerfen
einer Kassette
* PAUSE . springt automatisch in
die Ausgangsstellung, wenn Sie
x STOP drücken (Stop-Pause-
Funktion).
Nederlands
(girare)
(z.o.z)
Taste/Schieber
Drücken Sie
x STOP.
Schieben Sie
PAUSE . in
Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der
Aufnahme nach einer
Pause bringen Sie
PAUSE . in die
Ausgangsstellung*.
Drücken Sie beim
Aufnehmen
m REW/REVIEW,
und halten Sie die
Taste gedrückt.
Lassen Sie die Taste
an der Stelle los, an
der die Wiedergabe
starten soll.
Drücken Sie
x STOP, und öffnen
Sie den
Kassettenfachdeckel.
VOR
(nur TCM-200DV)
(alleen voor TCM-200DV)
(solo TCM-200DV)
REC TIME
/PLAY MODE
(nur TCM-200DV)
(alleen voor TCM-
200DV)
(solo TCM-200DV)
SPEED CONTROL
(nur TCM-200DV)
(alleen voor TCM-
200DV)
(solo TCM-200DV)
m REW/
REVIEW
PAUSE .
x STOP
BATT
EAR
DC IN 3V
(mit Ausnahme des TCM-150 für
die USA/Kanada/Europa)
(behalve TCM-150 voor VS/Canada/
Europa)
(ad eccezione di TCM-150 in Stati
Uniti/Canada/Europa)
MIC
(nur TCM-200DV)
(alleen voor
TCM-200DV)
(solo TCM-200DV)
z REC
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht
mitgeliefert) fest an die Buchse EAR
an.
Bei dieser Funktion können Sie die
Lautstärke des Tons nicht
einstellen.
Hinweise
Verwenden Sie keine Kassetten des
Typs TYPE II (High Position) und
des Typs TYPE IV (Metall). Bei
solchen Kassetten kann der Ton bei
der Wiedergabe verzerrt sein, oder
die vorherige Aufnahme wird nicht
vollständig gelöscht.
Der Schalter SPEED CONTROL
(siehe Rückseite) funktioniert nur im
Wiedergabemodus. Die Aufnahme
erfolgt unabhängig von der
Einstellung dieses Schalters. (nur
TCM-200DV)
Hinweise zum VOR-System
(VOR = Voice Operated Recording)
(nur TCM-200DV)
Die Funktion des VOR-Systems
hängt von den jeweiligen
Umgebungsbedingungen bei der
Aufnahme ab. Wenn Sie das System
in lauter Umgebung einsetzen,
nimmt das Gerät permanent auf. Ist
der Ton dagegen zu leise, beginnt
das Gerät nicht mit der Aufnahme.
Stellen Sie das VOR-System auf H
(high - hoch) oder L (low - niedrig),
so daß nur der gewünschte Ton
aufgezeichnet wird.
Wenn sich nicht die gewünschten
Ergebnisse erzielen lassen, stellen
Sie VOR auf OFF.
Bei der Aufnahme mit dem VOR-
System fehlen möglicherweise die
ersten Sekunden der Aufnahme, da
es einige Zeit dauert, bis das System
auf den Ton anspricht. Stellen Sie
VOR bei wichtigen Aufnahmen auf
OFF.
So vermeiden Sie es,
versehentlich ein Band zu
überspielen (siehe Abb. B-
C)
Brechen Sie die
Überspielschutzlaschen an der
Kassette heraus. Wenn Sie später
wieder auf das Band aufnehmen
wollen, überkleben Sie die
Aussparungen mit Klebeband.
Omtrent deze
gebruiksaanwijzing
De aanwijzingen in deze handleiding
gelden voor 2 modellen.
De afbeeldingen tonen het model
TCM-200DV.
TCM- 200DV 150
VOR a
REC TIME a
/PLAY MODE
SPEED a
CONTROL
MIC a
gelijkstroomingang
a: aanwezig
–: niet aanwezig
Opmerking (alleen voor TCM-200DV)
Cassettes opgenomen met de REC
TIME/PLAY MODE-schakelaar in de
DOUBLE-stand kunnen niet goed
worden afgespeeld met een
cassetterecorder zonder REC TIME/
PLAY MODE-schakelaar.
