Sony ICF-M600 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony ICF-M600 (2 sider) i kategorien Bærbar radioradio. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
3-252-484-12(1)
Sony Corporation © 2003 Printed in China
PLL Synthesized FM
Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones (en el reverso)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
AR14 (size C) × 4
R14 (C) × 4
R14 (Größe C) × 4
Insert the E side of the battery first.
Insérez la borne E de la pile en premier.
Legen Sie die Batterien mit dem
Minuspol E zuerst ein.
B
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à
la pluie ni à l’humidité.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous
risque d’électrocution. Confiez l’entretien
exclusivement à un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil.
Branchez l’appareil à une prise secteur facilement
accessible. Si vous constatez une anomalie de
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche
principale de la prise secteur.
Avant de
commencer
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio Sony !
Elle vous offrira une fiabilité d’utilisation et un plaisir
d’écoute pendant de nombreuses heures.
Avant d’utiliser cette radio, veuillez lire attentivement
ces explications et conservez-les pour toute référence
ultérieure.
Caractéristiques
Système de synthétiseur PLL (boucle de phase
bloquée) à quartz utilisant un micro-ordinateur pour
une mise au point précise et facile de la syntonisation.
Molette Shuttle à toucher analogique pour la
sélection de stations.
10 présélections de stations en mémoire.
•5 touches PRESET TUNING faciles à actionner sur
le panneau avant.
Une grande enceinte intégrée de 9,2 cm de diamètre
permettant d’obtenir des sons de grande qualité.
Minuterie de veille qui allume la radio à une heure
préréglée.
•Temporisateur qui éteint la radio automatiquement
(peut être réglé sur 15, 30, 45 ou 60 minutes).
•Vous avez le choix entre deux sources
d’alimentation : piles ou courant secteur.
Choix des sources
d’alimentation
Mise en place des piles
(Voir Fig. A)
Appuyez et maintenez les deux pattes du couvercle du
logement des piles vers l’intérieur puis tirez vers vous
pour ouvrir le couvercle.
Mettez en place quatre piles R14 (C) (non fournies) en
respectant la polarité et refermez le couvercle.
“0:00” clignote sur l’écran lorsque vous installez les
piles pour la première fois. Pour arrêter le clignotement,
réglez l’horloge. (Voir “Réglage de l’horloge”)
Remarque
Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise AC IN.
L’appareil ne peut pas fonctionner sur piles lorsque le
cordon d’alimentation est raccordé à la prise AC IN.
Autonomie de la pile
(nombre d’heures approx.) (JEITA*)
Utilisation d’une pile FM
Sony alcaline LR14 (format C) 190
Sony R14 (format C) 72
*Mesurées selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). L’autonomie réelle peut varier selon
les caractéristiques de l’appareil.
Remplacement des piles
Lorsque les piles faiblissent, le son devient faible et
présente des distorsions, puis “E” clignote sur
l’afficheur. Lorsque les piles sont épuisées, “E
clignote et l’appareil s’éteint. Dans ce cas, remplacez
les piles par des neuves.
Après le remplacement des piles, appuyez sur
OPERATE pour désactiver l’indication.
Remarques sur le remplacement des piles
•Avant de remplacer les piles, assurez-vous que la
radio est hors tension.
Remplacez les piles en moins de 60 secondes.
Sinon, les réglages de l’heure, de minuterie de veille
et les stations préréglées sont réinitialisés et “0:00”
clignote à l’affichage. Si cela se produit, refaites les
réglages des fonctions.
Remarques sur les piles
Ne rechargez pas les piles sèches.
Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des
pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si
le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en
contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de
la chaleur peut être générée.
N'utilisez pas différents types de piles en même temps.
Lorsque vous remplacez les piles, remplacez-les
toutes par des neuves.
Utilisation du courant
secteur (voir Fig. B)
Raccordez le cordon d’alimentation secteur (fourni) à
la prise AC IN de l’appareil et branchez-le sur une
prise murale.
Remarques à propos du raccordement secteur
Si les piles ne sont pas en place et que le cordon
d’alimentation secteur est débranché pendant plus de
40 secondes, les réglages de l’horloge, de la minuterie
de veille et les stations préréglées seront réinitialisées.
Si cela se produit, refaites les réglages des fonctions.
•Avant de brancher ou de débrancher le cordon
d’alimentation secteur sur la prise murale, éteignez
la radio. Sinon, la radio s’éteint et “E” apparaît
même si les piles ne sont pas usées. Pour désactiver
E”, appuyez sur OPERATE.
Si vous n’utilisez pas le cordon d’alimentation
secteur, éteignez la radio puis débranchez-la de la
prise AC IN et de la prise murale. Si le cordon
d’alimentation est raccordé à la prise AC IN sans
être branché sur une prise murale, “E” apparaît
même si les piles ne sont pas usées. Pour désactiver
E”, débranchez le cordon d’alimentation secteur
de la prise AC IN puis appuyez sur OPERATE.
Pour éviter tout effacement
accidentel des réglages
Que vous utilisiez les piles ou le cordon
d’alimentation secteur, ne retirez pas les piles de
l’appareil, même si vous ne l’utilisez pas pendant une
période prolongée. Les piles permettent de
sauvegarder les données à l’intérieur de l’appareil.
Toutefois, elles se déchargent progressivement.
Remplacez-les une fois par an.
To AC IN jack
Vers la prise AC IN
An Buchse AC IN
To a wall outlet
Vers une prise murale
An eine Netzsteckdose
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel
Rear
Arrière
Rückseite
Rear
Arrière
Rückseite
Deutsch
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen
Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus
der Netzsteckdose heraus.
Einführung
Danke, dass Sie sich für dieses Radio von Sony
entschieden haben!
Es wird Ihnen viele Stunden lang zuverlässigen
Hörgenuss bieten.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Radios bitte genau durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Merkmale und
Funktionen
Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System (Phase
Locked Loop) mit Mikrocomputer für problemloses
und präzises Einstellen von Sendern.
Shuttle-Dial-Ring für Senderauswahl mit Analog-
Feeling.
10 Sender speicherbar.
•5 leicht zu bedienende PRESET TUNING-Tasten an
der Vorderseite.
Hohe Tonqualität dank eines großen, eingebauten
Lautsprechers mit 9,2 cm Durchmesser.
Automatisches Einschalten des Radios zu einer
voreingestellten Uhrzeit mit dem Einschalt-Timer.
Sleep-Timer zum automatischen Ausschalten des
Radios (kann auf 15, 30, 45 oder 60 Minuten
eingestellt werden).
•Zwei verschiedene Stromquellen: Batterien oder
Netzstrom.
Auswählen der
Stromquelle
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. A)
Halten Sie beide Laschen am Deckel des Batteriefachs
nach innen gedrückt und ziehen Sie den Deckel zum
Öffnen auf sich zu.
Legen Sie vier R14-Batterien (Größe C, nicht
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie den
Deckel.
“0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal
Batterien einlegen. Stellen Sie die Uhr ein, damit das
Display aufhört zu blinken (siehe “Einstellen der Uhr”).
Hinweis
Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie
das Netzkabel von der Buchse AC IN. Das Gerät lässt
sich nicht mit Batterien betreiben, solange das
Netzkabel mit der Buchse AC IN verbunden ist.
Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angaben in Stunden) (JEITA*)
Batterie FM
LR14-Alkalibatterie 190
(Größe C) von Sony
R14-Batterie 72
(Größe C) von Sony
*Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch
des Geräts variieren.
Wann müssen die Batterien
ausgetauscht werden?
Wenn die Batterien schwächer werden, wird der Ton
leiser oder ist verzerrt und “Eblinkt im Display. Sind
die Batterien leer, leuchtet E” im Display und das
Gerät schaltet sich aus. Tauschen Sie die Batterien in
diesem Fall gegen neue aus.
Schalten Sie die Anzeige nach dem Austauschen der
Batterien mit OPERATE aus.
Hinweise zum Austauschen der Batterien
•Schalten Sie das Radio unbedingt aus, bevor Sie die
Batterien austauschen.
Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 60 Sekunden
aus.
Andernfalls werden die Uhrzeit, die Einstellung für den
Einschalt-Timer und die gespeicherten Sender
zurückgesetzt und “0:00” blinkt im Display. In diesem
Fall müssen Sie die Einstellungen erneut speichern.
Hinweise zu Batterien
•Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
•Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie
sie von Münzen und anderen Metallgegenständen
fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand
ein Kontakt zwischen den positiven und negativen
Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
•Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von
Batterien zusammen.
•Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie
immer alle gegen neue aus.
Netzstrom (siehe Abb. B)
Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an die Buchse
AC IN am Gerät und an eine Netzsteckdose an.
Hinweise zum Anschließen des Netzkabels
Wenn keine Batterien eingelegt sind und das Netzkabel
mehr als 40 Sekunden lang gelöst wird, werden die Uhr,
die Einstellung für den Einschalt-Timer und die
gespeicherten Sender zurückgesetzt. In diesem Fall
müssen Sie die Einstellungen erneut speichern.
•Schalten Sie unbedingt das Radio aus, bevor Sie das
Netzkabel in die Netzsteckdose stecken oder daraus
herausziehen. Andernfalls schaltet sich das Radio aus
und “E” erscheint, auch wenn die Batterien noch
nicht erschöpft sind. Um “Eauszuschalten, drücken
Sie OPERATE.
•Wenn Sie das Netzkabel nicht verwenden wollen,
schalten Sie zunächst unbedingt das Radio aus. Lösen
Sie dann das Netzkabel von der Buchse AC IN und
der Netzsteckdose. Wenn das Netzkabel mit der
Buchse AC IN verbunden, aber nicht an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist, erscheint “E”,
selbst wenn die Batterien noch nicht leer sind. Um
E” auszublenden, lösen Sie das Netzkabel von der
Buchse AC IN und drücken OPERATE.
So verhindern Sie, dass
Einstellungen versehentlich
gelöscht werden
Ganz gleich, ob Sie das Radio mit Batterien oder
Netzstrom betreiben oder es längere Zeit nicht benutzen
wollen, nehmen Sie die Batterien nicht aus dem Gerät
heraus. Die Batterien dienen als Speicherbatterien für
den Computer im Gerät. Die Batterien entladen sich
jedoch allmählich. Tauschen Sie die Batterien einmal im
Jahr aus.
Schutz vor
versehentlichen
Änderungen
– Funktion HOLD
Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung.
-” wird angezeigt. Alle Funktionstasten sind jetzt
gesperrt.
Um die Tastensperre aufzuheben, schieben Sie HOLD
entgegen der Pfeilrichtung, so dass “-ausgeblendet
wird.
Einstellen der Uhr
“0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal
Batterien einlegen bzw. das Netzkabel anschließen.
Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Radio eingestellt
werden.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the apparatus,
disconnect the main plug from the AC outlet
immediately.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio!
It will give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for future
reference.
Features
Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer system using a microcomputer for easy
pinpoint tuning.
Shuttle dial with an analog touch for station
selection.
10-station memory presets.
Easy to press 5 PRESET TUNING buttons on the
front panel.
•A large 9.2 cm diameter built-in speaker for
obtaining high quality sounds.
Standby timer that turns on the radio at a preset
time.
Sleep timer that turns off the radio automatically
(can be set to turn off after 15, 30, 45 or 60
minutes).
•You can choose from two power sources: batteries
or house current.
1Drücken Sie mehr als zwei Sekunden lang
CLOCK.
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
SET die Stunden ein und drücken Sie dann
CLOCK.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
SET die Minuten ein und drücken Sie dann
CLOCK.
Die Uhr beginnt zu laufen und “:” beginnt zu
blinken.
Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau
einstellen wollen, stellen Sie die Minuten ein und
drücken dann CLOCK zeitgleich mit einem
Zeitsignal (zum Beispiel einer telefonischen
Zeitansage).
So ändern Sie die Uhrzeitziffern
Wenn Sie TUNE/TIME SET auf oder drehen,
werden die Uhrzeitziffern schrittweise erhöht bzw.
verringert. Wenn Sie den Regler auf oder
drehen, laufen die Ziffern schnell durch.
Hinweise
•Wenn Sie nicht innerhalb von 65 Sekunden
CLOCK oder TUNE/TIME SET betätigen, wird
der Uhreinstellmodus beendet.
24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht,
“12:00” = Mittag
Verbessern des
Empfangs
(siehe Abb. C)
Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und stellen Sie
Länge und Winkel so ein, dass Sie einen optimalen
Empfang erzielen.
Hinweis
Fassen Sie die Antenne unten an,
wenn Sie ihre Richtung einstellen.
Die Antenne kann beschädigt
werden, wenn Sie sie gewaltsam
bewegen.
Radioempfang
— Manuelle Sendersuche
1Drücken Sie OPERATE.
2Drücken Sie mehrmals FM1/FM2, um den
Frequenzbereich auszuwählen.
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Frequenzbereich folgendermaßen:
*Zwischen FM1 (UKW1) und FM2 (UKW2)
wird nur beim Speichern von Sendern
unterschieden. Beim manuellen Einstellen von
Sendern können Sie einfach einen der beiden
Frequenzbereiche auswählen.
3Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
SET den gewünschten Sender ein.
Wenn Sie TUNE/TIME SET auf oder
drehen, werden die Frequenzziffern schrittweise
erhöht bzw. verringert. Wenn Sie den Regler auf
oder drehen, laufen die Ziffern schnell durch.
Zwei kurze Signaltöne sind zu hören, wenn die
niedrigste Frequenz gefunden wurde.
4Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
Um das Radio auszuschalten, drücken Sie OPERATE.
Wiedergabe über Ohrhörer (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie Ohrhörer an die Buchse v an. Über
den Lautsprecher wird kein Ton mehr ausgegeben.
Speichern von
Sendern
— Einstellen gespeicherter
Sender
Sie können bis zu 10 UKW-Sender speichern (je 5
Sender für UKW1 und UKW2).
Speichern eines Senders
1Stellen Sie den zu speichernden Sender wie
unter “Manuelle Sendersuche” erläutert ein.
2Halten Sie die PRESET TUNING-Taste,
auf der der Sender gespeichert werden soll,
mehr als 2 Sekunden lang gedrückt.
Zwei kurze Signaltöne werden ausgegeben und
die Speichernummer erscheint im Display.
Beispiel: Display beim Speichern des UWK-
Senders bei 90,00 MHz unter PRESET TUNING
2 im Frequenzbereich UKW2.
Wenn Sie einen weiteren Sender speichern wollen,
gehen Sie wie in den Schritten oben erläutert vor.
Einstellen eines gespeicherten
Senders
1Drücken Sie OPERATE.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
OPERATE erneut.
2Wählen Sie mit FM1/FM2 den
gewünschten Frequenzbereich aus.
3Drücken Sie die gewünschte PRESET
TUNING-Taste.
4Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
Hinweis
Wenn Sie die gewünschte PRESET TUNING-Taste
in Schritt 3 länger als 2 Sekunden gedrückt halten,
wird der zuvor auf dieser PRESET TUNING-Taste
gespeicherte Sender durch den aktuell eingestellten
Sender ersetzt.
Einstellen des
Einschalt-Timers
Sie können das Radio so einstellen, dass es sich zu
einer bestimmten Zeit einschaltet. Der Einschalt-
Timer kann bei ein- und ausgeschaltetem Radio
eingestellt werden.
Das Einstellen von Stunden und Minuten mit TUNE/
TIME SET wird in “So ändern Sie die Uhrzeitziffern”
unter “Einstellen der Uhr” erläutert.
1Drücken Sie STANDBY mehr als 2
Sekunden lang.
” und die Stundenanzeige fangen an zu
blinken.
2Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
SET die Stunde ein, zu der sich das Radio
einschalten soll, und drücken Sie
STANDBY.
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3Stellen Sie durch Drehen von TUNE/TIME
SET die Minuten ein und drücken Sie
STANDBY.
” leuchtet auf und der Einschalt-Timer ist
aktiviert.
4Wenn das Radio eingeschaltet ist, schalten
Sie es aus.
Das Radio schaltet sich zur eingestellten Zeit ein
und “SLEEP” leuchtet auf. Nach 60 Minuten
schaltet sich das Radio automatisch aus.
Wenn Sie den Einschalt-Timer eingestellt haben,
schaltet sich das Radio jeden Tag zur eingestellten
Uhrzeit ein.
Hinweise
•Wenn Sie nicht innerhalb von 65 Sekunden
STANDBY oder TUNE/TIME SET betätigen, wird
der Einstellmodus für den Einschalt-Timer beendet.
•Wenn Sie das Radio nicht ausschalten, wird der
Einschalt-Timer nicht aktiviert.
Pour éviter toute
modification
accidentelle
— Fonction HOLD
Faites glisser HOLD dans le sens de la flèche.
L’indication “-s’affiche, indiquant que toutes les
touches de commande sont verrouillées.
Pour déverrouiller les touches, faites glisser la touche
HOLD dans le sens inverse de la flèche de manière à
faire disparaître “-”.
Réglage de
l’horloge
L’affichage clignote et indique “0:00” lors de la
première installation des piles ou lorsque le cordon
d’alimentation est branché pour la première fois.
L’horloge peut être réglée uniquement lorsque la radio
est éteinte.
1Appuyez sur CLOCK pendant plus de 2
secondes.
L’indication des heures commence à clignoter.
2Tournez TUNE/TIME SET pour régler les
heures, puis appuyez sur CLOCK.
L’indication des minutes commence à clignoter.
3Tournez TUNE/TIME SET pour régler les
minutes, puis appuyez sur CLOCK.
L’horloge commence à fonctionner et l’indication
“:” commence à clignoter.
Pour régler l’heure à la seconde près, réglez les
minutes, puis appuyez sur CLOCK pour vous
synchroniser avec un signal horaire (tel que celui du
téléphone).
Comment régler les chiffres des
heures
Lorsque vous tournez TUNE/TIME SET sur ou
, les chiffres des heures avancent ou reculent d’une
unité à la fois et lorsque vous tournez sur ou , ils
changent rapidement.
Remarques
Si vous n’actionnez pas la touche CLOCK ou
TUNE/TIME SET pendant 65 secondes, le mode de
réglage de l’horloge est annulé.
Cycle de 24 heures : “0:00” = minuit,
“12:00” = midi
Amélioration de la
réception
(Voir fig. C)
Déployez l’antenne télescopique et ajustez sa
longueur et son angle pour une réception optimale.
Remarque
Ajustez la direction de l’antenne
en la tenant par le bas. L’antenne
peut être endommagée si vous la
déplacez brutalement.
Utilisation de la
radio
— Syntonisation manuel
1Appuyez sur OPERATE.
2Appuyez sur FM1/FM2 de façon répétée
pour sélectionner la bande d’onde.
Chaque pression modifie la bande comme suit.
*FM1 et FM2 ne sont différenciés que par la
présélection. Pour la sélection manuelle,
sélectionnez n’importe quelle bande.
3Tournez TUNE/TIME SET pour
sélectionner la station souhaitée.
Lorsque vous tournez TUNE/TIME SET sur
ou , les chiffres des fréquences avancent ou
reculent d’une unité à la fois et lorsque vous
tournez sur ou , ils changent rapidement.
Deux bips courts sont émis lorsque la fréquence
inférieure a été captée.
4Réglez le volume à l’aide de la commande
VOL.
Pour éteindre la radio, appuyez sur OPERATE.
Pour une écoute individuelle (écouteurs non
fournis)
Branchez des écouteurs sur la prise v. Le son
provenant des écouteurs ne sera pas audible.
Préréglage de vos
stations préférées
— Syntonisation d’une
station préréglée
L’appareil peut mémoriser jusqu’à 10 stations FM (5
stations chacune pour FM1 et FM2).
Préréglage d’une station
1Réglez la station que vous souhaitez
prérégler en effectuant une “Syntonisation
manuel”.
2Maintenez enfoncée pendant plus de deux
secondes la touche PRESET TUNING que
vous souhaitez prérégler.
Deux bips courts sont émis et le numéro de
présélection s’affiche sur l’écran d’affichage.
Exemple : Ecran d’affichage lorsque vous
préréglez FM 90.00 MHz sous PRESET
TUNING 2 pour FM2.
Pour prérégler une autre station, répétez ces étapes.
Syntonisation d’une station
préréglée
1Appuyez sur OPERATE.
Pour mettre la radio hors tension, appuyez de
nouveau sur OPERATE.
2Appuyez sur FM1/FM2 pour sélectionner
la bande.
3Appuyez sur la touche PRESET TUNING
souhaitée.
4Réglez le volume à l’aide de la commande
VOL.
Remarque
Si vous maintenez la touche PRESET TUNING de
votre choix enfoncée pendant plus de 2 secondes à
l’étape 3, la station précédemment mémorisée sur
cette touche PRESET TUNING est remplacée par la
station syntonisée.
Réglage de la
minuterie réveil
Vous pouvez régler la radio pour qu’elle s’allume à
une heure préréglée. Vous pouvez régler la minuterie
réveil, que la radio soit allumée ou non.
Pour le réglage des heures et des minutes avec TUNE/
TIME SET, consultez le paragraphe “Comment régler
les chiffres des heures” dans la section “Réglage de
l’horloge”.
1Appuyez sur STANDBY pendant plus de 2
secondes.
Les indications “ ” et “hour” commencent à
clignoter.
2Tournez TUNE/TIME SET pour régler
l’heure à laquelle la radio doit être
s’allumer, puis appuyez sur STANDBY.
L’indication “minute” commence à clignoter.
3Tournez TUNE/TIME SET pour régler les
minutes, puis appuyez sur STANDBY.
Deaktivieren des Einschalt-
Timers
Drücken Sie kurz STANDBY, so dass “
ausgeblendet wird.
Um den Einschalt-Timer zu aktivieren, drücken Sie
nochmals kurz STANDBY, so dass “ ” aufleuchtet.
Einstellen des
Sleep-Timers
Mit dem Sleep-Timer können Sie beim Einschlafen
Radio hören. Das Radio schaltet sich nach der
voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch aus.
Sie können für den Sleep-Timer 15, 30, 45 oder 60
Minuten einstellen.
1Drücken Sie SLEEP.
Die Sleep-Timer-Einstellung “60” wird angezeigt
und “SLEEP” blinkt.
Wenn Sie bei ausgeschaltetem Radio SLEEP
drücken, schaltet sich das Radio ein.
2Drücken Sie SLEEP mehrmals, um die
gewünschte Einstellung für den Sleep-
Timer auszuwählen, während “SLEEP”
blinkt.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
Nach etwa 3 Sekunden leuchtet “SLEEP” auf und
die Dauer ist eingestellt.
Wenn Sie “OFF” auswählen, wird “SLEEP” im
Display ausgeblendet und der Sleep-Timer wird
nicht eingestellt.
So deaktivieren Sie den Sleep-
Timer
Drücken Sie OPERATE, um das Radio
auszuschalten, bevor die eingestellte Zeit verstrichen
ist, und drücken Sie dann erneut OPERATE, um das
Radio wieder einzuschalten. Oder drücken Sie in
Schritt 2 die Taste SLEEP, um den Sleep-Timer
auszuschalten (“OFF”).
So ändern Sie die Einstellung
für den Sleep-Timer
Drücken Sie mehrmals SLEEP, um die gewünschte
Einstellung auszuwählen. Dies ist auch möglich, wenn
der Sleep-Timer bereits aktiviert wurde.
Sicherheitsmaßnahmen
Betreiben Sie das Gerät an den unter “Technische
Daten” angegebenen Stromquellen.
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand
mit dem Stromnetz verbunden, solange das
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung
usw. befindet sich an der Rückseite.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen
aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne
geparkten Auto liegen.
Sollten Fremdkörper in das Gerät gelangen, nehmen
Sie die Batterie heraus und lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
es wieder benutzen.
In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang
möglicherweise nur schwer möglich oder
verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines
Fensters.
Da für die Lautsprecher ein starker Magnet
verwendet wird, halten Sie Kreditkarten mit
Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische
Uhren) vom Gerät fern, um mögliche Schäden
durch den Magneten zu vermeiden.
•Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
weiches Tuch, das Sie mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der
Durchführung der folgenden Maßnahmen
fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
Die Tasten funktionieren gar nicht.
•“-” wird angezeigt. Schieben Sie HOLD
entgegen der Pfeilrichtung, so dass “-
ausgeblendet wird.
Display ist dunkel oder keine Anzeige
erscheint.
•Schwache Batterien.
Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte oder
an einem Ort mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit
benutzt.
Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder
schlechter Empfang.
•Schwache Batterien.
•Verwenden Sie das Gerät in einem Auto oder
Gebäude in der Nähe eines Fensters.
Eine der PRESET TUNING-Tasten wird
gedrückt, aber der Sender wird nicht
empfangen.
Der Sender wurde nicht gespeichert.
Der Senderspeicher wurde initialisiert oder ein
anderer Sender ist auf der Taste gespeichert.
Speichern Sie den Sender erneut.
Das Radio lässt sich mit OPERATE nicht
einschalten oder es schaltet sich plötzlich
aus.
Die Batterien sind verbraucht und “E” wird
angezeigt. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue
aus.
Die gespeicherten Sender werden möglicherweise
initialisiert, wenn das Gerät vom Kundendienst
gewartet wird.
Notieren Sie die Einstellungen, damit Sie sie später
problemlos wieder speichern können.
Technische Daten
Zeitanzeige:
24-Stunden-Format
Frequenzbereich:
87,5 – 108 MHz
Einstellintervall
0,05 MHz
Lautsprecher:
9,2 cm, 8
Ausgangsleistung:
400 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Ausgang:
Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm, Minibuchse)
Stromversorgung:
230 V Wechselstrom, 50 Hz
6 V Gleichstrom, vier R14-Batterien (Größe C)
Abmessungen:
ca. 240,5 × 146,5 × 58 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht:
ca. 1000 g einschließlich Batterien
Mitgeliefertes Zubehör:
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Choosing Power
Sources
Installing the Batteries
(See Fig. A)
Press and hold both tabs of the battery compartment
lid inward and pull towards you to open the lid.
Install four R14 (size C) batteries (not supplied) with
correct polarity and close the lid.
“0:00” flashes in the display when you install batteries
for the first time. To stop the display from flashing, set
the clock. (See “Setting the Clock”)
Note
When operating the unit on batteries, remove the AC
power cord from the AC IN jack. The unit cannot be
operated on batteries when the AC power cord is
connected to the AC IN jack.
Battery Life (Approx. hours) (JEITA)*
When using FM
Sony alkaline LR14 (size C) 190
Sony R14 (size C) 72
*Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.
When to replace the batteries
When the batteries become weak, the sound may
become weak or distorted, and “E” will flash in the
display. After that, when the batteries are used up, “E
will light and the power of the unit will be turned off. If
this happens, replace the batteries with new ones.
After the batteries are replaced, press OPERATE to
turn off the indication.
Notes on replacing the batteries
Before replacing the batteries, make sure that the
radio is turned off.
Replace the batteries within 60 seconds.
Otherwise, the settings for the clock, standby timer
and preset stations will be initialized and “0:00” will
flash in the display. Should this happen, set the
functions again.
Notes on batteries
Do not charge dry batteries.
Do not carry dry batteries together with coins or
other metallic objects. It can generate heat if the
positive and negative terminals of the batteries are
accidentally come into contact with metallic objects.
Do not use different types of batteries at the same
time.
•When you replace the batteries, replace all with new
ones.
Using on House Current
(See Fig. B)
Connect the AC power cord (supplied) to the AC IN
jack of the unit and plug it in to a wall outlet.
Notes on the AC power cord connection
If the batteries are not installed and the AC power
cord is disconnected for more than 40 seconds, the
settings for the clock, standby timer and the preset
stations will be initialized. Should this happen, set
the functions again.
Before connecting or disconnecting the AC power
cord from the wall outlet, be sure to turn off the
radio. Otherwise the radio will turn off and
Ewill appear even when the batteries are not
used up. To turn off “E”, press OPERATE.
•When the AC power cord is not used, be sure to turn
off the radio, then unplug it from the AC IN jack
and the wall outlet. If the AC power cord is
connected to the AC IN jack without being
connected to a wall outlet, “E” will appear even
when the batteries are not used up. To turn off “E”,
unplug the AC power cord from the AC IN jack,
then press OPERATE.
To prevent settings from being
accidentally erased
Whether you are operating the radio on batteries or AC
power source, or even if you are not using the unit for a
long period, do not remove the batteries from the unit.
The batteries are used to back up the computer inside
the unit. However, the batteries will be discharged
gradually. Replace the batteries once a year.
Preventing
Accidental Change
— HOLD function
Slide HOLD in the direction of the arrow.
-” is displayed, indicating that all the function
buttons are locked.
To cancel HOLD function, slide HOLD in the opposite
direction of the arrow so that “-” disappears.
Setting the Clock
“0:00” will flash in the display when the batteries are
installed or the AC power cord is plugged in for the
first time.
The clock can be adjusted only when the radio is
turned off.
1Press CLOCK for more than 2 seconds.
The “hour” starts flashing.
2Turn TUNE/TIME SET to set the hour for
the current time, then press CLOCK.
The “minute” starts flashing.
3Turn TUNE/TIME SET to set the minute
for the current time, then press CLOCK.
The clock starts operating, and “:” starts flashing.
To set the current time exactly to the second, adjust
the minute and then press CLOCK to synchronize
with a time signal (such as the telephone time signal).
How to Adjust the Time Digits
When you turn TUNE/TIME SET to or , the
time digits move forward or backward by one step,
and when you turn it to or , the time digits move
rapidly.
Notes
If you do not operate CLOCK or TUNE/TIME SET
within 65 seconds, the clock setting mode will be
cancelled.
24-hour system : “0:00” = midnight,
“12:00” = noon
Improving the
Reception
(See fig. C)
Extend the telescopic antenna and adjust the length
and the angle for best reception.
Note
Adjust the direction of the
antenna by holding the bottom of
it. The antenna can be damaged
when you move the antenna with
excessive force.
Operating the
Radio
— Manual Tuning
1Press OPERATE.
2
Press FM1/FM2 repeatedly to select the band.
Each press changes the band as follows.
*FM1 and FM2 are differenciated only for Preset
Tuning. For Manual Tuning, select either band.
3Turn TUNE/TIME SET to select the
desired station.
When you turn TUNE/TIME SET to or , the
frequency digits move forward or backward by
one step, and when you turn it to or , the
frequency digits move rapidly.
You will hear two short beeps when the lowest
frequency has been located.
4Adjust the volume using VOL.
To turn off the radio, press OPERATE.
To listen with an earphone (not supplied)
Connect an earphone to the v jack. The sound
through the speaker will not be heard.
FM1*FM2*
MHz
SLEEP
PRESET
MHz
SLEEP
PRESET
OFF 60 45
30
15
FM1*FM2*
MHz
SLEEP
PRESET
MHz
SLEEP
PRESET
MHz
SLEEP
PRESET
OFF 60 45
30
15
L’indication “ s’allume et la minuterie réveil
est activée.
4Si la radio est allumée, éteignez-la.
La radio s’allume à l’heure préréglée et
l’indication “SLEEP” s’allume. La radio s’éteint
automatiquement après 60 minutes.
Une fois que vous avez préréglé la minuterie
réveil, la radio s’allume tous les jours à l’heure
préréglée.
Remarques
Si vous n’actionnez pas STANDBY ou TUNE/
TIME SET pendant 65 secondes, le mode de
réglage de la minuterie réveil est annulé.
Si vous n’éteignez pas la radio, la minuterie réveil
ne s’active pas.
Désactivation de la minuterie
réveil
Appuyez brièvement sur STANDBY afin que le
” disparaisse.
Pour activer la minuterie de veille, appuyez de nouveau
brièvement sur STANDBY pour afficher “ ”.
Réglage du
temporisateur
En réglant le temporisateur, vous pouvez vous
endormir avec le son de la radio. La radio s’éteint
automatiquement au bout d’une durée prédéfinie. Le
temporisateur peut être réglé pour s’éteindre au bout
de 15, 30, 45 ou 60 minutes.
1Appuyez sur SLEEP.
Le réglage du temporisateur “60” s’affiche et
“SLEEP” clignote.
Si vous appuyez sur SLEEP alors que la radio est
éteinte, elle s’allume.
2Appuyez plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le réglage du temporisateur
souhaité alors que “SLEEP” clignote.
Chaque pression modifie l’affichage comme suit :
“SLEEP” s’allume au bout de 3 secondes et le
temporisateur commence le décompte.
Si vous sélectionnez “OFF”, “SLEEP” disparaît
de l’écran d’affichage et le temporisateur n'est pas
réglé.
Pour désactiver le temporisateur
Appuyez sur OPERATE pour éteindre la radio avant
l’heure réglée, puis appuyez à nouveau sur OPERATE
pour allumer la radio, ou appuyez sur SLEEP pour
régler la minuterie sur “OFF” à l’étape 2.
Pour modifier le réglage du
temporisateur
Vous pouvez appuyer plusieurs fois sur SLEEP pour
sélectionner le réglage de temporisateur souhaité
même après l’activation du temporisateur.
Précautions
•Faites fonctionner la radio sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
La radio n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée sur
la prise murale, même si elle a été mise hors
tension.
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation et autres
informations électriques se trouve sous la radio.
Evitez d’exposer l’appareil à des températures
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité,
au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques.
Ne le laissez jamais dans un véhicule garé en plein
soleil.
Si quelque chose vient à pénétrer à l’intérieur de
l’appareil, retirez-en les piles et faites vérifier
l’appareil par un technicien qualifié avant de le
remettre en service.
Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception
radio s’avère parfois difficile ou parasitée. Essayez
d’écouter votre radio près d’une fenêtre.
Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
puissant, ne laissez pas de cartes de crédit à code
magnétique ni de montres à ressorts près de la radio
afin d’éviter tout dommage.
•Pour nettoyer le boîtier, utilisez un linge doux
trempé dans une solution de détergent neutre.
Pour toute question ou difficulté relative à cet
appareil, veuillez vous adresser à votre revendeur
Sony.
Dépannage
Si le problème persiste après avoir fait les vérifications
suivantes, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Les touches ne fonctionnent pas du tout.
•“-” est affiché. Faites glisser la touche HOLD
dans le sens inverse de la flèche de manière à faire
disparaître “-”.
L’affichage est sombre ou aucune indication
n’est visible.
Piles faibles.
•L’appareil est utilisé dans un endroit très chaud ou
très froid ou dans un lieu très humide.
Son très faible ou irrégulier, ou réception
médiocre.
Piles faibles.
Dans un véhicule ou un immeuble, procédez à
l’écoute près d’une fenêtre.
La station ne peut pas être reçue lorsqu’une
touche PRESET TUNING est activée.
La station n’a pas été préréglée.
La mémoire de la station a été initialisée ou une
autre station est préréglée. Préréglez de nouveau la
station.
La radio n’est pas mise sous tension même si
la touche OPERATE est enfoncée ou la radio
est brusquement mise hors tension.
Les piles sont épuisées et “Eest affiché.
Remplacez toutes les piles par des neuves.
Les stations préréglées peuvent être initialisées lors
d’une opération d’entretien.
Gardez une copie de vos réglages si vous souhaitez les
utiliser de nouveau.
Spécifications
Affichage horaire :
cycle de 24 heures
Plages de fréquences :
87,5 – 108 MHz
Intervalle d’accord
0,05 MHz
Haut-parleur :
9,2 cm (3 58 pouces), 8
Puissance de sortie :
400 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Sortie :
Prise de casque v (ø 3,5 mm minifiche)
Alimentation :
230 V CA, 50Hz
6 V CC, quatre piles R14 (C)
Dimensions :
Env. 240,5 × 146,5 × 58 mm (l/h/p)
(Env. 9 1/2 × 5 7/8 × 2 3/8 pouces)
parties saillantes et commandes comprises
Poids :
Env. 1000 g (2 lb 3 oz) piles comprises
Accessoires fournis :
Cordon d’alimentation secteur (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
C
Presetting your
Favorite Stations
— Preset Tuning
You can preset up to 10 FM stations (5 stations each
for FM1 and FM2) .
Presetting a Station
1Tune in to the station you wish to preset by
performing “Manual Tuning”.
2Hold down the PRESET TUNING button
you wish to preset for more than 2 seconds.
You will hear two short beeps and the preset
number appears in the display.
Example: Display window when you preset FM
90.00 MHz in PRESET TUNING 2 for FM2.
To preset another station, repeat these steps.
Tuning in to a Preset Station
1Press OPERATE.
To turn off the radio, press OPERATE again.
2Press FM1/FM2 to select the band.
3
Press the desired PRESET TUNING button.
4Adjust the volume using VOL.
Note
Holding down the desired PRESET TUNING button
for more than 2 seconds in step 3 will replace the
previous station on the PRESET TUNING button
with the station you tuned in to.
Setting the Standby
Timer
You can set the radio to turn on at a preset time.
The standby timer can be set whether or not the radio
is turned on.
For adjusting the hour and minute with TUNE/TIME
SET, see “How to Adjust the Time Digits” in “Setting
the Clock.
1Press STANDBY for more than 2 seconds.
” and the “hour” start flashing.
2Turn TUNE/TIME SET to set the hour for the
radio to be turned on, then press STANDBY.
The “minute” starts flashing.
3Turn TUNE/TIME SET to set the minute,
then press STANDBY.
” lights up and the standby timer is activated.
4If the radio is turned on, turn off the radio.
The radio is turned on at the preset time and
“SLEEP” lights up. After 60 minutes, the radio
will automatically turn off.
Once you preset the standby timer, the radio will
turn on at the preset time everyday.
Notes
If you do not operate STANDBY or TUNE/TIME
SET within 65 seconds, the standby timer setting
mode will be cancelled.
If you do not turn off the radio, the standby timer
will not be activated.
To Deactivate the Standby Timer
Press STANDBY briefly so that “ ” disappears.
To activate the standby timer, press STANDBY
briefly again so that “ ” lights up.
Setting the Sleep
Timer
By setting the sleep timer, you can fall asleep to the
radio sound. The radio will turn off automatically
after a set time. The sleep timer can be set to turn off
after 15, 30, 45 or 60 minutes.
1Press SLEEP.
The sleep timer setting of “60” appears and
“SLEEP” flashes.
If you press SLEEP while the radio is off, the
radio turns on.
2Press SLEEP repeatedly to select the
desired sleep timer setting while “SLEEP”
is flashing.
Each press changes the display as follows:
After about 3 seconds, “SLEEP” lights up and the
duration time is set.
If you select “OFF”, “SLEEP” disappears from
the display and the Sleep timer will not be set.
To Deactivate the Sleep Timer
Press OPERATE to turn off the radio before the set
time has elasped, then press OPERATE again to turn
on the radio, or press SLEEP to set the Sleep timer to
“OFF” in step 2.
To Change the Sleep Timer
Setting
You can press SLEEP repeatedly to select the desired
sleep timer setting even after the sleep timer has been
activated.
Precautions
Operate the unit on the power sources listed in
“Specifications”.
•The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
•The nameplate indicating operating voltage, etc. is
located on the bottom exterior.
•Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked under the sun.
Should anything fall into the unit, remove the
batteries, and have the unit checked by qualified
personnel before operating it any further.
In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
Since a strong magnet is used for the speaker, keep
personal credit cards using magnetic coding or
spring-wound watches away from the unit to prevent
possible damage from the magnet.
•To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer.
The buttons do not operate at all.
•“-” is displayed. Slide HOLD in the opposite
direction of the arrow so that “-” disappears.
Display is dim, or no indication is displayed.
•Weak batteries.
•The unit is being used in extremely high or low
temperatures or in a place with excessive moisture.
Very weak or interrupted sound, or
unsatisfactory reception.
•Weak batteries.
In a vehicle or in a building, listen near a window.
A station cannot be received when a PRESET
TUNING button is pressed.
The station has not been preset.
The memory of the station has been initialized, or
another station is preset. Preset the station again.
The radio is not turned on even if OPERATE is
pressed, or the radio is suddenly turned off.
The batteries are used up and the “E” is displayed.
Replace all the batteries with new ones.
The preset stations may be initialized, if a
maintenance service is performed.
Please keep a copy of your settings in case you want
to preset them again.
Specifications
Time display:
24-hour system
Frequency range:
87.5 – 108 MHz
Channel step:
0.05 MHz
Speaker:
9.2 cm (3 58 inches), 8
Power output:
400 mW (at 10 % harmonic distortion)
Output:
v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
Power requirements:
230 V AC, 50Hz
6 V DC, four R14 (size C) batteries
Dimensions:
Approx. 240.5 × 146.5 × 58 mm (w/h/d)
(Approx. 9 1/2 × 5 7/8 × 2 3/8 inches) incl. projecting
parts and controls
Mass:
Approx. 1000 g (2 lb 3 oz ) incl. batteries
Supplied accessories:
AC power cord (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
FM1*FM2*
MHz
SLEEP
PRESET
MHz
SLEEP
PRESET
OFF 60 45
30
15
MHz
SLEEP
PRESET
PRESET TUNING SELECT/ PRESET
FM1
/
FM2
CLOCK
STANDBY
SLEEP
HOLD
OPERATE
123
45
MHz
FM12
SLEEP
PRESET
Telescopic Antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
TUNE/TIME SET
VOL
v jack
Prise v
Buchse v
MHz
SLEEP
PRESET
AC IN jack
AC IN jack
Buchse AC IN
ICF-M600


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Bærbar radioradio
Model: ICF-M600

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony ICF-M600 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig