Sony NP-F950 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony NP-F950 (2 sider) i kategorien Batterioplader. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
3-861-805-13 (1)
Sony Corporation ©1998 Printed in Japan
NP-F950/B
Rechargeable Battery Pack
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
- Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications
not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.
For the customers in the USA and Canada
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion batteries to your
nearest Sony Service Center or Factory Service Center.
Note: In some areas the disposal of lithium ion
batteries in household or business trash may be
prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call
1-800-222-SONY (United States only).
For the Sony Factory Service Center nearest you call
416-499-SONY (Canada only).
Caution: Do not handle damaged or leaking lithium
ion batteries.
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data with compatible electronic
equipment about its battery consumption. Sony
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery
pack with electronic equipment having the
mark.
If you use this battery pack with electronic equipment
not having the mark, the remaining
battery capacity will not be indicated in minutes.*
* The indication may not be accurate depending on
the condition and environment which the equipment
is used under.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Using the battery pack
Charge before using.
Attach the battery pack to the video equipment
securely.
The power may go off although the battery
remaining indicator indicates that the battery pack
has enough power to operate. If this happens, charge
the battery pack fully again so that the indication on
the battery remaining indicator is correct.
Please refer to the operating instruction of the charger
and the video equipment for further information.
Be sure to observe followings
Charge on the specified battery charger or equipment
with the charging function such as AC-VQ800.
Do not short the terminals.
To prevent an accident caused by a short, do not
allow any metal objects such as a necklace to touch
the and terminals (A in the illustration).
Keep the battery pack away from fire.
Keep the battery pack dry.
Never expose the battery pack to temperature above
60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or
under direct sunlight.
Do not expose the battery pack to any mechanical
shock.
Do not disassemble nor modify the battery pack.
How to keep the battery pack (after
using)
When you do not use the battery pack, keep the
battery pack in a cool and dry place.
When you do not use the battery pack, remove the
battery pack from the camcorder.
When the battery pack is not to be used for a long
time, charge the battery pack once fully and then use
it until it fully discharges again.
To obtain a longer battery life
A charged battery pack is gradually discharged even if
it is not used. Charge it a couple of days before using.
When you are not taking video, turn off the power
switch of the video camera recorder. The battery is
consumed in the standby mode or pause mode.
As the battery efficiency is decreased under 10 °C (50
°F), the battery life becomes shorter in a cold place.
To obtain a longer battery life, we recommend that :
you keep the battery pack warm by putting in a
pocket, and attach the battery pack to the camcorder
just before taking video.
you charge the battery pack using the specified
battery charger such as AC-V700 (AC-V100) under
room temperature from 10 °C to 30 °C (50 °F to 86
°F).
You don’t have to discharge the battery pack
before recharging. Charging while some capacity
remains does not affect the original battery
capacity.
Specifications
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output
voltage: DC 7.2 V / Capacity: 32.4 Wh (4,500 mAh) /
Operating temperature: 0 C to 40 C (32 F to 104 ° ° ° °F)
/ Dimensions: Approx. 38.4 60 70.8 mm (w/h/d)× ×
(1-9/16 2-3/8 2-7/8 inches) / Mass: Approx. 280 g× ×
(9.9 oz)
Design and specifications are subject to change
without notice.
A
This mark indicates that this product
is a genuine accessory for Sony video
products. When purchasing Sony
video products, Sony recommends
that you purchase accessories with
this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Cette marque indique que le produit
est un accessoire authentique destiné
aux produits vidéo Sony. Lorsque
vous achetez des produits vidéo
Sony, il est recommandé d’acheter
les produits affichant ce logo
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Questo marchio indica che il
prodotto è realmente compatibile
con le apparecchiature Sony.
Quando si acquistano prodotti video
Sony, si raccomanda di acquistare gli
accessori con il marchio “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Esta marca indica que este producto
es un componente original de
nuestros equipos de vídeo. Al
realizar la compra de
componentes de equipos de vídeo
Sony, se recomienda adquirir
productos con la marca “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Diese Markierung gibt an, daß dieses
Produkt ein Originalzubehörteil für
Sony-Videoprodukte ist. Beim Kauf
von Sony-Videoprodukten empfiehlt
Sony, daß Sie Zubehör mit dem
Zeichen „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ kaufen.
English
For the customers in the USA
Note:
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
Français
Pour les utilisaterus au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION AUX
ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans
un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage.
Remarque:
Dans certain pays, il est interdit de jeter les
batteries au lithium-ion avec les ordures
ménagères ou dans les poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de
chez vous, composez le 1-800-222-SONY (Etats-Unis
uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez
vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au lithium-
ion qui sont endommagées ou qui fuient.
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie qui peut
échanger des données avec un appareil électronique
compatible sur sa consommation d’électricité. Sony
recommande d’utiliser une batterie rechargeable
“InfoLITHIUM” avec les appareils électroniques portant
le logo .
Si vous utilisez une batterie rechargeable avec un appareil
électronique sans logo , l’autonomie de la
batterie ne sera pas indiquée en minutes*.
* L’indication n’est pas toujours précise. Cela dépend
des conditions et de l’environnement dans lesquels
l’appareil est utilisé.
“InfoLITHIUM” est une marque déposée de Sony
Corporation.
Utilisation de la batterie
• Rechargez la batterie avant de l’utiliser.
• Rattachez bien la batterie à l’appareil électronique.
• L’alimentation peut être coupée bien que l’autonomie
restante de la batterie soit suffisante selon l’indicateur.
Si le cas se présente, rechargez une nouvelle fois la
batterie complètement pour que l’indication
d’autonomie restante soit correcte.
• Reportez-vous au mode d’emploi du chargeur et de
l’appareil électronique pour de plus amples
renseignements.
Respectez les consignes suivantes
Chargez la batterie avec le chargeur spécifié ou avec un
appareil ayant une fonction de charge, par exemple l’AC-
VQ800.
Ne court-circuitez pas les bornes.
Pour éviter tout accident dû à un court-circuit, ne laissez pas
d’objets métalliques, collier ou autre, au contact des bornes
et de la batterie (A sur l’illustration).
Ne posez pas une batterie près du feu.
Ne mouillez pas une batterie.
•N’exposez jamais une batterie à une température supérieure à
60°C (140°F), comme dans une voiture garée en plein soleil ou
à endroit exposé au soleil.
N’exposez pas la batterie à des chocs mécaniques.
Ne démontez et ne modifiez pas la batterie.
Rangement de la batterie (après
utilisation)
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la à un
endroit frais et sec.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, détachez-la de
l’appareil électronique.
• Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant
longtemps, rechargez-la une fois complètement, puis
utilisez-la jusqu’à ce qu’elle soit complètement
déchargée.
Pour prolonger la durée de vie utile de
votre batterie
Une batterie chargée se décharge progressivement
même si elle n’est pas utilisée. Chargez donc vos
batteries quelques jours avant de les utiliser.
• Lorsque vous ne réalisez pas de prises de vue, réglez
le commutateur d’alimentation du caméscope sur la
position “OFF”, car la batterie est également sollicitée
dans les modes de veille et de pause.
• Comme le rendement de la batterie diminue sous une
température inférieure à 10 °C (50 °F), l’autonomie de
la batterie est réduite dans les endroits froids. Pour
prolonger l’autonomie d’une batterie, nous vous
conseillons :
de garder la batterie au chaud en la glissant en poche
et de ne la fixer sur le caméscope qu’au moment de
réaliser une prise de vue;
de charger la batterie avec le chargeur de batterie
spécifié, par exemple l’AC-V700 (AC-V100) à une
température ambiante de 10°C à 30°C (50°F à 86°F).
Vous ne devez pas décharger la batterie avant de la
charger. La charge de la batterie alors qu’elle n’est
pas complètement déchargée n’affecte en rien la
capacité originale de la batterie.
Spécifications
Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V /
Tension de sortie principale: Courant continu
7,2 V / Capacite: 32,4 Wh (4.500 mAh) / Temperature
de fonctionnement: 0 C á 40 C (32 F á 104 F) /° ° ° °
Dimensions: Env. 38,4 60 70,8 mm (l/h/p)× ×
(1-9/16 2-3/8 2-7/8 pouces) / Masse: Env.× ×
280 g (9,9 on)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Batterioplader
Model: NP-F950
Bredde: 38.4 mm
Dybde: 70.8 mm
Højde: 60 mm
Vægt: 280 g
Produktfarve: Sort
Batterispænding: 7.2 V
Batterikapacitet: 4500 mAh
Batteriteknologi: Lithium-Ion (Li-Ion)
Driftstemperatur (T-T): 0 - 40 °C
Antal produkter inkluderet: 1 stk

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony NP-F950 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Batterioplader Sony Manualer

Sony

Sony BC-TRN2 Manual

10 August 2024
Sony

Sony AC-E30A Manual

5 August 2024
Sony

Sony AC-E90A Manual

27 Juli 2024
Sony

Sony AC-E45A Manual

25 Juli 2024
Sony

Sony AC-U50AD Manual

20 Juli 2024
Sony

Sony NP-F970 Manual

18 Juli 2024
Sony

Sony NP-QM71D Manual

6 Juli 2024
Sony

Sony BC-VM50 Manual

4 Juli 2024
Sony

Sony ACC-CN3BC Manual

28 Juni 2024
Sony

Sony ACC-FM50A Manual

28 Juni 2024

Batterioplader Manualer

Nyeste Batterioplader Manualer

Huslog

Huslog OW-3912 Manual

21 November 2024
SWIT

SWIT S-3822S Manual

20 November 2024
SWIT

SWIT S-3602C Manual

20 November 2024
Celly

Celly PC2TC20WLIGHTCA Manual

20 November 2024
Celly

Celly PC2TCUSBA20WWH Manual

20 November 2024
Celly

Celly PC2TC20WUSBCCAB Manual

20 November 2024
Celly

Celly GHOSTSUPERMAGCH Manual

19 November 2024
Sungrow

Sungrow SH8.0RT Manual

18 November 2024