B Voorbereidingen
Een spanningsbron
klaarmaken
Kies één van de volgende
spanningsbronnen.
Droge batterijen (zie afb.
A-
A)
Zorg dat er niets is aangesloten op
de DC IN 3V aansluiting (dit geldt
niet voor TCM-150 voor VS/
Canada/Europa).
1Open het deksel van de
batterijhouder.
2
Plaats twee R6 (AA) batterijen
(niet meegeleverd) met de juiste
polariteit en sluit het deksel.
Opmerkingen
Laad geen droge batterij op.
Gebruik geen nieuwe en oude
batterijen samen.
Gebruik geen verschillende
batterijtypes samen.
Wanneer het apparaat langere tijd
niet gebruikt gaat worden,
verwijdert u de batterijen om
beschadiging en corrosievorming
door lekkage te voorkomen.
Droge batterijen raken niet uitgeput
wanneer een andere spanningsbron
is aangesloten.
De batterijen verwijderen
(zie afb.
A
-B)
Bevestig het batterijdeksel
indien het is losgeraakt. (zie
afb.
A
-C)
Wanneer de batterijen
vervangen (zie afb.
A
-D)
Vervang de batterijen door een stel
nieuwe wanneer het BATT lampje
gaandeweg zwakker oplicht.
Opmerkingen
Wanneer de batterijen al geruime tijd
gebruikt zijn, kan het BATT lampje bij
luide weergave wel eens gaan
flikkeren; dit betekent echter niet dat
de batterijen al aan vervanging toe zijn.
Ook nadat het BATT lampje verflauwt,
zult u nog een tijdje lang goed kunnen
afspelen. Toch dient u dan de batterijen
zo spoedig mogelijk te vervangen,
anders zouden de eerstvolgende
opnamen kunnen mislukken.
Levensduur batterijen* (bij
benadering in uren)
Sony Sony
alkaline R6P (SR)
LR6 (SG)**
Weergave 16 4
Opname 25 6,5
*Waarde gemeten volgens de JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
(Bij gebruik met een Sony HF
cassette)
** Met droge Sony LR6 (SG)
“STAMINA” alkalinebatterijen
(geproduceerd in Japan)
Opmerking
De gebruiksduur van de batterij kan
wel eens korter zijn, afhankelijk van
de manier waarop u het apparaat
gebruikt.
Voor optimale prestaties raden wij
alkalinebatterijen aan.
Gebruik op netstroom
(zie afb.
A
-E) (behalve TCM-
150 voor VS/Canada/Europa)
Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN 3V aansluiting en een
stopcontact. Gebruik een in de
handel verkrijgbare
netspanningsadapter (nominale
uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 3
V DC/700 mA). Gebruik geen
andere netspanningsadapter.
Polariteit van
de stekker
Opmerkingen
De bedrijfsspanning van de
netspanningsadapter kan
verschillen, afhankelijk van het land
van aankoop. Daarom is het
aanbevolen de netspanningsadapter
slechts te kopen in het land waarin u
het product gaat gebruiken.
Afhankelijk van de
netspanningsadapter is het mogelijk
dat u geluid hoort tijdens het gebruik
van het toestel. U vindt hierover meer
informatie in de gebruiksaanwijzing
van de netspanningsadapter.
Raak de netspanningsadapter niet
aan met natte handen.
Sluit de netspanningsadapter aan op
een gemakkelijk toegankelijk
stopcontact. Als u een afwijking van
de netspanningsadapter waarneemt,
moet u deze onmiddellijk uit het
stopcontact halen.
B Bediening van het
toestel
Opname
(zie afb.
B
-A, B)
U kan direct opnemen dank zij de
ingebouwde microfoon.
Controleer of er niets is aangesloten
op de MIC-aansluiting (alleen voor
TCM-200DV).
1Breng een normale (TYPE I)
cassette in met de kant waarop
u wilt beginnen opnemen naar
de cassettehouder gericht.
2Alleen voor TCM-200DV:
Zet REC TIME/PLAY MODE
in de gewenste stand.
NORMAL (4,8 cm/s): voor
optimale geluidskwaliteit.
Aanbevolen voor normale
opnamen.
DOUBLE (2,4 cm/s): voor
dubbele opnameduur
(bijvoorbeeld 120 minuten met
beide kanten van een 60
minuten cassette). Geschikt
voor de opname van
conferenties, dictaten, enz. Niet
geschikt voor muziekopname.
Drukt u op of zet u
de schakelaar op
x STOP
Schuif PAUSE . in
de richting van het
pijltje
Om de opname-
pauzestand te verlaten,
laat PAUSE .* los.
Houd
m REW/REVIEW
ingedrukt
tijdens het opnemen.
Laat de toets los op
het punt waarop de
weergave moet
starten.
Druk op x STOP en
open het deksel van
de cassettehouder.
Uso del manuale
Le istruzioni di questo manuale
sono per 2 modelli.
Il TCM-200DV è il modello usato
per le illustrazioni.
TCM- 200DV 150
VOR a
REC TIME a
/PLAY MODE
SPEED a
CONTROL
Presa MIC a
a: presente o in dotazione
–: assente o non in dotazione
Nota (solo TCM-200DV)
I nastri registrati con l’interruttore
REC TIME/PLAY MODE nella
posizione DOUBLE non possono
essere riprodotti in modo appropriato
con un registratore a cassette senza la
funzione dell’interruttore REC TIME/
PLAY MODE.
BOperazioni
preliminari
Collegamento ad una
fonte di alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di
alimentazione.
Batterie a secco
(vedere Fig.
A-
A)
Assicurarsi che non vi sia alcun
apparecchio collegato alla presa DC
IN 3V (ignorare questa nota per il
modello TCM-150 in Stati Uniti/
Canada/Europa).
1Aprire il coperchio dello
scomparto batterie.
2Inserire due pile R6 (formato
AA) verificando la
corrispondenza dei poli, quindi
chiudere il coperchio.
Note
Non ricaricare le batterie a secco.
Non utilizzare contemporaneamente
batterie vecchie e nuove.
Non utilizzare batterie di tipo
diverso.
Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un periodo
prolungato, togliere le batterie per
evitare l’eventuale corrosione
causata da perdite di elettrolita.
Le batterie a secco non si scaricano
quando l’apparecchio è collegato ad
un’altra fonte di alimentazione.
Per estrarre le batterie
(vedere Fig.
A
-B)
Per reinserire il coperchio
dello scomparto batterie,
qualora si sia staccato
accidentalmente (vedere Fig.
A
-C)
Quando sostituire le batterie
(vedere Fig.
A
-D)
Sostituire le pile con altre nuove
quando la spia BATT si affievolisce.
Note
Dopo che le pile sono state usate per
qualche tempo, la spia BATT può
lampeggiare con il suono di
riproduzione quando si alza il
volume, ma questo non indica che le
pile devono essere sostituite.
L’apparecchio riproduce
normalmente per qualche tempo
anche dopo che la spia BATT si è
affievolita. Tuttavia, sostituire le pile
il prima possibile. Altrimenti la
registrazione successiva non sarà
eseguita correttamente.
Durata della batteria* (in ore,
approssimativamente)
Alcaline R6P
Sony Sony
LR6 (SG)** (SR)
Riproduzione 16 4
Registrazione 25 6,5
*Valore misurato in base allo
standard JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association) (mediante
l’uso di una cassetta Sony serie HF).
** Se vengono utilizzare pile alcaline a
secco Sony LR6 (SG) “STAMINA”
(prodotte in Giappone)
Nota
La durata della batteria può ridursi a
seconda di come l’apparecchio viene
utilizzato.
Per una migliore prestazione si
consiglia di utilizzare batterie
alcaline.
Corrente domestica
(vedere Fig.
A
-E) (ad
eccezione di TCM-150 in
Stati Uniti/Canada/Europa)
Collegare l’adattatore CA alla spina
DC IN 3V e ad una presa di rete.
Utilizzare un alimentatore CA
disponibile in commercio
(tensione/corrente nominali in
uscita: 3 V CC/700 mA). Non
utilizzare adattatori CA di altro
tipo.
Polarità della
spina
Note
La tensione della rete elettrica
differisce a seconda dei paesi.
Acquistare il alimentatore CA nel
paese dove si intende usare il
prodotto.
•A seconda dell’alimentatore CA,
durante l'utilizzo dell’unità è
possibile sentire del rumore. Fare
riferimento alle istruzioni per l’uso
dell'alimentatore CA.
Non toccare l’adattatore CA con le
mani bagnate.
Collegare l’adattatore CA ad una
presa di rete CA facilmente
accessibile. In caso di funzionamento
anomalo dell’adattatore CA,
scollegarlo immediatamente dalla
presa di rete CA.
BFunzionamento
dell’apparecchio
Registrazione (vedere
Fig.
B
-A, B)
È possibile registrare utilizzando il
microfono interno.
Assicurarsi che nessun apparecchio
sia collegato alla presa MIC (solo
TCM-200DV).
1Inserire un cassetta normal
(TYPE I) con il lato da registrare
rivolto verso il portacassette.
2Solo per TCM-200DV:
Impostare REC TIME/PLAY
MODE nel modo desiderato.
NORMAL (4,8 cm/s): per un
suono migliore. Consigliato per
registrazioni normali.
DOUBLE (2,4 cm/s): per
raddoppiare il tempo di
registrazione (ad esempio, 120
minuti usando entrambi i lati di
una cassetta a 60 minuti).
Adatto per la registrazione di
conferenze, dettati, ecc. Non
consigliato per registrare
musica.
3Solo per TCM-200DV:
Impostare VOR su: H o L per
iniziare o interrompere la
registrazione automaticamente
secondo le condizioni di
registrazione.
H (alto) per registrare
durante riunioni o in un
luogo ampio e/o
tranquillo.
L (basso) per registrare un
brano dettato o in un luogo
rumoroso.
Impostare VOR su OFF per
iniziare o interrompere la
registrazione manualmente.
Nota
Se il suono che si desidera
registrare non è
sufficientemente forte,
posizionare l’interruttore VOR
su OFF altrimenti l’apparecchio
potrebbe non iniziare la
registrazione.
4Premere z REC.
N PLAY è premuto
simultaneamente e la
registrazione inizia.
Alla fine del nastro, la registrazione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Per
Interrompere la
registrazione
Effettuare una
pausa durante
la registrazione
Riascoltare la
parte appena
registrata
Espellere una
cassetta
* PAUSE . verrà automaticamente
sbloccato quando viene premuto il
tasto x STOP (funzione di arresto-
pausa-sbloccaggio).
Per controllare il suono
Collegare saldamente un auricolare
(non in dotazione) alla presa EAR.
In questo caso non è possibile
regolare il volume.
Note
Non utilizzare nastri High-position
(TYPE II) o metal (TYPE IV) onde
evitare che il suono venga distorto
durante la riproduzione del nastro o
che rimangano tracce di eventuali
registrazioni precedenti.
L’interruttore SPEED CONTROL
(vedere il lato opposto) funziona
solo in modo di riproduzione. La
registrazione non dipende da questo
comando. (solo TCM-200DV)
Note su VOR (Voice Operated
Recording) (solo TCM-200DV)
Il sistema VOR è influenzato dalle
condizioni di registrazione
dell’ambiente. Pertanto, se il sistema
viene utilizzato in un luogo
rumoroso, l’apparecchio rimane nel
modo di registrazione. Se invece il
suono è troppo basso, l’apparecchio
non avvia la registrazione.
Impostare VOR su H (alto) o L
(basso) per catturare solo il suono
necessario.
Se non è possibile ottenere i risultati
desiderati, impostare VOR su OFF.
•È possibile che il sistema VOR non
registri la parte iniziale del suono
che si desidera registrare; ciò è
dovuto al fatto che il sistema VOR
avvia la registrazione solo dopo aver
catturato il suono. Impostare VOR
su OFF per effettuare registrazioni
importanti.
Per evitare registrazioni
accidentali del nastro
(vedere Fig. B-C)
Staccare e rimuovere le linguette di
protezione della cassetta. Se
successivamente si desidera
registrare nuovamente il nastro, è
sufficiente coprire lo spazio che era
occupato dalla linguetta con nastro
adesivo.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella
direzione della freccia
Per sbloccare la pausa
di registrazione,
rilasciare
PAUSE .*.
Premere e tenere
premuto
m REW/REVIEW
durante la
registrazione.
Rilasciare il tasto nel
punto in cui si
desidera iniziare la
riproduzione.
Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta.
3Alleen voor TCM-200DV:
Zet VOR op: H of L om de
opname automatisch te starten
en te onderbreken, afhankelijk
van de omstandigheden.
H (high) om op te nemen
tijdens vergaderingen of op
een stille en/of ruime
plaats.
L (low) om te dicteren of
op te nemen op een
lawaaierige plaats.
Zet VOR op OFF om de
opname manueel te starten en
te stoppen.
Opmerking
Wanneer het geluid dat moet
worden opgenomen niet luid
genoeg is, moet u de VOR-
schakelaar op OFF zetten,
zoniet zal het toestel niet
beginnen opnemen.
4Druk op z REC.
N PLAY wordt tegelijkertijd
ingedrukt en het opnemen
begint.
Aan het eind van de band stopt de
opname en schakelt het toestel
automatisch uit.
Om
De opname
te stoppen
De opname
tijdelijk te
onderbreken
De opname te
beluisteren
Een cassette
uit te werpen
* PAUSE . wordt ook automatisch
vrijgemaakt wanneer u op x STOP
drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).
Om het geluid te
controleren
Sluit een oortelefoon (niet
meegeleverd) aan op de EAR
aansluiting.
U kunt het controlevolume niet
regelen.
Opmerkingen
Gebruik geen High-position (TYPE
II) of Metal (TYPE IV) cassette.
Indien u dat toch doet, kan het
weergavegeluid zijn vervormd of
een vorige opname niet volledig
gewist.
De SPEED CONTROL schakelaar
(zie achterkant) werkt alleen in de
weergavestand. Deze regeling heeft
geen invloed op de opname. (alleen
voor TCM-200DV)
Eigebautes Mikrofon
Ingebouwde microfoon
Microfono interno
Opmerkingen over VOR (Voice
Operated Recording,
spraakgestuurde opname) (alleen
voor TCM-200DV)
Het VOR-systeem wordt beïnvloed
door de opnameomstandigheden
van de omgeving. Wanneer u het
systeem gebruikt op een locatie met
veel lawaai, blijft de opnamemodus
van het apparaat ingeschakeld. Als
het geluid echter te zacht is, begint
de opname niet. Stel het apparaat in
op H (hoog) of L (laag) zodat het
systeem alleen het gewenste geluid
opneemt.
Als u de gewenste resultaten niet
verkrijgt, stelt u de optie in op OFF.
Het VOR-systeem neemt wellicht
niet het begin van het gewenste
geluid op omdat de opname pas
begint nadat het geluid is
opgevangen. Stel de optie in op OFF
als u een belangrijke opname wilt
maken.
Voorkomen dat een opname
toevallig wordt gewist (zie
afb. B-C)
Verwijder de wispreventienokjes
van de cassette. Als u een
beveiligde cassette later weer voor
opname geschikt wilt maken, dient
u de ontstane openingen met een
stukje plakband te bedekken.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Kassettedæk
Model: dicteerapparaat tcm 150

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony dicteerapparaat tcm 150 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig